background image

21

Fax.nr des Herstellers 

/ Producentens navn, adresse, tlf.nr./faxnr / Tootja nimi, aadress, telefon/ faksi number / Nombre, dirección, 

teléfono/fax del fabricante / Valmistajan nimi, osoite, puh./fax-nro. / Dénomination du producteur, adresse, téléphone/fax

Taizhou Dajiang Ind Co., Ltd. Machinery & Electronics Zone of Ind. City Wenling, Zhejiang Prov. 317500, P. R. China

Beschreibung der Produkte: Zeichen, Typenbezeichung, Serien nr etc.

 / Beskrivelse af produkter: mærke, typebetegnelse, serienr. osv. / Toote 

kirjeldus:  Tunnusmärk,  tüübitähistus,  seerianumber,  jne.  /  Descripción  dl  producto:  marca,  tipo,  No  de  serie,  etc.  /  Tuotteiden  kuvaus:  Merkki, 

tyyppimerkintä, sarjanro jne. / Description du produit: marque, désignation du typ, Nr. de série, etc.

19786-0109  Stapler  XAGD50 / 9040

Die  Herstellung  erfolgt  gemäss  folgender  EG-Richtlinie: 

/ Produktionen har fundet sted i overensstemmelse med følgende EF-direktiv: / 

Tootmine on kooskõlas järgneva EG direktiiviga: / Fabricación en conformidad con las siguientes directivas de la CE: / Valmistuksessa on 

noudatettu seuraavaa EU-direktiiviä / Production est exécutée en conformité avec les directives de la CE suivantes:

2006/42/EC

Obligatorisher

/freiwilliger Test wurde bei dem nachstehenden angemeldeten Organ/unternehmengemacht: / Obligatorisk/frivillig afprøvning har 

fundet sted hos nedenstående autorisered organ/virksomhed: / Kohustuslik/vabatahtlik testimine on tehtud järgnevalt mainitud organi/ettevõtte 

poolt: / Testes obligatorios / facultativos hechos en la siguiente institucón / empresa registrada: Pakollinen/vapaaehtoinen testaus on suoriettu 

seuraavan ilmoitetun laitoksen toimesta: / A A l’instance enregistrée/à l’enterprise le test obligatoire/volontaire est fait:

TÜV Rheinland Product Safety GmbH, Notified body No. 0197

Verantwortliche  für  technische  Unterlagen;  Name  und  Anschrift: 

/ Ansvarlig for teknisk dokumentation: / Tehnilise dokumentatsiooni eest 

vastutaja nimi ja aadress: / Responsable documentación técnica, nombre y dirección: / Teknisestä dokumentaatiosta vastaa, nimi ja osoite: / 

Responsable documentation technique, nom et adresse:

STEFAN LIND, LUNA VERKTYG & MASKIN AB, SE-441 80 ALINGSÅS, SWEDEN

Der  unterzeichnete  versichert,  dass  die  angegebenen  Produkte  den  angegebenen  Sicherheits-anforderungen  entsprächen. 

/ Undertegnede 

forsikrer, at de anførte produkter opfylder de specificerede sikkerhedskrav. / Allakirjutanud kinnitavad, et mainitud tooted täidavad neiel ettenähtud 

turvalisuse nõudeid / Fabricação em conformidade com os seguintes padrões harmonizados / Allekirjoit-tanut vakuuttaa, että mainitut tuotteet 

täyttävät asetetut turvallisuusvaatimukset. / Production est exécutée en conformité avec les standards harmonisés suivants

Dato

 / Kuupäev / Fecha / Päivämäärä / Date 

2013-03-26

Unterschrift 

/ Underskrift / Allkiri /

Firma / Allekirjoitus / Signature

EG-Konformitätsbescheinigung

EF-forsikring om overensstemmelse

EG-nõuetele vastavuse kinnitus

Declaración de conformidad de la CE

EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus

Déclaration de correspondance à la CE

Stellung 

/ Stilling / Ametikoht / Cargo /

Toimiasema / Poste occupé

Namenverdeutlichung 

/ Navn i klartekst / 

Nime selgitus / Trascripción de la firma / Nimen 

selvennys / Déchiffrement de la signature /

PRODUCT MANAGER

XU JIN

Summary of Contents for XAGD50/9040

Page 1: ...Manual Stapler Instruktionsbok Klammerpistol XAGD50 9040 Code no 19786 0109 ...

Page 2: ......

Page 3: ...i Käännös alkuperäisten ohjeiden 5 Dansk Oversættelse af den originale brugsanvisning 7 Eesti Tõlge algupärase kasutusjuhendi 9 English Original instructions 11 Latviski Oriģinālo instrukciju tulkojums 13 Lietuviškai Vertimas originali instrukcija 15 Polski Tłumaczenie instrukcji oryginalnej 17 Version 2013 03 26 ...

Page 4: ......

Page 5: ...ller spruckna luftslangar kan orsa ka risk för piskskada Byt omedelbart ut skadade luftslangar Se till att alla luftkopplingar är säkra och täta Försök inte att modifiera verktyget så att andra fästelement än de specificerade kan användas Använd denna utrustning endast för avsedd användning Modifiera eller ändra inte dess konstruktion När verktyget inte används ska det alltid kopplas bort från try...

Page 6: ...kjuta in en spik eller klammer Fig 3 5 UNDERHÅLL Smörj pistolen genom att dagligen appli cera 2 3 droppar olja för tryckluftsverktyg i luftintaget Håll pistolen ren Ta bort topplåten som täcker slagstiftet och rengör varje månad eller efter 50 timmars användning Använd vattenavskiljare i kompressorled ningen för att minska fuktkontaminering och eventuella korrosionsskador på verktyget ...

Page 7: ...tens sikkerhetsforskrif ter Skadede eller sprukne luftslanger kan forår sake fare for piskskade Bytt umiddelbart ut skadede luftslanger Pass på at alle luftkoblinger er sikre og tette Forsøk ikke å endre verktøyet slik at andre festeelement enn de spesifiserte kan brukes Bruk dette utstyret kun for beregnet bruk Modifisering eller endre ikke dens konstruks jon Når verktøyet ikke brukes skal det al...

Page 8: ... for å skyte inn en spiker eller klammer Fig 3 5 VEDLIKEHOLD Smør pistolen ved daglig sette inn 2 3 dråper olje for trykkluftverktøy i luftinntaket Hold pistolen ren Ta bort topp platen som dekker slagstiftet og rengjør hver måned eller etter 50 timers bruk Bruk vannutskiller i kompressorledningen for å minske fuktkontaminering og eventuelle korrosjonsskader på verktøyet ...

Page 9: ...a piiska vammoja Vaihda vaurio itunut letku välittömästi Tarkasta että kaikki ilmaliitännät tiiviitä ja hyvin kiinni Älä yritä muokata työkalua muuntyyppisille kiinnikkeille sopivaksi Tätä laitetta saa käyttää vain sille nimenomai sesti ilmoitettuun tarkoitukseen Laitteen rakennetta ei saa muokata tai muuttaa Irrota laite aina paineilman syöttölähteestä kun et käytä sitä Kunnossapitotoimenpiteet t...

Page 10: ...laukaise naula tai hakanen liipasinta painamalla Kuva 3 5 KUNNOSSAPITO Voitele naulain päivittäin lisäämällä 2 3 tip paa öljyä laitteen ilmanottoon Pidä naulain puhtaana Ota iskuria suojaava peitelevy pois ja puh dista osat kerran kuukaudessa tai 50 käyttö tunnin jälkeen Käytä kompressorijohdossa vedenerotinta lait teen kosteusvaurioiden ja korroosion estämiseksi ...

Page 11: ...kadigede eller revnede luftslanger kan medføre en piske fare Udskift straks beskadigede luftslanger Vær sikker på at alle koblinger er sikre og tætte Forsøg ikke at ændre værktøjet med henblik på at anvende andre fastspændingsenheder end de specificerede Brug kun dette udstyr til dets tiltænkte for mål Undlad at modificere eller ændre udsty rets design Når værktøjet ikke bruges afkobles det altid ...

Page 12: ...yde søm eller stift Fig 3 5 VEDLIGEHOLDELSE Smør pistolen ved dagligt at fylde 2 3 dråber olie til trykluftværktøj ind i luftindsugningen Hold pistolen ren Fjern den øverste plade der dækker slagstif ten og rengør månedligt eller efter 50 timers brug Brug en vandudskiller i kompressorens linje for at reducere væskekontaminering og mulig korrosionsskade på værktøjet ...

Page 13: ...ik võib käituda piitsana Vaheta vigastatud suruõhuvooli kud kohe välja Kindlusta et kõik suruõhuühendused oleksid kindlalt ja tihedalt suletud Ära püüa tööriista ümber ehitada et kasutada siin nimetamata kinnitusdetaile Kasuta seda tööriista ainult ettenähtud otstar bel Ära muuda selle ehitust Kui sa tööriista ei kasuta siis lahuta tööriist suruõhutoitest Hooldust võivad läbi viia vaid vastavalt k...

Page 14: ...t naela või klambri sis selöömiseks Joonis 3 5 HOOLDUS Püstoli määrimiseks lase iga päev 2 3 tilka suruõhutööriista õli õhu sisselaskeavasse Hoia püstol puhas Eemalda kord kuus või iga 50 töötunni järel löökvarda kate ja puhasta mehhanismi Niiskuse kondenseerumise ja püstoli või malike korrosioonikahjustuste vältimiseks kasuta suruõhusüsteemis vee eraldajat ...

Page 15: ...the safety codes of practice laid out by the compressor manufacturer Damaged of split air hoses can cause a whip hazard Immediately replace dama ged air hoses Ensure all air couplings are secure and tight Do not try to modify the tool to accept faste ners other than those specified Only use this equipment for its intended use Do not modify or change its design When tool is not in use always discon...

Page 16: ...e trigger to fire nail or staple Fig 3 5 MAINTENANCE Lubricate gun by applying 2 3 drops of air tool oil to the air intake daily Keep the gun clean Remove top plate covering striking pin and clean monthly or after every 50 hours use Use a water separator in compressor line to reduce moisture contamination and possible corrosive damage to tool ...

Page 17: ...tos drošības noteikumus Bojātas vai sadalījušās gaisa šļūtenes var radīt pātagošanas bīstamību Bojātas gaisa šļūtenes nekavējoties jānomaina Nodrošināt lai visi savienojumi būtu droši un stingri pievilkti Nemēģināt instrumentu pārveidot lai tas būtu izmantojams kopā ar cita ne norādītā tipa stiprinājumiem Šo iekārtu izmantot tikai norādītajam lietošanas mērķim Nepārveidot un nemainīt tās konstrukc...

Page 18: ...āsastiprina un piespiest mēlīti lai izšautu naglu vai skavu 3 att 5 APKOPE Pistoli ieeļļot ik dienas gaisa ieplūdes vietā uzpilinot 2 3 pilienus pneimatiskajiem instru mentiem paredzētās eļļas Uzturēt pistoli tīrā stāvoklī Reizi mēnesī vai ik pēc 50 lietošanas stundām noņemt augšējo plāksni kas sedz sišanas tapu un notīrīt to Kompresora līnijā ievietot ūdens separa toru lai mazinātu mitruma piesār...

Page 19: ...gali sukelti smūgio pavojų Nedelsiant pakeiskite pažeistas suspausto oro žarnas Pasirūpinkite kad visos pneumatinės jungtys būtų patikimai sujungtos ir sandarios Nekeiskite prietaiso konstrukcijos kitokių nei nurodytos tvirtinimo detalių naudojimui Naudokite šį prietaisą tik pagal paskirtį Nekeiskite prietaiso konstrukcijos Visada atjunkite nenaudojamą įrankį nuo suspausto oro sistemos Prietaiso t...

Page 20: ...TECHNINĖ PRIEŽIŪRA Sutepkite segiklį kiekvieną dieną įlašindami į oro padavimo angą 2 3 lašus pneumatinių prietaisų alyvos Pasirūpinkite kad segiklis būtų švarus Kiekvieną mėnesį arba kas 50 darbo valandų nuimkite viršutinę plokštelę dengiančią smūginį strypelį ir išvalykite Naudokite iš kompresoriaus tiekiamo sus pausto oro sistemoje vandens separatorių sumažinantį suspausto oro drėgnumą ir apsau...

Page 21: ...ki Używanie zużytych lub popękanych węży pneumatycznych stwarza zagrożenie urazo we efekt bata Uszkodzone węże należy niezwłocznie wymieniać Zwracać uwagę by złącza pneumatyczne były bezpieczne i szczelne Nie próbować wykonywać modyfikacji narzędzia celem dostosowania do innych elementów zszywkowych niż przewidziane fabrycznie Urządzenie używać tylko do prac do których jest ono przewidziane Nie mo...

Page 22: ...yk spustowy by wstrzelić gwóźdź lub zszywkę Rys 3 5 KONSERWACJA Jeden raz dziennie smarować zszywacz przez wpuszczenie do otworu doprowadzającego powietrze 2 3 kropli oleju do narzędzi pneu matycznych Utrzymywać zszywacz w czystości Jeden raz w miesiącu lub po każdych 50 godz pracy oczyścić trzpień udarowy po zdjęciu górnej płytki osłonowej W linii doprowadzającej sprężone powietrze używać separat...

Page 23: ...19 XAGD50 9040 DIAGRAM Assembly Drawing XAGD50 9040III 11100 V2 ...

Page 24: ...anger 1 74 Lock nut M5 1 75 Hand grip 1 76 O ring 33 1 65 1 77 End cap 1 78 Air plug 1 XAGD50 9040 PART LIST No Description Specification Qty 1 exhaust cover 1 2 Hex bolt M5 25 4 3 Spring washer 5 6 4 Flat washer 5 4 5 Air cap 1 6 Seal 1 7 Internal lining 1 8 O ring 23 6 5 1 9 Spring 1 10 Gasket 1 11 O ring 9 5 26 5 1 12 Head valve piston 1 13 O ring 31 5 2 4 1 14 O ring 24 5 3 5 1 15 O ring 14 2 ...

Page 25: ... empresa registrada Pakollinen vapaaehtoinen testaus on suoriettu seuraavan ilmoitetun laitoksen toimesta A A l instance enregistrée à l enterprise le test obligatoire volontaire est fait TÜV Rheinland Product Safety GmbH Notified body No 0197 Verantwortliche für technische Unterlagen Name und Anschrift Ansvarlig for teknisk dokumentation Tehnilise dokumentatsiooni eest vastutaja nimi ja aadress R...

Page 26: ...ivalomas savanoriškas testas Sekojošajā reģistrētajā institūcijā uzņēmumā veikts obligātais brīvprātīgais tests Een verplichte vrijwillige test bij onderstaande instantie onderstaand bedrijf TÜV Rheinland Product Safety GmbH Notified body No 0197 Responsible for technical documentations name and address Υπεύθυνος για την τεχνική τεκμηρίωση Όνομα επώνυμο και διεύθυνση Responsabile documentazione te...

Page 27: ...cón empresa registrada В следующем зарегистрированном органе на предприятии произведен обязательный добровольный тест Obligatorisk frivillig test har gjorts hos nedanstående anmält organ företag TÜV Rheinland Product Safety GmbH Notified body No 0197 Ansvarlig for teknisk dokumentasjon navn og adresse Responsável documentação técnica nome e endereço Osoba odpowiedzialna za dokumentację techniczną ...

Page 28: ......

Reviews: