background image

Adapter l'impédance de sortie de l'ampli final de

puissance à celle des haut-parleurs signifie faire en
sorte que toute l'énergie émise par l'ampli final soit

transférée aux enceintes sans perte de signal et donc
tirer le meilleur parti du système (tout en évitant des

dommages conséquents à un mauvais accouplement)
; il est possible d'utiliser un haut-parleur avec une
impédance supérieure à celle de l'ampli final, cela au

détriment de la puissance ; par contre il convient
d'éviter les connexions avec haut-parleurs ayant une

impédance inférieure à celle de l'ampli final de
puissance.

Dans les systèmes plus complexes (par exemple
plusieurs haut-parleurs connectés au même ampli

final), il est nécessaire de faire en sorte que la valeur
totale de l'impédance des haut-parleurs corresponde à

celle sur la sortie de l'ampli final.
Deux types de connexion sont possibles : en série ou

en parallèle.
Connecter en série deux haut-parleurs signifie unir une
borne positive de l'un à la négative de l'autre et

connecter à l'amplificateur les deux bornes restantes.
Leurs valeurs s'ajoutent : par exemple, deux haut-

parleurs de 8 ohms en série auront au total une
impédance de16 ohms.

Quand les haut-parleurs sont connectés en parallèle,
les bornes dumêmesignesontuniesentreelles.

Pour obtenir la valeur totale de l'impédance, il faut
utiliser la formule, (R1 x R2 ) / ( R1 + R2 ), R1 et R2 étant

les valeurs d'impédance des deux haut-parleurs, et la
calculer. Par exemple, avec deux haut-parleurs de 8

ohms, nous aurons :
(8x8) / (8+8) = 64/16 = 4 ohms. En pratique, en
connectant deux haut-parleurs identiques en parallèle,

la valeur est réduite de moitié.

Un haut-parleur peut être utilisé aussi bien dans des

installations de sonorisation à tension constante que
dans des installations à impédance constante.

INSTALLATIONS À TENSION CONSTANTE
(1) La tension d'entrée sélectionnée sur le haut-parleur

doit correspondre à la tension sélectionnée à la sortie
de l'amplificateur.

(2) La somme des puissances nominales de tous les
haut-parleurs ne doit pas dépasser celle de
l'amplificateur.

INSTALLATIONS À IMPÉDANCE CONSTANTE
(1) L'impédance de charge totale de tous les haut-

parleurs branchés ne doit pas être inférieure à
l'impédance sélectionnée à la sortie de l'amplificateur,

pour ne pas risquer d'endommager sérieusement ce
dernier.

(2) La somme des puissances nominales de tous les
haut-parleurs branchés ne doit pas dépasser celle de

l'amplificateur.
(3) La longueur des câbles de connexion doit être

réduite au minimum.

Durch Anpassung von der Ausgangsimpedanz der

Endstufe an die der Lautsprecher wird dafür gesorgt,
dass die gesamte von der Endstufe ausgegebene

Energie ohne Signalverlust an die Boxen übertragen
wird. Dadurch wird das Potenzial des Systems optimal

genutzt und Schäden vorgebeugt; eine Box mit
höherer Impedanz als die Endstufe kann verwendet
werden, führt jedoch zu Einbußen bei der Leistung,

während der Anschluss von Boxen mit geringerer
Impedanz als die Leistungsendstufe vermieden

werden sollte.
Bei der Anwendung komplexerer Systeme (z. B.

mehrere Lautsprecher, die an dieselbe Endstufe
angeschlossen sind) muss dafür gesorgt werden, dass

der Gesamtwert der Impedanz der Lautsprecher dem
der Endstufe entspricht.

Es gibt zwei Anschlussarten: Parallel- und
Serienschaltung.

Die Serienschaltung bei zwei Lautsprechern besteht
darin, jeweils eine positive und eine negative
Anschlussklemme der beiden miteinander zu

verbinden, während die beiden verbleibenden
Anschlussklemmen an den Verstärker angeschlossen

werden. Die Werte der beiden addieren sich: z. B. zwei
Lautsprecher mit 8 Ohm ergeben in Serienschaltung

eine Leistung von 16Ohm.
Bei der Parallelschaltung werden jeweils die

Anschlussklemmen der beiden Lautsprecher mit
demselben Vorzeichen untereinander verbunden. Um

den Gesamtwert zu erhalten, muss eine Formel
verwendet werden, die mit R1 und R2 die Werte zweier

Lautsprecher angibt. (R1 x R2 ) / ( R1 + R2 ). Mit zwei 8
Ohm Lautsprechern erhalten wir beispielsweise:
(8x8) / (8+8) = 64/16 = 4 Ohm. Praktisch halbiert sich

also der Wert bei der Parallelschaltung zweier
Lautsprecher.

Ein Lautsprecher kann sowohl in Audioanlagen mit
konstanter Spannung als auch in Anlagen mit

konstanter Impedanz benutzt werden.
ANLAGENMITKONSTANTER SPANNUNG

(1) Die am Lautsprecher gewählte Eingangsspannung
muss der am Ausgang des Verstärkers gewählten

Spannung entsprechen
(2) D i e S u m m e der Nennleistungen aller
angeschlossenen Lautsprecher darf die des

Verstärkers nicht übersteigen
ANLAGENMITKONSTANTERIMPEDANZ

( 1 ) D i e G e s a m t i m p e d a n z d e r L a s t a l l e r
angeschlossenen Lautsprecher darf nicht unterhalb

der am Ausgang des Verstärkers gewählten Impedanz
liegen, um schwere Schäden am Verstärker zu

vermeiden
(2) D i e S u m m e der Nennleistungen aller

angeschlossenen Lautsprecher darf nicht niedriger
sein als die des Verstärkers

(3) Die Verbindungskabel müssen so kurz wie möglich
sein

Summary of Contents for jolly 15b

Page 1: ......

Page 2: ...FICHE TECNICHE BREVI CENNI DI ACUSTICA 1 3 5 6 8 9 10 11 12 13 14 14 15 16 17 19 21 INTRODUCTION PRECAUTIONS LAYOUT CONNECTION PANEL ACCESSORIES DIAGRAMS CONNECTIONS CONNECTING CABLES CONNECTION EXAMPLES TECHNICAL SPECIFICATIONS BRIEF NOTES ON ACOUSTICS 1 3 5 6 8 9 10 11 12 13 14 14 15 16 17 19 21 FBT is proud to introduce its new series of polypropylene cone speaker systems with 5 8 12 15 drivers...

Page 3: ...suivants Jolly 12b a Jolly 12b Jolly 12r a Jolly 12r Jolly 8b a Jolly 8b Jolly 8r a Jolly 8r Jolly 5b a Jolly 5b Jolly 5b t Jolly 5r a Deux subwoofers passe bande amplifiés et aérés construits en bouleau multicouches verni antigriffure complètent la gamme Jolly Sub 12a Jolly Sub 10a Jolly 15b a Jolly 15b Jolly 15r a Jolly 15r FBT präsentiert eine neue Serie Lautsprecher aus Polypropylen in den Grö...

Page 4: ...za FBT o ad un centro specializzato evitando di provvedere personalmente Avoid leaving the JOLLY exposed for long periods to adverse conditions damp wide variations in temperature excessive heat etc avoid dust building up and protect them as far as possible with their original packing during transport Never use the appliance if the power cable or plug are not in perfect conditions avoid excessive ...

Page 5: ...iegenden Kundendienst der FBT oder an ein F a c h g e s c h ä f t v e r m e i d e n S i e Eigenreparaturen Evitez de laisser exposer trop longtemps les JOLLY à l action des agents atmosphériques humidité fortes variations de température excès de chaleur etc évitez l accumulation de poussière et pour le transport protégez les si possible avec leur emballage d origine Evitez de toucher les cônes des...

Page 6: ......

Page 7: ...W 1m 300 50W 50Hz 20kHz 124dB 99dB 23448 JOLLY15ba MADEINITALY CAUTION RISKOFELECTRICSHOCK DONOTOPEN JACK 1 3 2 XLR 1 Gnd 2 Hot 3 Cold T 1 6 A 250V 115VA 230V 50Hz BUILTINAMP FREQ RANGE 10dB MAX SPL 1m SENSITIVITY 1W 1m 150 50W 60Hz 20kHz 121dB 98dB 23447 JOLLY15ra MADEINITALY CAUTION RISKOFELECTRICSHOCK DONOTOPEN ...

Page 8: ...e Masse der Eingangssignale e l e k t r i s c h v o n d e m i m C h a s s i s gekennzeichneten Erdkreis getrennt sollte der Lautsprecher brummen öffnen sich in dieser Position die Massekreise die oft die Ursache dieser Störung sind Bei ausgerasteter Taste wird die Masse der Eingangssignale elektrisch mit dem im Chassis gekennzeichneten Erdkreis verbunden VERWENDEN SIE GROUND LIFT NUR FÜR AUSBALANC...

Page 9: ...nnect the box to the output of a power amplifier the other to connect to a second box Prises Speakon connectées en parallèle Une prise peut être utilisèe pour la connexion de la caisse à la sortie d un amplificateur de puissance l autre pour connecter un second boîtier Stecker Speakon in Parallelschaltung Einer der Stecker kann für den Anschluss der box am Ausgang eines Verstärkers benutzt werden ...

Page 10: ...deguata a sopportare il peso del box fissare la base della staffa al muro utilizzando appropriate viti su tutti i fori di fissaggio della staffa 2 Posizionare il diffusore tra i due bracci della staffa e fissarlo tramite i due inserti filettati 1 Take care when selecting the place of speaker installation ensure the structure is adequate to withstand the weight of the box fix the base of the bracke...

Page 11: ......

Page 12: ...dB SPL ...

Page 13: ......

Page 14: ...100 90 80 ...

Page 15: ...res Geschlossene seite Côté contacts Kontaktseite SPEAKON est une marque déposée NEUTRIK SPEAKON ist ein eingetragenes Warenzeichen von NEUTRIK TIP RING SLEEVE TIP RING SLEEVE 1 2 3 1 2 3 XLR F XLR M XLR M TIP RING SLEEVE 1 2 3 BILANCIATI BALANCED SYMÉTRIQUES AUSBALANCIERT SBILANCIATI UNBALANCED ASYMÉTRIQUES NICHT AUSBALANCIERT XLR M TIP SLEEVE 1 2 3 XLR M TIP SLEEVE 1 2 3 XLR F 1 3 CENTRE SCREEN ...

Page 16: ... Un micro et n 2 Jolly 15BA reliés en parallèle Eines Mikrophones und n 2 parallel geschalteter Jolly 15BA Le uscite generali L R del mixer nelle prese di ingresso XLR Combo delle Jolly The master L R outputs of the mixer are connected to the XLR Combo socket of the Jolly Les sorties générales L R du mixeur dans les prises d entrée XLR Combo de la Jolly Die allgemeinen L R Ausgänge des Mischpults ...

Page 17: ......

Page 18: ......

Page 19: ......

Page 20: ... collegato ad una cassa che abbia l entrata a 16 ohm Questo vale su ogni canale di uscita del finale Sound diffusion throughout a room serves to distribute sound signals to a given audience and the results are dependent on several ambient factors room shape volume etc the number of people present and their precise location the type of sound source live or recorded music or speech and the level of ...

Page 21: ... exemple ne peut pas être connecté à une enceinte dont l impédance d entrée est de 16 ohms Cette règle s applique à chaque canal de sortie de l ampli final Die Verbreitung des Klangs in einer Umgebung hat den Zweck von einer gewissen Anzahl von Personen auf zufriedenstellende Weise gehört zu werden und hängt von verschiedenen Faktoren der Umgebung selbst ab Form Lautstärke usw von der Anzahl und d...

Page 22: ...e inferiore a quella dell amplificatore 3 La lunghezza dei cavi di collegamento deve essere ridotta alminimo Adapting the output impedance of the power amplifier to the loudspeaker input impedance means that all the energy from the amplifier will be transferred to the speakers with no signal losses so that the system functions in optimum conditions and the risk of damage is minimised a loudspeaker...

Page 23: ...puissances nominales de tous les haut parleurs branchés ne doit pas dépasser celle de l amplificateur 3 La longueur des câbles de connexion doit être réduite au minimum Durch Anpassung von der Ausgangsimpedanz der Endstufe an die der Lautsprecher wird dafür gesorgt dass die gesamte von der Endstufe ausgegebene Energie ohne Signalverlust an die Boxen übertragen wird Dadurch wird das Potenzial des S...

Page 24: ...right to amend products and specifications without notice Les informations contenues dans ce manuel ont été soigneusement contrôlées toutefois le constructeur n est pas responsable d éventuelles inexactitudes La FBT Elettronica S p A s octroie le droit de modifier les données techniques et l aspect esthètique de ses produits sans avis préalable Alle informationen in dieser Bedienungsanleitung wurd...

Reviews: