- 8 -
Mi 2479
I
T
ALIANO
E
NGLISH
F
RANÇAIS
E
SP
AÑOL
P
ORTUGUÊS
D
EUTSCH
5 5
"
IT
Modulo codificatore digitale
con un pulsante
Dati tecnici
Alimentazione dalla telecamera VD2120CPL
Tempo azionamento serratura:
3/6 secondi
Numero di chiamate:
128
Indirizzo programmato di fabbrica:
231
Dimensioni:
1 modulo
Temperatura di funzionamento:
0°÷+40°C
Massima umidità ammissibile:
90% RH
Morsetti
LP/LP fonia-dati-video da e verso gli interni
EC
comando positivo per servizi ausiliari
EM
comando negativo per servizi ausiliari
S1/S2 contatti apertura serratura
EN
Digitizer module with 1 call
button
Technical features
Power supply from audio/video module
Door-opening time:
3 / 6 seconds
Number of calls:
128
Default address:
231
Dimensions:
1 module
Operating temperature:
0°÷+40°C
Maximum humidity acceptable: 90% RH
Terminals
LP/LP audio-data-video to and from internal
users
EC
positive signal for auxiliary services
EM
negative signal for auxiliary services
S1/S2 door opening contacts
CD2131PL
ES
Módulo digitalizador con 1
pulsador
Datos técnicos
Alimentación desde la cámara VD2120CPL
Tiempo accionamiento cerradura: 3/6 seg.
Número de llamadas:
128
Dirección programada de fábrica: 231
Dimensión:
1 módulo
Temperatura de funcionamiento: 0°÷+40°C
Máxima humedad admisible:
90% RH
Bornes
LP/LP
fonía-datos-vídeo desde o a los apara-
tos internos
EC
comando positivo servicios auxiliares
EM
comando negativo servicios auxiliares
S1/S2
contactos de abertura cerradura
DE
Steuereinheit mit 1 Ruftaste
Technische Daten
Versorgung über das Videokameramodul
Anktivierungszeit des Türöffners:
3 / 6 Sek.
Max. Anzahl der Ruftasten:
128
Werkseitig programmierte Adresse: 231
Abmessungen:
1 Modul
Betriebstemperatur: 0°÷+40°C
max. zulässige Feuchtigkeit:
90% RH
Anschlußklemmen
LP/LP Busleitung zu den Haustelefone
EC
Positiver Ausgang Steuerkontakt
EM
Negativer Ausgang Steuerkontakt
S1/S2 Anschluss Türöffner
FR
Module digitaliseur à 1 bou-
ton-poussoir
Données techniques
Alimentation du module caméra VD2120CPL
Délai d’activation de la gâche:
3/6 seconds
Nombre d’appels:
128
Adresse programmé de l’usine: 231
Dimensions:
1 module
Température de fonctionnement: 0°÷+40°C
Humidité max. admissible:
90% RH
Bornes
LP/LP phonie données-vidéo depuis et vers
les internes
EC
commande positive services auxiliaires
EM commande négative services auxiliaires
S1/S2 contacts ouverture gâche
PT
Modulo digitalizador com 1
botão
Dados técnicos
Alimentação a partir do módulo telecâmara
Tempo acionamento fechadura:
3 / 6 seg.
Número de chamadas:
128
Endereço programado na fábrica: 231
Dimensões:
1 módulo
Temperatura de funcionamento:
0°÷+40°C
Umidade máxima admissivel:
90% RH
Terminais
LP/LP fonia-dados-vídeo de e para os aparta-
mentos
EC
mando positivo serviços auxiliares
EM
mando negativo serviços auxiliares
S1/S2 contactos abertura fechadura
CD2131PL
VD2120CPL
IT
Posizionare la telecamera in modo che
i raggi solari o altre fonti luminose dirette o
riflesse di forte intensità non colpiscano
l’obiettivo della telecamera.
Murare la scatola da incasso della pulsantiera
ad un’altezza di circa 1,65m dalla pavimen-
tazione al lato superiore tenendo i bordi frontali
a filo e a piombo dell’intonaco finito.
EN
Position the camera unit in such a way
that solar rays or other direct light or intense
reflections do not hit the camera lens. Place
the push-button panel back box at a height of
about 1.65m (5' 5") from the floor keeping the
front edges flush-mounted and vertical to the
finished plaster.
FR
Positionner la caméra de telle façon
que les rayons solaires ou autres sources
lumineuses directes ou reflets de forte in-
tensité ne visent pas l’objectif de la caméra.
Fixer la boîte d'encastrement avec le bord supé-
rieur à environ 1,65m du sol en tenant les bordes
frontaux aplomb du plâtre.
ES
Posicionar la telecámara en modo que
los rayos solares u otras fuentes lumino-
sas directas o indirectas de fuerte intensi-
dad no incidan en la óptica de la telecámara.
Fijar la caja empotrable de la placa de calle a
una altura del piso hasta la parte superior de
unos 1,65 m aproximadamente, manteniendo
los bordes frontales a plomo del enlucido.
PT
Posicionar a telecâmara de maneira a
que os raios solares ou outras fontes lumi-
nosas, directas ou reflectidas, de forte in-
tensidade, não atinjam a objectiva da
telecâmara.
Murar a caixa de encaixe da botoneira a uma
altura de aproximadamente 1,65m do pavimen-
to do lado superior, mantendo as bordas fron-
tais com fio e vertical ao muro.
DE
Die Videokamera so ausrichten, dass
Sonnenstrahlen, oder andere direkte und
indirekte starke Lichtquellen, das Objektiv
nicht treffen können. UP-Dose auf einer Höhe
von circa 1,65m über dem Boden (gemessen
an der Oberkante der UP-Dose) einmauern
und dabei die Vorderkanten lotrecht und mit
dem Verputz abschließend halten.