Mi 2246
- 10 -
Programmazione della durata della chia-
mata di piano e del relativo invio del codice
di occupato sulla linea principale
- Togliere il ponticello sulla morsettiera
J1
in
modo da cortocircuitare i 2 poli
- tenere sganciato il microtelefono; si udrà un
tono di invito alla programmazione
- dalla pulsantiera o centralino comporre:
9990
durata della chiamata 25 secondi e nes-
sun codice di occupato inviato
9991
durata della chiamata 5 secondi e nes-
sun codice di occupato inviato
9992
durata della chiamata 25 secondi e co-
dice di occupato inviato
9993
durata della chiamata 5 secondi e codi-
ce di occupato inviato
- premere invio; sul microtelefono, si udrà un
tono di conferma
- inserire nuovamente il ponticello
J1
- riporre il microtelefono.
Programming the floor call duration
and sending a busy code on the serial data
bus
- Insert the jumper in the
J1
terminal board to
short-circuit the 2 poles.
- pick up the handset (programming tone)
- on the push-button panel or on door-keeper
exchanger dial:
9990
25 sec. duration, no busy code sent
(default programming)
9991
5 sec. duration, no busy code sent
9992
25 sec. duration, busy code sent
9993
5 sec. duration, busy code sent
- press Enter (acknowledge tone on the hand-
set)
- insert the
J1
jumper
- hang up the handset.
Programmation de la durée de l’appel de
palier et du relatif envoi du code d’occupé sur
la ligne principale
- enlever la barrette installée dans le bornier
J1,
de
manière à court-circuiter les 2 pôles
- décrocher et maintenir décroché le combiné, on
entend la note d’invitation à la programmation
- sur la plaque de rue ou sur le standard, composer:
9990
durée de l’appel 25 secondes et aucun
code d’occupé adressé
9991
durée de l’appel 5 secondes et aucun code
d’occupé adressé
9992
durée de l’appel 25 secondes et code d’oc-
cupé adressé
9993
durée de l’appel 5 secondes et code d’oc-
cupé adressé
- appuyer sur envoi; on entend une note de confir-
mation
- insérer de nouveau la barrette
J1
- raccrocher
Programación de la duración de la lla-
mada de piso y del correspondiente envío
del código de ocupado en la línea principal
- quitar el puente de la caja de bornes
J1
para
que los 2 polos entren en cortocircuito
- descolgar el teléfono; se oye un tono de invita-
ción a la programación
- desde el módulo de pulsadores o centralita
marcar:
9990
duración de la llamada 25 segundos y
ningún envío del código de ocupado
9991
duración de la llamada 5 segundos y
ningún envío del código de ocupado
9992
duración de la llamada 25 segundos y
envío del código de ocupado
9993
duración de la llamada 5 segundos y
envío del código de ocupado
- presionar Enviar; en el auricular del teléfono se
oye un tono de confirmación
- emplazar nuevamente el puente
J1
- colgar el teléfono
Programação da duração da chama-
da do andar e do relativo envio do código
de ocupado para a linha principal
- Retirar o pontinho da caixa de botões
J1
para provocar o curto-circuito dos 2 polos
- manter o micro-telefone fora do gancho; será
ouvido um convite para a programação
- da caixa de botões ou da mesa telefônica
compor:
9990
duração da chamada 25 segundos e
nenhum código de ocupado enviado
9991
duração da chamada e nenhum códi-
go de ocupado enviado
9992
duração da chamada 25 segundos e
código de ocupado enviado
9993
duração da chamada 5 segundos e
código de ocupado enviado
- pressionar envio; no micro-telefone será ou-
vido um sinal de confirmação
- inserir novamente o pontinho
J1
- recolocar o micro-telefone no gancho.
Programmierung der Dauer des
Etagenrufes und Senden des entsprechen-
den Besetzt-Codes auf der Hauptleitung
- Brücke von der Klemme
J1
entfernen, um die
beiden Pole kurzzuschließen
- Hörer abnehmen; der Bediener wird aufgefor-
dert, die Programmierung vorzunehmen
- auf der Klingelplatte oder der Pförtnerzentrale
sind folgende Eingaben vorzunehmen:
9990
Rufdauer 25 Sekunden; keine Sendung
des Besetzt-Codes
9991
Rufdauer 5 Sekunden; keine Sendung des
Besetzt-Codes
9992
Rufdauer 25 Sekunden; Sendung des
Besetzt-Codes
9993
Rufdauer 5 Sekunden; Sendung des Be-
setzt-Codes
- Eingabetaste drücken; über den Hörer ertönt ein
Bestätigungston
- Brücke
J1
wieder einbauen
- Hörer auflegen.
Tabella dei toni /
Tone table / Tableau des tones / Tabla de tonos / Tabela dos tons / Tontabelle
Libero. Indica che il centralino è senza prenotazioni.
Calling. It indicates that the door-keeper exchanger has no reservations.
Libre. Indique qu’il n’y a pas de réservation sur le standard.
Libre. Indica que la centralita no tiene llamadas en reservación.
Livre. Indica que a mesa telefônica encontra-se sem reservas.
Freiton. Zeigt an, dass in der Pförtnerzentrale keine Anrufe vorgemerkt sind.
Dissuasione. Indica l'impossibilità ad effettuare prenotazioni.
Dissuasion. It indicates that reservations cannot be made
Dissuasion. Indique que l’on ne peut pas effectuer de réservation sur le standard.
Disuasión. Indica la imposibilidad de efectuar reservaciones.
Dissuassão. Indica a impossibilidade de efetuar reservas.
Besetztton. Zeigt an, dass keine Vormerkung in der Zentrale angenommen werden können.
Programmazione e attesa interna. Indica che si è in modalità programmazione o che l'utente interno è stato
messo in attesa.
Programming and hold-on. It indicates the programming mode or the hold-on state of the internal user
Programmation et attente interne. Indique que l’appareil est prédisposé en mode programmation ou que
l’utilisateur interne a été mis en attente.
Programación y espera interna. Indica que se está en la modalidad de programación o que el usuario
interno ha sido puesto en espera.
Programação e espera interna. Indica que encontra-se em modalidade de programação ou que o usuário
interno foi colocado à espera.
Programmierung und internes Wartezeichen. Zeigt den Programmiermodus oder die Warteposition des
Teilnehmers an.
Conferma. Indica la programmazione eseguita o prenotazione accettata.
Acknowledge. It indicates that programming was executed.
Confirmation. Indique que la programmation a été effectuée ou que la réservation a été acceptée.
Confirmación. Indica que la programación ha sido realizada o que la llamada en reservación ha sido
aceptada.
Confirmação. Indica a programação efetuada ou a reserva aceita.
Bestätigung. Zeigt an, dass die Programmierung
ausgeführt oder die Vormerkung akzeptiert wurde.
0
1
2
3
4
5
0
1
2
3
4
5
0
1
2
3
4
5
0
1
2
3
4
5