30
75036138 - KJ44/LS – rev 00 - ( 04-2021 )
KJ 44/LS
f15
GB
F
I
I
D
T
RABBOCCO OLIO NEL CIRCUITO OLEODINAMICO
(fig.
f15
)
Il rabbocco dell’olio del circuito oleodinamico si rende necessario dopo un lungo periodo di lavoro (15000 cicli),o quando si avverte un calo di corsa della rivettatrice.
Procedere quindi come segue: con rivettatrice non alimentata, ruotare il pomello (
M
) verso il segno “
+
” sino al finecorsa, posizionare la macchina in verticale, rimuovere il
tappo (
I
) servendosi della chiave a brugola di
mm 4
(in dotazione). Durante questa operazione prestare la massima attenzione per evitare fuoriuscite di olio. Avvitare nella
sede del tappo (
I
) il contenitore olio (
T
) (in dotazione) preventivamente riempito con olio idraulico di
HLP 32 cSt
.
Mantenendo la rivettatrice verticale, attivare l’alimentazione dell’aria, premere il pulsante (
D
) facendo compiere alla rivettatrice una serie di cicli fino a quando non sia
completamente cessata l’emissione di bolle d’aria all’interno del contenitore (
T
), questa condizione sta a significare che il rabbocco dell’olio è completato. A questo punto
disattivare l’alimentazione dell’aria e, con rivettarice sempre verticale, svitare il contenitore olio (
T
) e richiuderlo. Procedere quindi alla chiusura del tappo (
I
) verificando
l’integrità della rondella ermetica e ripetere tutte le regolazioni per la posa in opera dell’inserto riportate a pag. 20-22
CAUTELA:
È di estrema importanza attenersi alle istruzioni sopra indicate ed effettuare le operazioni di rabbocco olio muniti di guanti. Nel caso di svuotamento completo
del circuito idraulico, recuperare tutto l’olio in un apposito contenitore e avvalersi sucessivamente di una ditta autorizzata allo smaltimento dei rifiuti.
ATTENZIONE!
Prima di scollegare il tubo dell’aria compressa dalla rivettatrice accertarsi che quest’ultimo non sia in pressione!
Si raccomanda l’uso di olio
HLP 32 cSt
o simili.
TOPPING UP THE OIL-DYNAMIC CIRCUIT
(fig.
f15
)
The oil-dynamic circuit should be topped up after a long period of work
(15000 cycles),
or when there is a power loss of the riveting tool. Put the riveting tool (not fed) in a
vertical position rotating the knob (
M
) towards the sign “
+
” up to the end of stroke, and remove the plug (
I
) by means of a
4 mm
Allen wrench (equipped). During this operation
check the oil level in order to avoid any overflowing. Then pour the oil
HLP 32 cSt
into the oil container (
T
) (equipped) which shall be screwed to its seat on the plug (
I
).
While keeping the riveting tool in vertical position and starting air feeding, push the button (
D
) and make the riveting tool carry out some cycles until air bubbles inside the
container stop coming out. This condition indicates that the topping up of the oil has been fully achieved. At this point stop the air feeding and while keeping the riveting
tool in a vertical position, unscrew and close the oil container (
T
) and the plug (
I
) checking the soundness of the hermetic washer and repeat all the adjustments for placing
the insert as indicated at page 20-22.
ATTENTION:
It is very important to follow the above-mentioned instructions and use gloves during oil topping up.
If you need to empty completely the hydraulic circuit, you must put the oil in a suitable container and contact a company authorized to dispose of wastes.
ATTENTION!
Before disconnecting the compressed air hose, make sure that it is not under pressure!
We recommend to use oil
HLP 32 cSt
or similars.
ATTENTION!
Avant de débrancher le tuyau d’air comprimé de la riveteuse, s’assurer qu’il n’est plus sous pression!
Nous recommandons l'utilisation d'huile
HLP 32 cSt
ou similaires.
REMPLISSAGE DE L’HUILE DU CIRCUIT HYDRAULIQUE
(fig.
f15
)
Le remplissage de l’huile du circuit hydraulique est nécessaire après une longue période de travail (15000 cycles), ou en cas de diminution de la course de la riveteuse.
Procéder comme suit: sur la riveteuse non alimentée, tourner le pommeau (
M
) dans le sens du signe “
+
” jusqu’en bout de course, positionner la machine à la verticale,
retirer le bouchon (
I
) à l’aide d’une clé Allen de
4 mm
(fournie). Durant cette opération, faire très attention pour éviter le renversement d’huile. Visser le récipient d’huile
(
T
) (fourni) préalablement rempli d’huile hydraulique
HLP 32 cSt
sur le bouchon (
I
). Tout en maintenant la riveteuse à la verticale, activer l’alimentation d’air, appuyer sur
le bouton (
D
) en faisant effectuer quelques cycles à la riveteuse, jusqu’à ce qu’ait cessé le dégagement de bulles d’air dans le réservoir (
T
), cette condition indique que le
ravitaillement de l’huile est terminé. Ensuite, couper l’alimentation d’air et, toujours avec la riveteuse à la verticale, dévisser le récipient d’huile (
T
) et le refermer. Procéder
ensuite à la remise en place du bouchon (
I
) en contrôlant l’état de la rondelle hermétique et effectuer tous les réglages de pose de l’insert décrits page 20-22.
RECOMMANDATION:
Il est très important de veiller au respect des instructions ci-dessus et d’effectuer le ravitaillement d’huile muni de gants. En cas de vidange complète du
circuit hydraulique, récupérer l’huile dans un récipient et la remettre à un centre agréé de collecte des déchets.
IMPORTANTE:
Assicurarsi che il
tappo di rabbocco olio (
I
) venga
serrato con una coppia pari a:
min. 5 Nm ÷ Max. 8 Nm.
ATTENTION:
Make sure that the
oil filler cap (
I
) is tightened at a
torque corresponding to
min. 5 Nm ÷ Max. 8 Nm.
IMPORTANT:
S’assurer que le
bouchon de remplissage d’huile
( I )
soit vissé avec couple de
min.
5 Nm ÷ Max. 8 Nm
.
WICHTIG:
Es muß sichergestellt
werden, daß der Öltankverschluß
( I )
mit einem
min. 5 Nm ÷ Max.
8
Nm liegenden Anzugsmoment
angeschraubt wird.
IMPORTANTE:
Asegurarse que
el tapón de llenado aceite (
I
) sea
enroscado con un par de acople
correspondiente a:
mín. 5 Nm ÷ Máx. 8 Nm
.
UWAGA!
Upewnić się że korek wlewu
oleju
(
I
)
został dokręcony z siłą równą
min. 5 NM - Maks. 8 NM
.
ВНИМАНИЕ!
Убедиться в том, что пробка масляного бака
(
I
)
завинчивается с усилием затяжки от
мин.
5 Нм до макс. 8 Нм
.
IMPORTANTE:
Certificar-se que a
tampa de reabastecimento de óleo
(
I
) seja apertada com um binário
igual a:
mín. 5 Nm
÷
Máx. 8 Nm
.
D
F
GB
I
E
PL
RUS
PT
Summary of Contents for KJ 44/LS
Page 40: ...40 75036138 KJ44 LS rev 00 04 2021 KJ 44 LS RUS...
Page 63: ......