![Faller 140430 Manual Download Page 13](http://html1.mh-extra.com/html/faller/140430/140430_manual_540822013.webp)
13
12 x
Füllen Sie Wasser in die Bodenplatte ein, aber nur in das Feld, in dem sich die Pumpen befinden.
ACHTUNG: benutzen Sie kein destilliertes und kein Leitungswasser (Verkalkungsgefahr).
Bitte nur Tafelwasser ohne Kohlensäure verwenden!
Das Wasser sollte bis an die Oberkante der 8 mm hohen Rippen reichen.
Dann schließen Sie die zwei Motoren (Art. 180629) und die zwei Pumpen
(Art. 180627) an Ihren Trafo (16 V, Wechselspannung) an.
Wenn die Fließbänder und die Pumpen störungsfrei laufen, können Sie die Fahrzeuge in die Fahrbahn einsetzen.
Sie sollten den Probelauf sorgfälltig und ausgiebig (ca. 1 Stunde) vornehmen,
bevor Sie den Bau des Modells fortsetzen.
Es empfiehlt sich zur Fertigstellung des Modells das Wasser aus der Bodenplatte wieder zu entleeren.
Fill water into the field of the baseplate in which the pumps are located.
Attention: do not use distilled water or tap water (calcification risk).
Only use table water without carbonic acid.
The water should reach up to the top edge of the 8 mm high ribs.
Then connect the two motors (art. 180629) and the two pumps (art. 180627)
to your transformer (16 V AC). If the conveyor belts and the pumps run properly,
you can place the vehicles onto the track.The test run should be made carefully
and for an extended period of time (approx. one hour) before you go on building your model.
For completion of the model, it is recommended to drain the water from the baseplate again.
Introduire l’eau dans la plaque de fond, mais uniquement dans le compartiment dans lequel
se trouvent les pompes.
ATTENTION : ne pas utiliser d’eau distillée ou du robinet (risque d’entartrage).
N’utiliser que de l’eau en bouteille sans gaz carbonique.
L’eau doit atteintre le bord supérieur des nervures d’une hauteur de 8 mm.
Brancher ensuite les deux moteurs (art. 180629) et les deux pompes (art. 180627)
sur votre trafo (16 V c.a.). Des que les convoyeurs et les pompes fonctionnent normalement,
vous pouvez placer les véhicules sur la chaussée. La marche d’essai doit être effectuée soigneusement
et pendant env. 1 heure, avant de continuer le montage du modèle.
Il est recommandé d’enlever l’eau de la plaque de fond pour achever le modèle.
Giet water in het bodemreservoir, maar alleen daar, waar de pompen zijn geplaatst.
LET OP: gebruik geen gedistilleerd water en geen leidingwater (gevaar voor kalk).
S.v.p. alleen tafelwater zonder koolzuur gebruiken.
Het water moet reiken tot de bovenkant van de 8 mm hoge randen!
Sluit daarna de twee motoren (nr. 180629) en de twee pompen (nr. 180627) aan op de trafo
(16 V, wisselstroom). Als de transportbanden en de pompen zonder storingen werken,
kunnen de voertuigen in de vaargoot worden gezet. De proefvaart moet nauwkeurig en langdurig
(ongeveer 1 uur) worden uitgevoerd voordat verder aan de bouw van het model kan worden gewerkt.
Het is raadzaam pas verder te bouwen na het leeggieten van de bodemplaat.
Hier eine durchgehende Klebenaht anbringen,
um das Eindringen von Wasser zu vermeiden.
Apply a continuous glue seam here,
so as to avoid the ingress of water.
Effectuer une couture collée de bout en bout pour
empêcher une introduction d’eau.
Om binnendringen van water te voorkomen, moet hier
een goed afsluitende lijmnaad worden aangebracht.
14/1
8 mm
14/2
z
y
Summary of Contents for 140430
Page 16: ...16 6 x 2 x 17 14 9 20 9 19 17 1 5 9 5 10 5 11 K L M N O 5 9 5 10 17 2 J K L M M M M M M N N...
Page 17: ...17 2 x 2 x P Q R S 5 6 5 8 Deco 3 11 7 Deco 2 Deco 2 9 10 Deco 4 5 8 5 6 11 7 O P Q R Q Deco 3...
Page 18: ...18 9 x 18 x 18 x 8 8 8 10 8 15 8 2 Deco 36 8 3 S 8 9 8 10 T U V W T T U V V V...
Page 19: ...19 X W U V...
Page 20: ...20 Y V X V V V V...
Page 27: ...27 15 1 16 23 16 22 15 5 15 2 15 6 15 10 15 10 9 9 6 2 T Z g h i j k l m n o p q j k l m n o p...