1
30
ES
1. INSTRUCCIONES IMPORTANTES –
CONSÉRVELAS PARA FUTURAS
CONSULTAS
2. CÓMO USAR UNA ALMOHADILLA
ELÉCTRICA
1. Lea este manual atentamente antes
de utilizar la almohadilla eléctrica.
2. Esta almohadilla eléctrica no es
apropiada para uso médico en
hospitales. ¡Exclusivamente para uso
doméstico!
3. Para evitar cualquier riesgo de
descarga eléctrica durante el uso de
la almohadilla, tenga en cuenta lo
siguiente, por favor:
a)
No la use estando mojada. Si la
almohadilla se mojara o se volviera
húmeda, séquela completamente
antes de usarla.
b) ¡Use la almohadilla sólo en
habitaciones secas, no en el baño o
en zonas húmedas!
c) Antes de cada uso, compruebe que
la almohadilla no presente daños,
p.ej. no la use si existen daños
visibles en el mando manual, los
interruptores, los enchufes o la
almohadilla eléctrica misma.
d) No inserte alfileres ni otros objetos
puntiagudos.
4.
Para evitar el sobrecalentamiento:
a)
No deje la almohadilla encendida
sin vigilancia; apáguela cuando
salga de la habitación.
b) No use la almohadilla doblada.
c) Evite arrugar la almohadilla.
d) Para garantizar que el mando
manual funciona correctamente,
evite colocarlo debajo de la sección
flexible del aparato, debajo de
almohadas, cojines o ropa.
e) El cable no se debe enrollar
alrededor del mando manual.
5.
No usar en personas con
incapacidad de movimiento, en
bebés o en personas sensibles al
calor.
6. La aplicación excesiva con un
elevado ajuste de calor puede
provocar quemaduras en la piel.
7. Asegúrese de que el usuario no se
quede dormido mientras esté
encendida la almohadilla.
8. No la use en bebés. No deje que los
niños jueguen con la almohadilla
eléctrica y manténgala alejada de su
alcanze.
9. Examine la almohadilla
frecuentemente en cuanto a signos
de desgaste o daños. Si hay signos
de este tipo o si la almohadilla se ha
usado inadecuadamente, contacte
con el fabricante antes de cualquier
uso.
10. Si está dañado el cable de
alimentación, debe ser sustituido por
el fabricante, a fin de evitar peligros.
11. No intente abrir o reparar el aparato
usted mismo. Para volver a
ensamblar el dispositivo se requieren
herramientas especiales.
12. Cuando no la use, guarde la
almohadilla eléctrica en un lugar
seco. No coloque objetos pesados
sobre la almohadilla y no la guarde
nunca muy plegada. De lo contrario,
la almohadilla puede sufrir daños.
C
B
A
D
C
C
Almohadilla
Compressa
Pad
Coussin
Heizkissen
Cuscino
ª·ÍÈÏ¿ÚÈ
Melegítőpárna
Polštářek
Vankúšik
Grzewcza
Възг
лавница.
грелка
D
Cinta - para sujetar la almohadilla al cuerpo
Cinta - para fixar a almofada ao corpo
Strap - to fix the pad at the body
Courroie - servant à attacher le coussin au corps
Fixierband - zur Fixierung des Heizkissens am Körper
Striscia. - Per far aderire il cuscino al corpo.
ÈÌ¿vÙ·˜ - yÈ· v· otÂpÂÒvÂÈ Ùo Ì·ÍÈÏ¿pÈ oÙo oÒÌ·
Pánt - amivel a melegítőpárnát a testhez lehet rőgzíteni
Pás - Pro připevnění polštářku na tělo
Pás - Pre pripevnenie vankúšika na telo.
Pasek - sluży do przymocowania poduszki grzewczej do ciala
Велкро-зак
опчалка за закрепване на възглавницата към тялото.
Завязка - для фіксацї грілки на тілі
B
Mando manual con r
egulador para ajustes de calor e indicador ON.
Controlo manual com interruptor para ajuste de calor e indicação «LIGADO»
Hand control with slider for heat settings and ON indicator.
Commande à curseur pour température avec témoin ON.
Manuelle Kontrolle mit Wärmeregler und ON-Anzeige.
Comando manuale con regolatore per le regolazioni del calore e indicatore ON.
ÃÂÈÚ/ÚÈÔ ¯ÂÈÚfi˜ Ì ÎÔ˘Ì› Ú‡ıÌÈÛ˘ ıÂÚÌ/Û›·˜ Î·È ÂÓ‰. Ï˘¯Ó›· O¡.
Kezelőegység csúsztatható hőfokszabályzóval és kontrol lámpával.
Manuální ovládání s regulátorem pro nastavení tepla a indikátor ON.
Manuálne ovládanie s regulátorom pre nastavenie tepla a indikátor ON.
Ręczna regulacja temperatury i wskaźnik włączonego produktu.
Ръчен к
онтролен панел с регулатор за температурата и индикатор ON.
Ручной регулятор для установки температурного режима с индикатором «ВКЛ».
A
Funda suave – separable y lavable a máquina. Cier
re mediante botón de presión.
Cobertura em tecido macio – amovível e lavável na máquina. Fecho pressão.
Soft fabric cover – removable and machine washable. Press-stud fastener.
Housse tissu – détachable et lavable en machine. A bouton pression.
Weiche Stoffhülle – maschinenwaschbar. Druckknopf.
Fodera morbida. Separabile e lavabile a macchina. Chiusura mediante bottone automático.
∞·Ïfi ˘Ê·ÛÌ. Î¿Ï˘ÌÌ·, ·Ê·ÈÚ/ÓÔ Î·È ÏÂÓfiÌÂÓÔ. ∫Ô˘ÌˆÙ‹ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·.
Puha textilhuzat – levehető és gépben mosható. Patentos rögzítés.
Měkký potah. Snímatelný, může se prát v pračce. Tlakový uzávěr.
Mäkký poťah. Snímateľný, možno prať v pračke. Tlakový uzáver.
Poszewka z miękkiej tkaniny, zdejmowana, z zatrzaskiem.
Мека калъфка. Перете отделно в пер
алня. Закопчалка посредством копче тик-так.
Сменное покрытие из мягкой ткани, возможна машинная стирка. Застежка.
1.
Coloque la funda textil (A) sobre una
superficie plana. Abra el botón de
presión
2. Introduzca la almohadilla (C)
completamente en la funda, ajustando
cada lado uno por uno. Compruebe que
el cable y el mando manual (B) han
quedado fuera de la funda.
3. La almohadilla está plana, llenando la
funda entera. Cierre el botón de presión.
4. Conéctela a un enchufe de 230-240
voltios c.a. y ajuste el mando manual al
calor deseado usando el regulador.
a) Seleccione el ajuste de temperatura
en el regulador – se enciende la
almohadilla eléctrica. Un indicador
se ilumina indicando que el aparato
está conectado a la alimentación
eléctrica y que está encendido.
5.
ИНФОРМАЦИЯ О ПРАВИЛЬНОЙ
УТИЛИЗАЦИИ ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ И
ЭЛЕКТРОННЫХ ПРИБОРОВ
После ок
ончания срока
службы, данный прибор не
должен утилизироваться
вместе с бытовыми
отходами. Он может быть
передан в специальные
центры
дифференцированного сбора отходов,
находящиеся в ведомстве муниципальных
властей, или агентам, работающим в
данной сфере услуг. Раздельная
утилизация бытовых электроприборов
позволяет избежать возможных
негативных последствий для окружающей
среды и здоровья людей, которые могут
иметь место вследствие неправильной
утилизации, а также позволяет повторно
использовать материалы, входящие в
состав этих приборов, и добиться, таким
образом, существенной экономии энергии
и ресурсов.
Чтобы подчеркнуть необходимость
раздельной утилизации, на данном
приборе нанесен знак, предупреждающий
о запрете использования традиционных
мусорных контейнеров.
Для получения более подробной
информации свяжитесь с местным
органом власти или с магазином, где Вы
приобрели данный продукт.
CT
-30 / CT-40
portada .qxd 6/4/06 10:11 Página 2
Summary of Contents for CT-30
Page 15: ...14 EL 1 2 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 1 A 2 C B 3 4 230 240 V interior 4 4 06 20 44 P gina 13...
Page 16: ...15 CT 50 Fig 2 3 40 C K 4 0 5 90 0 6 interior 4 4 06 20 44 P gina 14...
Page 17: ...16 5 interior 4 4 06 20 44 P gina 15...
Page 26: ...25 BU 1 2 1 2 3 a 4 a 5 6 7 8 9 10 11 12 1 1 2 3 interior 4 4 06 20 44 P gina 24...
Page 27: ...26 CT 50 2 3 40 C 4 4 230 240 V a b 0 5 90 0 6 interior 4 4 06 20 44 P gina 25...
Page 28: ...27 5 interior 4 4 06 20 44 P gina 26...
Page 29: ...28 RU 1 2 1 2 3 a 4 a 5 6 7 8 9 10 11 12 1 A 2 C B 3 4 220 interior 4 4 06 20 44 P gina 27...
Page 30: ...29 a 0 5 0 6 CT 50 2 3 40 C 4 interior 4 4 06 20 44 P gina 28...