background image

550

NEDERLANDS

Gids voor de installateur

Page 

deurblad en de deurstijl minstens 20 mm is. (waarde “

S2

” van fig. 

5).

4.3. PLAATSING VAN DE AANDRIJVING/BASISPLAAT

Inachtneming van de maximale afmetingen van de deur, gebruik 

alleen een exploitant op het midden van de deur als in Fig. 6 of 

twee spelers aan beide zijden van de deur als in Fig. 7.

De  aandrijving  is  gemaakt  om  de  motorreductorgroep  zodanig 

te installeren dat de draaias op twee verschillende hoogten komt 

(zie hoofdstuk 5).

De volgende instructies ze gelden voor de beide montagemoge-

lijkheden, al hebben ze betrekking op de installatie van de aan-

drijving met de draaias van de motorreductor in het midden.

4.4. MONTAGEVOLGORDE

Begin met het installeren met de kanteldeur gesloten en de aan-

drijving ontgrendeld (zie hoofdstuk 8).

Bepaal de positie van de aandrijfas als volgt:

kanteldeur met enkel deurblad (fig. 8)

De draaias van de aandrijfas moet, met de kanteldeur geslo-

ten, ongeveer 10 cm onder de rotatieas van de deur komen. 

Het bevestigingspunt van de telescopische armen moet zo 

dicht  mogelijk  bij  het  bevestigingspunt  van  de  arm  van  de 

deur zitten.

kanteldeur met scharnierend deurblad (fig. 9)

De draaias van de aandrijfas moet, met de kanteldeur geslo-

ten, ongeveer 10 cm onder de draaias van de scharnieren 

van de deur komen (ref. 

a

).

Het bevestigingspunt van de telescopische armen moet zo 

dicht  mogelijk  bij  het  bevestigingspunt  van  de  scharnieren 

van de deur zitten (ref. 

b

).

kanteldeur met horizontale geleiders (fig. 10)

De draaias van de aandrijfas moet samenvallen met de mid-

dellijn tussen de twee lagers.

Het bevestigingspunt van de telescopische armen moet zo 

dicht mogelijk bij het verbindingspunt van de bovenste en de 

verticale geleiders komen.

Bevestig de basisplaat verticaal op de versterkingen van het 

deurblad  met  schroeven  die  geschikt  zijn  voor  de  structuur 

van  de  deur;  het  wordt  aanbevolen  bouten  en  moeren  te 

gebruiken.

  Plaats de basisplaat zo dat het uiteinde met de markering 

“E” naar boven is gericht. Deze markering geeft aan waar 

de apparatuur moet worden geplaatst.

  De basisplaat heeft een aantal gaten Ø 8mm waarmee, 

zodra hij bevestigd is, de aandrijving op verschillende hoo-

gten kan worden geïnstalleerd.

  Controleer of de plaats waar de basisplaat wordt gemon-

teerd  het  mogelijk  maakt  de  aandrijving  zo  te  installeren 

dat de eerder vastgestelde positie van de as in acht wordt 

genomen.

  Als er twee aandrijvingen op dezelfde deur worden geïnstal-

leerd, moeten allebei de assen op één lijn zijn, op dezelfde 

hoogte.

Bevestig  de  aandrijving  met  behulp  van  de  bijgeleverde 

schroeven op de basisplaat, zoals aangegeven in fig.11.

Las de bovenste bevestigingsbeugel van de telescopische ar-

men vast op de plaats die is vastgesteld volgens de instructies 

van het betreffende type kanteldeur.

  Als  gebogen  armen  worden  geïnstalleerd,  kunnen  de 

beugels rechtstreeks op de bestaande armen van de deur 

worden gelast. 

Bevestig de buitenpoten van de telescopische armen op de 

beugels met behulp van de bijgeleverde pennen en schroe-

ven, zoals in fig. 11.

Zet de aandrijfstangen goed op de as en zaag ze op maat 

zoals aangegeven in fig. 6 en 7.

  Als (

niet voor Slave

) eindschakelaars worden gebruikt, zet 

dan eerst de nokken erin, zoals in fig. 11.

Zet de beugels in de aandrijfstangen en zet ze met schroeven 

op het deurblad vast, en zorg er daarbij voor dat ze goed op 

één lijn zitten.

Zet de palletjes op de bussen van de aandrijfstangen vast.

Zet de kanteldeur open en regel de lengte van de telescopi-

sche armen als volgt:

1.

a–

b–

c–

2.

3.

4.

5.

6.

7.

8.

9.

rechte armen (fig. 12)

Zaag de huls vlakbij de aandrijfstang af (ref. A). Steek de arm 

in de huls en zaag hem vlakbij de draaias af (ref. B).

gebogen armen (fig. 13)

Plaats de telescopische arm zoals aangeduid in figuur 13. Zaag 

de huls af op punt A en de arm op punt B.

  Zorg  dat  er  bij  de  aanslagpunten  ongeveer  1  cm  speling 

overblijft.

Bevestig  de  arm  aan  de  aandrijfstang  en  las  hem  stevig 

vast.

4.5. AFSTELLING VAN DE CONTRAGEWICHTEN

Controleer, wanneer de mechanische installatie is voltooid, of de 

kanteldeur is uitgebalanceerd; het evenwicht kan zijn veranderd 

door het gewicht van de aandrijving en de accessoires; stel, indien 

nodig, de contragewichten af.

De deur is goed uitgebalanceerd als hij, wanneer hij half open staat 

(45°) en met de aandrijving ontgrendeld, in balans is.

Controleer daarnaast of, als de deur met de hand wordt bewo-

gen, de deur soepel open en dicht gaat, zonder haperingen of 

schokken.

5. MONTAGE VAN DE MOTORREDUCTORGROEP

Afhankelijk van de vereisten kan de motorreductorgroep op twee 

wijzen worden gemonteerd:

Met de draaias bovenaan (fig. 14) 

De kaarthouder wordt aan de motorreductor bevestigd met 

behulp van 4 schroeven die in de moeren in de speciale gelei-

ders worden vastgedraaid.

  Als  de  motorreductor  op  deze  wijze  wordt  bevestigd,  kan 

vervolgens de encoder worden gemonteerd.

Met de draaias onderaan (fig. 15) 

De kaarthouder wordt op de behuizing van de elektrische mo-

tor bevestigd met behulp van 4 schroeven.

  Als de motorreductor op deze wijze wordt bevestigd kan de 

encoder vervolgens niet worden gemonteerd.

De  behuizing  is  zo  gemaakt  dat  beide  types  uitvoeringen  erin 

passen  (let  op  dat  de  ontgrendeling  op  verschillende  plaatsen 

komt te zitten).

6. INBEDRIJFSTELLING

6.1. AANSLUITING ELEKTRONISCHE KAART

Alvorens een willekeurige ingreep op de elektronische apparatuur 

uit te voeren (aansluitingen, programmering onderhoud) moet altijd 

de stroomvoorziening worden uitgeschakeld.

Volg de punten 10, 11, 12, 13, 14 van de ALGEMENE VEILIGHEID-

SVOORSCHRIFTEN.

Leg  de  leidingen  aan  overeenkomstig  de  aanwijzingen  van  fig. 

3, en sluit de gekozen accessoires aan op de elektronische ap-

paratuur.

Houd de voedingskabels altijd gescheiden van de kabels voor de 

bediening en de beveiliging (drukknop, ontvanger, fotocellen etc.). 

Gebruik verschillende beschermingsmantels om iedere elektrische 

storing te vermijden.

Volg vervolgens de instructies van de elektronische apparatuur en 

programmeer de apparatuur volgens de eigen wensen.

6.2. CONTROLE VAN DE DRAAIRICHTING

Schakel de stroomtoevoer naar de installatie uit.

Zet de deur met de hand half open.

Vergrendel de aandrijving (zie hoofdstuk 9)

Schakel de stroomtoevoer weer in.

Geef  een  openingsimpuls  (START)  en  controleer  of  de  deur 

hierdoor wordt geopend.

Als  de  deur  wordt  gesloten,  moeten  op  het  klemmenblok  van 

de kaart de fasen van de elektrische motor worden omgedraaid 

(bruine en zwarte kabels).

  Als  twee  aandrijvingen  zijn  geïnstalleerd  moeten  op  de 

klemmen “COM, OP,CL” van de besturingskaart en van de 

kaart van de verlichting, kabels met dezelfde kleur worden 

aangesloten;  als  de  fasen  moeten  worden  omgedraaid, 

moeten ze bij beide motoren worden omgedraaid.

a–

a–

10.

1.

2.

3.

4.

5.

Summary of Contents for 550

Page 1: ...550 ...

Page 2: ...22 23 24 25 26 27 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 of a torque control Nevertheless its tripping threshold must be checked as specified in the Standards indicated at point 10 The safety devices EN 12978 standard protect any danger areas against mechanical movement Risks such as crushing dragging and shearing Use of at least one indicator light is recommended for every system as well as a warnin...

Page 3: ...one Leggere completamente questo manuale di installazione prima di iniziare l installazione del prodotto Il simbolo evidenzia note importanti per la sicurezza delle persone e l integrità dell automazione Il simbolo richiama l attenzione su note riguardanti le caratteristiche od il funzionamento del prodotto INDICE NOTE IMPORTANTI PER L INSTALLATORE pag 2 1 DESCRIZIONE Fig 1 pag 2 2 CARATTERISTICHE...

Page 4: ...E TECNICHE MOTORIDUTTORI Modello 550 230V lento 230V Alimentazione 230V 50Hz Potenza assorbita 280 W 350 W Corrente assorbita 1 2 A 1 5 A Coppia max 250 Nm 300 Nm Coppia Nominale 167 Nm 200 Nm Condensatore di spunto 8µF 400V 10µF 400V Termoprotezione 140 C Numero di giri del motore 900 g min 1400 g min Modello 550 230V lento 230V Rapporto di riduzione 1 700 Velocità angolare 8 sec 12 sec Frequenza...

Page 5: ...i trasmissione rif a Introdurre il braccio nella guaina e tagliare in prossimità del perno di rotazione rif b bracci curvi fig 13 Simulare il posizionamento del braccio telescopico come in dicato in figura 13 Tagliare la guaina nel punto a e il braccio nel punto b 1 a b c 2 3 4 5 6 7 8 9 a b Lasciare un gioco di circa 1 cm in prossimità dei punti di bat tuta Accoppiare il braccio al tubo di trasmi...

Page 6: ...e il corpo serratura Inserire la chiave a brugola in dotazione e ruotare in senso antiorario di circa mezzo giro fino all arresto Togliere la chiave a brugola e movimentare manualmente la porta 9 RIPRISTINO DEL FUNZIONAMENTO NORMALE Per evitare che un impulso involontario possa azionare la porta durante la manovra prima di ribloccare l operatore togliere alimentazione all impianto Dall interno fig...

Page 7: ... is prohibited to put into service the machinery until the machine in which it will be integrated or of which it will become a component has been identified and declared as conforming to the conditions of Directive 2006 42 EEC and subsequent modifications Bologna December 30 2009 Managing Director A Marcellan INDEX IMPORTANT NOTES FOR INSTALLER page 6 1 DESCRIPTION Fig 1 page 6 2 TECHNICAL SPECIFI...

Page 8: ... Thermal cutout on winding 140 C Motor speed 900 g min 1400 g min Reduction ratio 1 700 Angular velocity 8 sec 12 sec Duty cycle S3 30 Noise 70 dBA Model 550 230V lento 230V Cycles hour 25 35 Temperature range 20 C 55 C Max door width 1 operator 3 m 2 operators 4 m Max door height 1 operator 2 7 m 2 operators 3 m Max door weight 10 Kg m2 Operator weight 7 5 Kg Housing protection IP31 IP44 without ...

Page 9: ...IGHTS On completing mechanical installation check whether the door has become unbalanced by the weight of the operator and ac cessories If necessary change the counterweights For optimum balancing the door should remain in equilibrium in an intermediate position 45 with the operator released Also check that the door opens and closes smoothly without jerky 1 a b c 2 3 4 5 6 7 8 9 a a 10 or irregula...

Page 10: ...g the operator again From inside fig 16 Insert the hex wrench provided and turn anticlockwise about half a turn until the stop is reached Depending on the type of installation the release device may be on the right a or left b Remove the wrench Manually move the door until it stops Restore power supply From outside fig 17 Insert the hex wrench provided and turn clockwise about half a turn until th...

Page 11: ...n Lire ce manuel d installation dans son ensemble avant de commencer l installation du produit Le symbole souligne des remarques importantes pour la sécurité des personnes et le parfait état de l automatisme Le symbole attire l attention sur des remarques concernant les caractéristiques ou le fonctionnement du produit INDEX NOTES IMPORTANTES POUR L INSTALLATEUR page 10 1 DESCRIPTION Fig 1 page 10 ...

Page 12: ...tion g Déverrouillage h Groupe motoréducteur i Clé de déverrouillage j Encodeur pas pour Slave 2 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Modèle 550 230V lento 230V Alimentation 230V 50Hz Puissance 280 W 350 W Intensité absorbée 1 2 A 1 5 A Couple maximum 250 Nm 300 Nm Couple nominal 167 Nm 200 Nm Condensateur de démarrage 8µF 400V 10µF 400V Protection thermique enroule ment 140 C Modèle 550 230V lento 230V Vi...

Page 13: ...copiques de la manière suivante bras droits fig 12 Couper la gaine à proximité du tube de transmission rep a Engager le bras dans la gaine et couper à proximité de l axe de rotation rep b bras courbes ou coudés fig 13 Simuler le positionnement du bras télescopiques comme 1 a b c 2 3 4 5 6 7 8 9 a a indiqué figure 13 Couper la gaine au point a et le bras au point b Laisser un jeu d environ 1 cm à p...

Page 14: ...érer la clé à six pans creux fournie et la tourner dans le sens inverse des aiguilles d une montre d un demi tour environ jusqu à l arrêt Retirer la clé à six pans creux et déplacer manuellement la porte 9 RÉTABLISSEMENT DU FONCTIONNEMENT NORMAL Pour éviter qu une impulsion involontaire puisse actionner la porte basculante pendant la manoeuvre il faut couper le courant au système avant de rebloque...

Page 15: ...550 Immagini Images Images Imágenes Bilder Afbeeldingen Pag Fig 01 Fig 02 Fig 03 Fig 04 ...

Page 16: ...550 Immagini Images Images Imágenes Bilder Afbeeldingen Pag Fig 05 Fig 06 Fig 07 Fig 08 Fig 09 Fig 10 ...

Page 17: ...550 Guida per l utente User s guide Instructions pour l utilisateur Guía para el usuario Anweisungen für den Benutzer Gebruikersgids ...

Page 18: ...ta sempre il movimento Per il dettagliato comportamento della porta nelle diverse logiche di funziona mento fare riferimento al Tecnico d installazione Nelle automazioni possono essere presenti dispositivi di sicurezza fotocellule che impediscono la richiusura della basculante quando un ostacolo si trova nella zona da loro protetta Le automazioni 550 dispongono di serie di un dispositivo di sicure...

Page 19: ...es the door to reverse its direction of movement A stop signal if available always stops the door Ask the installation engineer if you need further information on operation of the door in the various operating logics The automation systems may include safety devices photocells which prevent the door from closing when an obstacle lies within the area they are protecting The 550 automation systems a...

Page 20: ...lante Pour le comportement détaillé de la porte basculante dans les différentes logiques de fonctionnement s adresser à l installateur Les automatismes peuvent être équipés de dispositifs ou organes de sécurité cellules photo électriques qui empêchent la fermeture de la porte basculante en présence d un obstacle dans leur champ de surveillance Les automatismes 550 disposent de série d une sécurité...

Page 21: ... stop si lo hay detiene siempre el movimiento Para informarse detalladamente del funcionamiento de la puerta en las diferentes lógicas de funcionamiento consultar al técnico instalador El mecanismo de automatización puede contar con dos dispositivos de seguridad células fotoeléctricas que impiden que la puerta basculante se vuelva a cerrar cuando hay un obstáculo en la zona que protegen Los mecani...

Page 22: ...ter Öffnungsimpuls bewirkt die Umkehrung der Bewegung Ein Stoppimpuls sofern vorgesehen bewirkt stets den Stillstand der Bewegung Über das genaue Verhalten des Tors in den einzelnen Betriebslogiken gibt der Installateur gern Auskunft Mit den eventuell vorhandenen Sicherheitsvorrichtungen Lichtschranken der Antriebe wird eine Torschließung bei Hindernissen im Wirkungsbereich dieser Vorrichtungen ve...

Page 23: ...et sluiten zorgt ervoor dat de beweging wordt omgekeerd Een stop impuls indien voorzien zorgt er altijd voor dat de beweging wordt gestopt Raadpleeg een installatietechnicus voor het gedetailleerde gedrag van de deur met de verschillende bedrijfslogica s Op de automatische systemen kunnen veiligheidsvoorzieningen fotocellen zitten die verhinderen dat de kanteldeur weer sluit wanneer er zich een ob...

Page 24: ...ung 1 Velligheldsvoorziening 1 Dispositivo di sicurezza 2 Safety device 2 dispositif de sécurité 2 Dispositivo de seguridad 2 Scherhelt svorrichtung 1 Velligheldsvoorziening 2 Coppia di fotocellule 1 Pair of photocells 1 Paire de photocellules 1 Par de fotocélulas 1 Fotozellenpaar 1 Paar fotocellen 1 Coppia di fotocellule 2 Pair of photocells 2 Paire de photocellules 2 Par de fotocélulas 2 Fotozel...

Page 25: ...echnicien Técnico Techniker Technicus Cliente Customer Client Cliente Kunde Klant 4 Tecnico Technicia Technicien Técnico Techniker Technicus Cliente Customer Client Cliente Kunde Klant 5 Tecnico Technicia Technicien Técnico Techniker Technicus Cliente Customer Client Cliente Kunde Klant 6 Tecnico Technicia Technicien Técnico Techniker Technicus Cliente Customer Client Cliente Kunde Klant 7 Tecnico...

Page 26: ...550 Note Notes Note Notas Anmerkung Opmerkingen Page 10 ...

Page 27: ...550 Note Notes Note Notas Anmerkung Opmerkingen Page 11 ...

Page 28: ...en in vorliegendem Handbuch sind unverbindlich FAAC behält sich das Recht vor ohne die wesentlichen Eigenschaften dieses Gerätes zu verändern und ohne Verbindlichkeiten in Bezug auf die Neufassung der vorliegenden Anleitungen technisch bzw konstruktiv kommerziell bedingte Verbesserungen vorzu nehmen Las descripciones y las ilustraciones de este manual no comportan compromiso alguno FAAC se reserva...

Page 29: ...en optional Eindaanslagnokje optioneel e Staffa del tubo di trasmissione Transmission shaft bracket Patte équerre du tube de transmission Brida del tubo de transmi sión Antriebsrohrbügel Beugel aandrijfstang f Grano di serraggio Securing grub screw Vis sans tête Tornillo de apriete Befestigungsstift Vergrendelingspal g Guaina del braccio dritto Straight arm outer profile Gaine du bras droit Vaina ...

Page 30: ...550 Immagini Images Images Imágenes Bilder Afbeeldingen Pag Fig 14 Fig 15 Fig 16 Fig 17 ...

Page 31: ...tura de las instrucciones Leer completamente este manual antes de empezar la instalación del producto El símbolo destaca notas importantes para la seguridad de las personas y la integridad de la automación El símbolo evidencia notas sobre las características o el funcionamiento del producto ÍNDICE NOTAS IMPORTANTES PARA EL INSTALADOR pág 14 1 DESCRIPCIÓN Fig 1 pág 14 2 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS pág...

Page 32: ...o motorreductor i Llave de desbloqueo j Encoder no de Slave 2 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS MODELO 550 230V lento 230V Alimentación 230V 50Hz Potencia consumida 280 W 350 W Corriente consumida 1 2 A 1 5 A Par máximo 250 Nm 300 Nm Par nominal 167 Nm 200 Nm Condensador de arranque 8µF 400V 10µF 400V MODELO 550 230V lento 230V Termoprotección del bobinado 140 C Número de revoluciones del motor 900 g min 1...

Page 33: ...e Slave insertar primero las levas como se ve en la fig 11 6 Insertar las bridas en los tubos de transmisión y fijarlas con tornillos a la hoja de la puerta manteniendo una alineación correcta 7 Apretar los tornillos sin cabeza de los casquillos de los tubos de transmisión 8 Abrir la puerta basculante y adaptar el largo de los brazos telescópicos como sigue 1 a b c 2 3 4 5 6 7 8 9 brazos rectos fi...

Page 34: ...rdo b Saque la llave Allen y mover la puerta manualmente Desde el exterior fig 17 Abrir la portezuela de protección e insertar la llave Girar en sentido antihorario hasta que se detenga y sacar el cuerpo de la cerradura Insertar la llave Allen y girar en sentido antihorario alrededor de medio giro hasta que se detenga Saque la llave Allen y mover la puerta manualmente 9 REANUDACIÓN DEL FUNCIONAMIE...

Page 35: ...s sind die Installationsanweisungen vollständig zu lesen Mit dem Symbol sind wichtige Anmerkungen für die Sicherheit der Personen und den störungsfreien Betrieb der Automation gekenn zeichnet Mit dem Symbol wird auf Anmerkungen zu den Eigenschaften oder dem Betrieb des Produkts verwiesen INHALT WICHTIGE HINWEISE FÜR DEN INSTALLATEUR Seite 18 1 BESCHREIBUNG Abb 1 Seite 18 2 TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN...

Page 36: ...ung h Getriebemotoraggregat i Entriegelungsschlüssel j Encoders nicht für Slave 2 TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN MODELL 550 230V lento 230V Versorgungsspannung 230V 50Hz Aufgenommene Leistung 280 W 350 W Stromaufnahme 1 2 A 1 5 A Max Drehmoment 250 Nm 300 Nm Bewertet Schub 167 Nm 200 Nm Betriebskondensator 8µF 400V 10µF 400V Wärmeschutz Wicklung 140 C Motordrehzahl 900 g min 1400 g min MODELL 550 230V l...

Page 37: ...sitionierung des Teleskoparms gemäß Abb 13 simulieren Mantel in Pos a und Arm in Pos b abschneiden Spiel von ca 1 cm an den Anschlagpunkten belassen Einsteckarm mit Antriebsrohr verbinden und fest zusammen schweißen 1 a a c 2 3 4 5 6 7 8 9 a b 10 4 5 EINSTELLUNG DER GEGENGEWICHTE Nach der mechanischen Installation ist zu überprüfen ob das Kipptor nach der Vergrößerung des Gewichts des Antriebs und...

Page 38: ...hr zeigersinn bis zum Anschlag über eine halbe Umdrehung Entfernen Sie den Schlüssel und das Tor manuell bewegen 9 WIEDERHERSTELLUNG DES NORMALEN BETRIEBS Um zu vermeiden dass ein unbeabsichtigter Impuls die Automation in Betrieb setzt vor der Wiederherstellung des Normalbetriebs mithilfe des Fehlerstromschutzschalters sicherstellen dass die Stromzufuhr zur Anlage unterbrochen ist von innen Abb 16...

Page 39: ...g door alvorens te beginnen met de installatie van het product Het symbool is een aanduiding voor belangrijke opmerkingen voor de veiligheid van personen en om het automatische systeem in goede staat te houden Het symbool vestigt de aandacht op opmerkingen over de eigenschappen of de werking van het product INHOUDSOPGAVE BELANGRIJKE INFORMATIE VOORDE INSTALLATEUR pag 22 1 BESCHRIJVING Fig 1 pag 22...

Page 40: ...pparatuur d Houder apparatuur e Basisplaat f Draaias g Ontgrendeling h Motorreductorgroep i Ontgrendelingssleutel j Encoder niet voor Slave 2 TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN MODEL 550 230V lento 230V Voeding 230V 50Hz Opgenomen vermogen 280 W 350 W Opgenomen stroom 1 2 A 1 5 A Max koppel 250 Nm 300 Nm Scoort stuwkracht 167 Nm 200 Nm Aanloopcondensator 8µF 400V 10µF 400V MODEL 550 230V lento 230V Thermobe...

Page 41: ...beugels in de aandrijfstangen en zet ze met schroeven op het deurblad vast en zorg er daarbij voor dat ze goed op één lijn zitten Zet de palletjes op de bussen van de aandrijfstangen vast Zet de kanteldeur open en regel de lengte van de telescopi sche armen als volgt 1 a b c 2 3 4 5 6 7 8 9 rechte armen fig 12 Zaag de huls vlakbij de aandrijfstang af ref A Steek de arm in de huls en zaag hem vlakb...

Page 42: ...an de release aan de rechterkant a of links b Verwijder de sleutel en het handmatig verplaatsen van de deur Van buitenaf fig 17 Open de beschermkap en steek de sleutel Draai tegen de klok in totdat hij stopt verwijder het slot Steek de inbussleutel en draai deze tegen de klok in totdat hij stopt ongeveer een halve draai Verwijder de sleutel en het handmatig verplaatsen van de deur 9 HERVATTING NOR...

Page 43: ...Gefahrenbereiche vor mechanischen Bewegungsrisiken wie zum Beispiel Quetschun gen Mitschleifen oder Schnittverletzungen 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 Für jede Anlage wird der Einsatz von mindestens einem Leuchtsignal empfohlen sowie eines Hinweisschildes das über eine entsprechende Befestigung mit dem Aufbau des Tors verbun...

Page 44: ...en in vorliegendem Handbuch sind unverbindlich FAAC behält sich das Recht vor ohne die wesentlichen Eigenschaften dieses Gerätes zu verändern und ohne Verbindlichkeiten in Bezug auf die Neufassung der vorliegenden Anleitungen technisch bzw konstruktiv kommerziell bedingte Verbesserungen vorzu nehmen Las descripciones y las ilustraciones de este manual no comportan compromiso alguno FAAC se reserva...

Reviews: