evenes KONHEB-1830 Manual Download Page 4

6

7

Fig. 11

General safety switch wiring diagram - Schéma général de câblage du contact de sécurité

Schema generale di cablaggio del contatto di sicurezza - Esquema general de cableado de 

contacto de seguridad - Schaltdiagramm für den Anschluss des Sicherheitskontakts

 - Esquema geral de cablagem de alarme Algemeen bekabelingsschema alarm - 

Schemat ogólny okablowania styku bezpieczeństwa

- Fuse Spur / Socket - Tableau général d’alimentation (fusible, disjoncteur) - Quadro d’alimentazione generale (fusibile, disgiuntore) 

- Panel general de alimentación (fusible, disjuntor) - Stromversorgung (Sicherung, Ausschalter) - Quadro geral de alimentação (fusível, 

disjuntor) - Algemeen Elektricteitspaneel (zekering, stroomonderbreker) - Główna szafa zasilania (bezpiecznik, wyłącznik samoczynny)

- Junction box - Boitier de dérivation - Cassetta di derivazione - Caja de derivación - Abzweigdose - Caixa de derivação - Aftakdoos 

- Puszka rozgałęźna

- Appliance connector - Bornier de l’appareil électrique - Morsettiera dell’unità - Enchufe del aparato eléctrico - Steckleiste 

des Elektrogerätes - Terminal do aparelho eléctrico - Klemmenstrook van het elektrische apparaat - Listwa złączowa urządzenia 

elektrycznego

- Appliance - Appareil (Clim, chaudière) - Unità (climatizzatore, caldaia) - Aparato (clima, caldera) - Gerät (Klimatisierung, 

Heizkessel) - Aparelho (climatização, caldeira) - Apparaat (Airco, verwarmingsketel) - Urządzenie (klimatyzator, kocioł)

- Pump - Pompe - Pompa - Bomba - Pumpe - Bomba - Pomp - Pompa

- Room stat / Timer - Thermostat / Timer - Termostato-Timer - Programador / termostato - Raumthermostat / timer - Temporizador / 

Termóstato - Tijdklok / Thermostaat - Termostat / Programator czasowy

A

L

N

(G)

L

N

(G)

L

N

(G)

Al (C)

Al (NC)

Pump; Pompe

Appliance connector; Bornier de l'appareil électrique
Appliance; Appareil (Clim, chaudière)

L

N

(G)

1

2

3

4

1

2

3

Fused Spur / Socket; Tableau général d'alimentation (fusible, disjoncteur)
Junction box; Boitier de dérivation

Room stat / Timer; Thermostat / Timer

A

B

D

C

A

B

C

D

E

F

E

F

Kondensatpumpen KONHEB-1830 sind Monoblock-Zentrifugalpumpen und dienen der Ableitung von belastetem und/oder aggressivem Kondensat. Sie eignen sich ganz 
besonders für den Einsatz mit in Öl- und Gasbrennwertkesseln (deren Kondensate einen pH-Wert von 2,0 nicht unterschreiten und eine Temperatur von 80 °C nicht 
überschreiten), sowie in  Kühlschränken, Klima-Standgeräten, Verdampfern und Kühlvitrinen.

Leistungsdaten:

2/ INBETRIEBNAHME. 
a/ Funktionsprüfung

Füllen  Sie  Wasser  in  die  Pumpe.  Überprüfen  Sie,  ob  sich  die  Pumpe  ein- 

und bei gesunkenem Wasserstand wieder ausschaltet. Zur Überprüfung der   

Alarmfunktion füllen Sie so lange Wasser in die Pumpe, bis der Alarm aus

-

gelöst wird (Abschaltung des Geräts, akustischer Alarm usw.).

Bei normalem Betrieb läuft die Pumpe höchstens in der Betriebsart S3 
– 15%: 1Sek. ON / 5Sek. OFF oder 2Sek. ON / 38Sek. OFF. 

b/ Reinigung.

Der  Behälter  muss  regelmäßig  von  innen  gesäubert  werden.  Nehmen  Sie 

die Pumpe aus dem Behälter und reinigen Sie ihn mit 5%igem Javelwasser. 

Achten Sie darauf, dass der Schwimmer der Pumpe nicht verunreinigt wird. 

Wenn nötig, den Filter (A - Abb. 3) der Pumpe reinigen. Setzen Sie die Wanne 

wieder ein und führen Sie nochmals eine Funktionsprüfung für die Pumpe 

und den Alarm aus. ACHTUNG: Vor jeder Reinigung muss die Pumpe span

-

nungsfrei gelegt werden. 

3/ SICHERHEIT.

-  Der  Kontakt  für  Sicherheitsfunktion  schützt  vor  Kondensatüberlauf  (Ab-

schaltung der Anlage).

-  integrierter  Überhitzungsschutz  mit  automatischem  Wiederanlauf  :  Aus-

schalttemperatur bei 120 °C 

- Selbstlöschende Ummantelung

4/ GEWÄHRLEISTUNG

24 Monate ab Lieferdatum. Für alle verdeckten Mängel, Material- Konstruk

-

tions-  oder  Herstellungsfehler,  die  die  bestimmungsgemäße  Verwendung 

des  Produkts  verhindern.  Jeglicher  Garantieanspruch  erlischt  bei  unsach

-

gemäßer  Installation,  Nichtbeachtung  dieser  Anleitung,  nicht  angeschlos

-

senem  Sicherheitskontakt,  mangelnder  oder  unsachgemäßer  Wartung  und 

höherer Gewalt.

Die Garantie beschränkt sich auf den Austausch der defekten Produkte, ohne 

weiteren Anspruch auf Schadensersatz oder anderer Neben- und Folgekos

-

ten. Die beanstandeten Produkte müssen in vollständigem Zustand und mit 

einer  schriftlichen  Aufstellung  der  festgestellten  Mängel  zurückgesendet 

werden.

ACC00125

ACC00126

ACC00801

ACC00240

ACC00230

ACC00225

Durchsichtiger Schlauch 

10 mm innen in 25 m rollen

Verstärkter duchsichtiger schlauch 

10 mm innen in 25 m rollen

Rückschlagventil in 10 mm 

grösse
Kondensatzulaufadapter 

Ø40mm

Kondensatzulaufadapter 

Ø32mm

Kondensatzulaufadapter 

Ø24mm

ZUBEHÖR

SICHERHEITSHINWEISE

- Diese Pumpe ist nur für die Förderung von Wasser bestimmt.

- Die Pumpe ist für den Betrieb in Innenräumen konzipiert. Die Pumpe 

darf nicht als Tauchpumpe eingesetzt werden. Die Pumpe und der 

gesamte Förderschlauch müssen vor Frost geschützt werden.

- Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit 

eingeschränkten  körperlichen,  sensorischen  oder  geistigen  Fähig

-

keiten bzw. ohne ausreichende Erfahrung und Sachkenntnis benutzt 

werden, es sei denn, sie werden von einer für ihre Sicherheit verant-

wortlichen  Person  beaufsichtigt  oder  wurden  von  dieser  mit  dem 

Gebrauch des Gerätes vertraut gemacht.

- Kinder sollten beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät 

spielen.

-  Betriebsstörungen  und  insbesondere  eine  Beschädigung  des 

Stromkabels müssen von qualifizierten Fachkräften behoben werden, 

um jeg-liche Gefahr auszuschließen.

- Bei Modellen, die nicht über eine Steckdose angeschlossen sind, 

muss  gemäß  den  Installationsvorschriften  an  den  festverlegten 

Leitungen  eine  Möglichkeit  vorgesehen  werden,  das  Gerät  vom 

Stromnetz zu trennen.

WARNHINWEIS

: Stromschlaggefahr: Diese Pumpe verfügt  

 

über ein Erdungskabel. Überprüfen Sie den ordnungs 

 

gemäßen Anschluss des Kabels an die Erdung,  

 

um die Gefahr eines Stromschlags gering zu halten.

1/ INBETRIEBNAHME.
a/ Netzanschluss.

Bei steckerloser Ausführung die Stromversorgungskabel wie in den 

Abbildungen 2 & 11 (Erdung der Pumpe nicht vergessen) mit einem 

Schutzschalter (nicht im Lieferumfang enthalten) nach der Norm IEC 

345 an Phase und Nullleiter ans Netz anschließen. 

b/ Elektrischer Anschluss des Kontakt für Sicherheitsfunktion.

ACHTUNG: Die Alarmfunktion ist als potenzialfreier Öffnerkontakt mit 

einer  max.  Belastbarkeit  von    250  V~  /  1 A  (induktive  Last)  und  4 

A (ohmsche Last) ausgeführt. Dieser Kontakt ist über das 1m lange 

Alarmkabel anzuschließen, um die Anlage bei drohendem Konden-

satüberlauf abzuschaltern.

c/ Hydraulischer Anschluss.

Die  Pumpe  wird  in  horizontaler  Stellung  unterhalb  des  Konden

-

satablaufs  des  Geräts  montiert  (Abb.  4).  Für  den  Kondensatzulauf 

befindet sich im Deckel eine Öffnung (Ø 24 mm) . Die Förderung des 

Kondensats erfolgt über ein Rückschlagventil, an das ein Schlauch 

(Innendurchmesser 10 mm) mit höchstzulässigem Krümmungsradius 

von 50 mm anzuschließen ist (Abb. 10). Das Rückschlagventil kann 

vor Montage des Druckschlauchs     einfach herausgedreht werden. 

d/ Aufstellung/Montage.
Die Pumpe kann in ihrem Behälter montiert werden (Abb. 8) oder 
in einer Wanne von maximal 70 mm Höhe. (Abb. 7)

Der im Lieferumfang enthaltene Behälter muss horizontal aufgestellt 

werden und kann mit seinen zwei Befestigungsfüßen fixiert werden – 

Abb. 6 (Schablone und Befestigungsschrauben im Lieferumfang en

-

thalten). Die Wasseraustrittseite des Behälters kann frei gewählt wer

-

den (links- oder rechtsseitige Montage des Pumpenblocks, Abb. 9). 

Achten Sie darauf, dass die Kondensatschläuche nicht abgeklemmt 

werden  (Abb.  5).  Siehe  Kurvendiagramm  mit  Berücksichtigung  der 

Druckverluste.

Stromversorgung: 

230V~ 50Hz - 75 W – 0.80A

Maximale Fördermenge: 

400 l/h

Maximale Förderhöhe: 

3.7m

Betriebsart 

S3: 15% (1s ON - 5s OFF)

Geräuschpegel: 

≤ 43dBA à 1 m

Schaltpunkte: 

On=27mm, Off=21mm, Alarm=32mm

Zulässige Kondensattemperatur: 

 t≥65°C(80°C kurzzeitig), pH≥2

Wannenkapazität Tankvolumen: 

 0.5 l

Überhitzungsschutz 

120°C 

(automatischer  Wiederanlauf nach Abkühlung)

Schutzart: 

IP X4

Abmessungen der Pumpe: 

L 190x B 80x H 100mm

Die in dieser Tabelle angegebenen Druckverluste basieren auf Berech-

nungen mit 10 mm Schlauchinnendurchmesser

Förderhöhe

Gesamtlänge der leitung

5 m

(I/h)

10 m

(I/h)

20 m

(I/h)

30 m

(I/h))

0

400

340

250

200

1

320

270

190

150

2

240

200

130

100

3

150

110

70

50

3,7

50

40

25

15

4

0

0

0

0

DEUTSCH

Summary of Contents for KONHEB-1830

Page 1: ... 100 200 300 400 1 2 3 m l h 4 50 3 7 Discharge head Hauteur de refoulement Altezza di mandata Altura de descarga Förderhöhe Wysokość przepompowywania Flow rate Débit Portata Caudal Fördermenge Natężenie przepływu DE EN FR IT ES NL PL PT ...

Page 2: ...amarelo verde geel groen Żółty Zielony Fig 2 Niveau de détection Water level Livelli di detenzion Niveles de detección Níveis de detecção Niveaus van opsporing Poziom detekcji mm b a c A c 32 mm Safety switch Contact de sécurité Contatto di sicurezza Contacto de seguridad Kontakt für Sicherheitsfunktion Alarme Alarm Styk bezpieczeństwa b 27 mm Start up Marche pompe Marcha bomba Marcia pompa Pumpe ...

Page 3: ...servoir Ergot de localisation pour un positionnement précis dans le bac de la pompe Nottolino di localizzazione per un posizionamento preciso nella vaschetta della pompa Pestaña de localización para una colocación precisa en la bandeja de la bomba Mit einem Haltestift wird für eine genaue Positionierung der Pumpe in der Wanne gesorgt Pino de localização para um posicionamento exacto na bandeja da ...

Page 4: ... oder anderer Neben und Folgekos ten Die beanstandeten Produkte müssen in vollständigem Zustand und mit einer schriftlichen Aufstellung der festgestellten Mängel zurückgesendet werden ACC00125 ACC00126 ACC00801 ACC00240 ACC00230 ACC00225 Durchsichtiger Schlauch 10 mm innen in 25 m rollen Verstärkter duchsichtiger schlauch 10 mm innen in 25 m rollen Rückschlagventil in 10 mm grösse Kondensatzulaufa...

Page 5: ... pas un pH 2 et ne dépassent pas une température maximale de 80 C aux armoires frigorifiques consoles évaporateurs vitrines réfrigérées Caractéristiques Alimentation électrique 230V 50Hz 75 W 0 80A Débit Maximal 400 l h Hauteur de refoulement maximale 3 7m Mode de fonctionnement S3 15 1s ON 5s OFF Niveau sonore en application 43dBA à 1 m Niveau de détection Marche 27mm Arrêt 21mm Alarme 32mm Tempé...

Page 6: ...7 50 40 25 15 4 0 0 0 0 Le perdite di carico definite in questa tabletta sono calcolate con tubazione flessibile da 10 mm int Las bombas de absorción de condensados KONHEB 1830 son bombas centrífugas monobloque Están diseñadas para absorber condensados cargados y o agresivos Están especialmente adaptadas a las calderas de gasóleo y de gas cuyos condensados no tienen un pH 2 y no superan una temper...

Page 7: ...ondensados Ø24 mm De KONHEB 1830 condenswaterpompen zijn centrifugaalpompen uit één stuk Zij zijn bestemd voor het verwijderen van vuile en of agressieve condens Zij zijn in het bijzonder geschikt voor olie en gasketels met condens met pH 2 en een maximum temperatuur van 80 C voor koelkasten consoles verdampers en koelvitrines Technische gegevens 2 GEBRUIK a Werking Doe water in de pomp Controleer...

Page 8: ...y poprzez otwór o średnicy 24 mm Tłoczenie odbywa się poprzez zawór zwrotny do którego zosta nie zamocowany przewód o średnicy wewnętrznej 10 mm którego maksymalny dopuszczalny promień skrętu wynosi 50 mm Rys 10 Aby podłączyć przewód do zaworu należy zdjąć wcześniej zawór d Instalacja regulacja Pompa powinna zostać zainstalowana w specjalnym zbiorniku Rys 8 lub w innym zbiorniku o wysokości nieprz...

Page 9: ...EVENES GmbH Postfach 10 02 04 72302 Balingen Telefon 49 74 33 39 17 20 0 Telefax 49 74 33 39 17 20 1 info evenes de www evenes de ...

Reviews: