14
EUROPOWER PMP6000/PMP4000/PMP1000
Quick Start Guide
15
(EN)
Step 2: Controls
(ES)
Paso 2: Controles
(FR)
Etape 2 : Réglages
(DE)
Schritt 2:
Bedienelemente
(PT)
Passo 2: Controles
EUROPOWER PMP6000/PMP4000/PMP1000 Controls
GRAPHIC EQ
adjusts
specific frequencies in the
sound spectrum.
El EQ GRAFICO
le permite
ajustar frecuencias concretas
dentro del espectro
del sonido.
L’ÉGALISEUR GRAPHIQUE
permet de régler les
différentes fréquences du
spectre sonore.
GRAPHIC EQ
stellt
spezifische Frequenzen im
Tonspektrum ein.
O
GRAPHIC EQ
ajusta as
frequências específicas na
área de alcance do som
PHONES/CTRL ROOM
knob adjusts the
headphone volume.
El mando
PHONES/CTRL
ROOM
le permite ajustar
el volumen de la salida
de auriculares.
Le bouton
PHONES/CTRL
ROOM
détermine le niveau de
l’écoute au casque.
CD/TAPE
adjusts the volume
of the CD/TAPE IN signal in the
main or monitor mix.
CD/TAPE
ajusta el volumen
de la señal CD/TAPE IN dentro
de la mezcla principal o
de monitor.
Le bouton
CD/TAPE
détermine le niveau de
l’entrée CD/TAPE IN dans les
enceintes de façade ou dans
les retours.
SURROUND
knob adjusts
the amount of stereo
enhancement on the mix.
Press the XPQ TO MAIN button
to activate the effect.
El mando
SURROUND
le
permite ajustar la cantidad
de realce stereo de la mezcla.
Pulse el botón XPQ TO MAIN
para activar este efecto.
Le bouton
SURROUND
détermine l’élargissement
du champ stéréo du mixage.
Appuyez sur la touche XPQ TO
MAIN pour activer l’effet.
Der
SURROUND
-Knopf
stellt den Anteil der
Stereoverstärkung im Mix
ein. Drücken Sie die XPQ TO
MAIN-Taste, um diesen Effekt
zu aktivieren.
O botão giratório
SURROUND
ajusta a quantidade da
intensificação do estéreo na
mix. Pressione o botão XPQ TO
MAIN para ativar o efeito
STANDBY
button mutes all
mic channels.
El botón
STANDBY
anula
todos los canales de micro.
La touche
STANDBY
coupe
toutes les voies micro.
Die
STANDBY
-Taste schaltet
alle Mikrofonkanäle stumm.
Botão
STANDBY
silencia
todas as canais mic.
FX (SEND)
fader(s) adjust
the signal sent to the
internal FX processor and the
FX SEND jack(s).
Los faders
FX (SEND)
le permiten ajustar la
cantidad de señal enviada al
procesador FX interno y a las
tomas FX SEND.
Les Faders
FX (SEND)
déterminent le niveau du
signal envoyé au processeur
d’effets interne et aux
connecteurs FX SEND.
Der
FX (SEND)
-Fader
bzw. die FX (SEND)-Fader
stellen das zum internen
FX-Prozessor und der
FX SEND-Buchse bzw.
den FX SEND-Buchsen
gesendete Signal ein.
O(s) fader(s) do
FX (SEND)
ajusta(m) o sinal enviado para
o processador FX interno e
para a(s) tomada(s) jack do
FX SEND.
MONO
fader (PMP4000/6000
only) adjusts the output
of the MONO OUT jack.
Use the SUB FREQ knob on
the PMP6000 to adjust the
crossover frequency for use
with a subwoofer.
El fader
MONO
(solo PMP4000/6000)
le permite ajustar la salida
de la toma MONO OUT. En el
PMP6000, use el mando
SUB FREQ para ajustar la
frecuencia de separación o
crossover cuando vaya a usar
un subwoofer.
Le Fader
MONO
(PMP4000/6000 uniquement)
détermine le niveau de la
sortie MONO OUT. Utilisez
le bouton SUB FREQ du
PMP6000 pour sélectionner
la fréquence de coupure
du Subwoofer.
MAIN
fader(s) adjust the
output of the main signal.
Los faders
MAIN
le permiten
ajustar la salida de la
señal principal.
Les Faders
MAIN
déterminent
le niveau de sortie du
mixage général.
Der
MAIN
-Fader
bzw. die MAIN-Fader
stellen die Ausgabe des
Hauptsignals ein.
O(s) fader(s) do
MAIN
ajusta(m) a saída do
sinal principal.
POWER AMP
switch selects
the operating mode of the
power amp. See hookup
diagrams for details.
El interruptor
POWER
AMP
le permite elegir
el modo operativo de la
etapa de potencia. Vea los
diagramas de conexión para
más detalles.
Le sélecteur
BRIDGE AMP
MODE
sélectionne le mode de
fonctionnement des amplis
de puissance. Consultez les
plans de câblage.
Der
POWER AMP
-Schalter
wählt den Betriebsmodus
des Leistungsverstärkers.
Für Einzelheiten siehe die
Schaltdigramme.
O interruptor
POWER
AMP
seleciona o modo de
operação do ampere de
potência. Para mais detalhes,
consulte os diagramas
de ligações.
CD/TAPE
stellt das
Volumen des СD/TAPE
IN-Signals im Haupt- oder
im Monitor-Mix ein.
O
CD/TAPE
ajusta o
volume do sinal do
CD/TAPE IN no mix
principal ou do monitor.
Der
PHONES/CTRL
ROOM
–Knopf stellt die
Kopfhörer-Lautstärke ein.
O botão giratório do
PHONES/CTRL ROOM
ajusta o volume dos fones
de ouvido.
Der
MONO
-Fader (nur
PMP4000/6000) stellt die
Ausgabe der MONO OUT-
Buchse ein. Benutzen
Sie den SUB FREQ-Knopf
am PMP6000, um die
Trennfrequenz zur
Verwendung mit einem
Subwoofer einzustellen.
O fader do
MONO
(apenas o PMP4000/6000)
ajusta a saída da tomada
jack MONO OUT. Use o
botão giratório SUB
FREQ no PMP6000 para
ajustar a frequência no
cruzamento para usar com
um subwoofer.
Summary of Contents for PMP1000
Page 15: ...We Hear You...