18
EUROPOWER PMP6000/PMP4000/PMP1000
Quick Start Guide
19
(EN)
Step 3: Getting
started
(ES)
Paso 3: Puesta en
marcha
(FR)
Etape 3 : Mise en
oeuvre
(DE)
Schritt 3: Erste
Schritte
(PT)
Passo 3: Primeiros
Passos
EUROPOWER PMP6000/PMP4000/PMP1000 Getting start ed
(EN)
Make all the appropriate power,
audio and speaker connections to the
mixer. Leave the power on all devices off!
(ES)
Realice todas las conexiones necesarias de
corriente, audio y altavoces en la mesa de mezclas,
pero ¡no encienda ninguna de las unidades todavía!
(FR)
Réalisez toutes les connexions des entrées et
sorties audio, des enceintes, et du secteur au
mélangeur. Laissez tous les équipements hors tension !
(DE)
Stellen Sie alle geeigneten Leistungs-,
Audio- und Lautsprecherverbindungen zu dem
Mischer her. Lassen Sie alle Geräte ausgeschaltet.
(PT)
Faça todas as conexões apropriadas de energia
elétrica, áudio e alto-falantes para o mixer. Deixe a
energia elétrica de todos os aparelhos desligadas.
(EN)
Select the appropriate operating
mode using the POWER AMP switch.
(ES)
Elija el modo operativo adecuado
por medio del interruptor POWER AMP.
(FR)
Choisissez le mode de fonctionnement
(sélecteur POWER AMP).
(DE)
Wählen Sie den entsprechenden Betriebsmodus
mit dem POWER AMP-Schalter aus.
(PT)
Selecione o modo de operação apropriado
usando o interruptor POWER AMP.
(EN)
Set the controls as shown above
(EQ and PAN centered, graphic EQ sliders
centered, all others down/off).
(ES)
Ajuste los controles tal como le mostramos
arriba (EQ y PAN en el centro, los mandos deslizantes
del EQ gráfico en el centro y el resto de controles
abajo/off).
(FR)
Réglez (l’égalisation de voie et panoramique
centrés, curseurs d’EQ graphique centrés, le reste Off
ou réglé au minimum), comme indiqué.
(DE)
Stellen Sie die Steuerungen wie vorstehend
dargestellt ein (EQ und PAN zentriert,
Graphik-EQ-Slider zentriert, alle anderen
nach unten/aus).
(PT)
Ajuste os controles conforme mostrado
acima (EQ e PAN centralizados, os deslizadores do
gráfico do EQ centralizados, todos os outros para
baixo/desligados).
(EN)
With the MAIN and MONITOR faders
all the way down, turn your mixer on.
(ES)
Con los faders MAIN y MONITOR
al mínimo (abajo del todo), encienda la mesa
de mezclas.
(FR)
Placez les Faders MAIN et MONITOR au
minimum et placez le mélangeur sous tension.
(DE)
Mit den MAIN- und MONITOR-Fadern ganz
unten, schalten Sie Ihren Mischer ein.
(PT)
Com os faders do MAIN e MONITOR totalmente
abaixados, ligue seu mixer.
(EN)
Slowly raise the MAIN fader up
half way.
(ES)
Para empezar, suba lentamente el
fader MAIN hasta la mitad de su recorrido.
(FR)
Montez le Fader MAIN à mi-course.
(DE)
Schieben Sie den MAIN-Fader langsam halb
hoch, um zu starten.
(PT)
Eleve o fader do MAIN lentamente até a metade
a partir do início.
(EN)
Adjust the relative level of various
microphones and instruments by raising
each channel’s LEVEL fader.
(ES)
Ajuste el nivel relativo de los distintos
micrófonos e instrumentos subiendo el fader LEVEL
de cada uno de los canales afectados.
(FR)
Réglez le niveau des micros et instruments avec
le Fader LEVEL de chaque voie.
(DE)
Stellen Sie den relativen Pegel mehrerer
Mikrofone und Instrumente durch Hochschieben des
LEVEL-Faders jedes Kanals ein.
(PT)
Ajustar o nível relativo de vários microfones e
instrumentos, aumentando fader de LEVEL de
cada canal.
(EN)
Adjust the left-right position of a
channel in the stereo field if necessary by
turning the channel’s PAN knob.
(ES)
Si es necesario, ajuste la posición izquierda-
derecha del canal dentro del campo stereo girando el
mando PAN del canal.
(FR)
Réglez la position gauche/droite de chaque voie
dans le champ stéréo avec le bouton PAN.
(DE)
Falls erforderlich, stellen Sie die Links-Rechts-
Position eines Kanals im Stereofeld durch Drehen des
PAN-Knopfs des Kanals ein.
(PT)
Se necessário ajuste a posição esquerda-direita
de um canal no setor estéreo por girar o botão
giratório PA do canal.
(EN)
Use the channel MON knobs to send
the channel’s signal to monitor
speaker(s).
(ES)
Use los mandos MON de canal para enviar la
señal del canal a los monitores.
(FR)
Utilisez les boutons de voies MON pour régler le
niveau du signal de la voie dans les retours.
(DE)
Benutzen Sie die Kanal-MON-Knöpfe
zum Senden des Kanalsignals an den bzw.
die Monitorlautsprecher.
(PT)
Use os botões giratórios de canal MON para
enviar o sinal do canal para o(s) alto-falante(s)
do monitor.
(EN)
Adjust the overall output to the
main speakers using the MAIN fader(s).
Adjust the output to the monitor
speakers using the MON fader(s). If the red LIM LEDs
on the VU METERS light, lower the MAIN fader(s).
(ES)
Ajuste el nivel de salida global que es enviado
a los altavoces principales usando los faders MAIN.
De igual forma, ajuste la salida enviada a los
monitores con los faders MON. Si los pilotos rojos LIM
de los MEDIDORES VU se iluminan, disminuya el nivel
con los faders MAIN.
(FR)
Réglez le niveau général des enceintes de
façade avec les Faders MAIN. Réglez le niveau du
signal affecté aux retours avec les Faders MON.
Si les Leds rouge LIM des VU-mètres s’allument,
baissez les Faders MAIN
(DE)
Stellen Sie den Gesamtausgang der
Hauptlautsprecher mit Hilfe des MAIN-Faders
bzw. der MAIN-Fader ein. Stellen Sie den Ausgang
der Monitor-Lautsprecher mit Hilfe des MON-
Faders bzw. der MON-Fader ein. Falls die roten
LIM-LEDs auf VU METERS leuchten, schieben Sie
den MAIN-Fader bzw. die MAIN-Fader runter.
(PT)
Ajuste a saída geral para os alto-falantes
principais usando o(s) fader(s) do MAIN. Ajuste a
saída para os alto-falantes do monitor usando o(s)
fader(s) do MON. Se o LIM LEDs vermelhos no VU
METERS acenderem abaixe o(s) fader(s) do MAIN.
(EN)
The PMP series mixers have
built-in effects processor(s). Follow
these steps to add an effect to one or
more channels:
• Turn the FX 1 knob up half way on each
channel that you would like to add an effect to.
• Press the FX 1 IN button to engage
the processor.
• Raise the FX 1 fader up to 0.
• Turn the FX TO MAIN knob up half way to start.
If you would also like the effect to be heard in
the monitor mix, turn the FX TO MON knobs up
half way as well.
• Scroll through the effects by turning the
PROGRAM knob. Press the PROGRAM knob to
select the effect.
• Readjust each channel’s FX 1 knob to make
sure the right amount of effect is added.
• If the METER on the multi-FX display reaches
the red CLIP LED, turn the FX 1 fader down.
• For the PMP6000, repeat the process with
the FX 2 knobs and FX 2 fader to add a second
effect to various channels.
Phantom Power – Move the switch to +48 V
when using condenser microphones.
(ES)
Las mesas de mezclas de la serie PMP
disponen de procesadores multiefectos internos.
Siga estos pasos para añadir un efecto a uno o
más de los canales:
• Gire el mando FX 1 a la mitad de su recorrido
en cada uno de los canales a los que quiera
aplicar efectos.
• Pulse el botón FX 1 IN para activar
el procesador.
• Suba el fader FX 1 hasta la posición 0.
• Como punto de partida, suba el mando FX TO
MAIN hasta la mitad del recorrido. Si también
quiere que el efecto sea escuchado en la
mezcla de monitores, suba también a la mitad
los mandos FX TO MON.
Summary of Contents for PMP1000
Page 15: ...We Hear You...