background image

32

Molift RgoSling / www.etac.com 

32

 

Symboles :

-

Date de fabrication. 
AAAA-MM 
(année/mois)

-

Marquage CE

-

Consulter le manuel 
d’utilisation

-

Ce côté du produit est 
orienté vers le haut et 
vers l’extérieur

500 1102

-

Poids maximal du 
patient

2

3

500

1102

Molift RgoSling

RgoSling RepoSheet

1

1.  Étiquette principale
2.  Étiquette du produit avec 

code-barres  contenant :                                      

(01)xxxxxxxxxxxxxx(21) xxxxxxxx 
(01) : numéro EAN (21) : numéro de 
série

 

3.  Étiquette d’inspection périodique/

Étiquette nominative

Si les charges maximales d’utilisation (CMU) du 
lève-personne, de la suspension et de l’unité 
de soutien du corps sont différentes, la charge 
maximale la plus faible prévaut toujours.

Les harnais Molift peuvent uniquement être 
utilisés pour soulever des personnes. N’utilisez 
jamais le harnais pour soulever ou déplacer des 
objets, quels qu’ils soient.

Ne rangez pas le harnais à la lumière directe 
du soleil.

Précautions générales relatives à la sécurité : Molift RgoSling Re-
positioning Sheet est conçu pour être utilisé avec une suspension 
à quatre ou à deux points et des crochets métalliques de moyenne 
ou grande taille. De façon générale, la suspension à deux points 
est considérée comme optimale pour le repositionnement, et la 
suspension à quatre points comme idéale pour le levage. Le Repo-
sitioning Sheet est conçu pour les transferts dans un lit ou entre 
un lit et une civière. Décidez du nombre d’assistants nécessaires. 
Planifiez l’opération de levage à l’avance afin de garantir une pro-
cédure aussi sûre et fluide que possible. 
Pensez à travailler de façon ergonomique. 

Évaluez les risques et prenez des notes.

En tant qu’utilisateur/assistant, vous êtes responsable de la sécurité 
du patient !

Important

Ce manuel d’utilisation contient des instructions de sécurité impor-
tantes et des informations relatives à l’utilisation du harnais et des 
accessoires. 
Dans ce manuel, le « patient » désigne la personne soulevée. 
L’« utilisateur »/« assistant » est la personne qui actionne le 
lève-personne.

Ce symbole signale les informations 
importantes liées à la sécurité. Suivez attenti-
vement ces instructions.

Lisez le manuel d’utilisation avant toute 
utilisation ! 
Il est important de comprendre parfaitement le 
contenu du manuel d’utilisation avant de tenter 
d’utiliser l’équipement. Lisez à la fois le manuel 
du lève-personne et le manuel du harnais.

Rendez-vous sur www.etac.com pour télécharger la documen-
tation et vous assurer que vous disposez bien de la dernière 
version. 

Conditions d’utilisation : 

le levage et le transfert d’une personne pré-

sentent toujours un risque et seul le personnel qualifié est autorisé 
à utiliser l’équipement et les accessoires présentés dans ce manuel 
d’utilisation. 

Garantie : 

garantie de deux ans contre les vices de fabrication et les 

défauts matériels de nos produits. Pour connaître les conditions 
générales, 
rendez-vous sur www.etac.com

Déclaration de conformité 

Le Molift RgoSling Repositioning Sheet et ses acces-
soires décrits dans le présent manuel portent le mar-
quage CE, conformément à la directive 93/42/CEE du 
Conseil de l’Union européenne relative aux dispositifs 
médicaux de classe 1. Ils ont été testés et approuvés par 
un organisme indépendant conformément à la norme 
EN ISO 10535:2006.

Étiquettes et symboles

À propos de RgoSling Repositioning Sheet

Symboles de 
lavage :

176

-

Les harnais peuvent être 
lavés à des températures 
comprises entre 60 et 85 °C

-

Séchage en tambour, 
max. 50 °C

-

Ne pas repasser

-

Ne pas nettoyer à sec

-

Ne pas utiliser de Javel

Etac propose une grande variété de harnais convenant à divers 
types de transferts. Molift RgoSling Repositioning Sheet convient 
aux patients requérant un niveau de soutien élevé lors d’un 
transfert dans un lit et autour d’un lit.
Le harnais est conçu pour être utilisé avec des systèmes plafon-
niers de levage, pour des levages ou des repositionnements en 
décubitus dorsal, pour des transferts latéraux ou dans le cadre 
d’un changement de draps. Le harnais permet de remonter un 
patient vers la tête du lit/de la civière/de la table d’examen/de 
diagnostic/d’imagerie, de le transférer d’un côté à l’autre, de le 
centrer dans son lit, de le mettre sur le côté, de le faire tourner 
latéralement, ou encore de le retourner pour soulager la pression. 
Le harnais peut servir à lever un patient du sol vers un lit/une 
civière. Le harnais est doté de quatre sangles de chaque côté. 
Plusieurs options sont disponibles pour la longueur des sangles, 
afin de répondre aux besoins du patient dans diverses situations 
de transfert. 
RgoSling Repositioning Sheet s’étend de la tête aux genoux. 
Molift RgoSling Repositioning Sheet est fabriqué en polyester et 
approuvé pour un poids d’utilisateur de 500 kg au maximum. 
Reportez-vous à la liste des associations adéquates des harnais et 
des suspensions.

Généralités

Summary of Contents for molift RgoSling 1721570

Page 1: ...Molift RgoSling Repositioning Sheet User manual BM41299 Rev E 2020 10 12...

Page 2: ...2 Molift RgoSling www etac com...

Page 3: ...al English 4 Bruksanvisning Svenska 8 Brukermanual Norsk 12 Brugsvejledning Dansk 16 K ytt ohje Suomi 20 Gebrauchsanweisung Deutsch 24 Handleiding Nederlands 28 Manual d utilisation Francais 32 Manual...

Page 4: ...www etac com for download of documentation to ensure you have the latest version Conditions for Use Lift and transfer of a person will always pose a certain risk and only trained personnel are allowed...

Page 5: ...is in a correct position 3 Patient has a comfortable supine positon in the sling Before using sling for first time it should be marked with the date of first time use on periodic inspection label Slin...

Page 6: ...member should be at the foot end of patient to support ankles or feet when user is in the air Raise the patient to the desired clearance off of surface Move the patient in the desired direction in be...

Page 7: ...ossible as shown Lower and hook off the straps from the bedside of the sling 2 Hook all four straps to the suspension Prepare the patient for the turning put the pillow into the place for the new posi...

Page 8: ...ngen L s manualen f r b de lyft och sele P www etac com kan du ladda ned dokumentation s att du garanterat har den senaste versionen Villkor f r anv ndning Lyft och flyttning av en person medf r allti...

Page 9: ...rygg i selen Innan selen anv nds f r f rsta g ngen ska datumet f r f rsta anv ndningen antecknas p etiketten f r periodisk inspektion Kontrollpunkter lyftsele F ljande inspektion ska utf ras dagligen...

Page 10: ...ienten ur s ngen Det f r inte finnas n gra mellanrum mellan ytorna 5 En personal ska st vid patientens f tter f r att h lla i den nes vrister eller f tter n r patienten befinner sig i luften H j patie...

Page 11: ...kt p ena sidan p det s tt som visas p bilden S nk selen och ta loss banden fr n den sidan av selen som r n rmast s ngen 2 F st alla fyra band vid bygeln F rbered patienten inf r v ndningen och l gg ku...

Page 12: ...sningen for b de l fteren og seilet G til www etac com for laste ned dokumentasjon slik at du har den nyeste utgaven Bruksbetingelser L fting og forflytning av personer medf rer alltid en viss risiko...

Page 13: ...entens hode er i riktig posisjon 3 Pasienten ligger komfortabelt p ryggen i seilet F r seilet brukes for f rste gang m det merkes med dato for f rste bruk p etiketten for periodisk inspeksjon Kontroll...

Page 14: ...omrom 5 Ett medlem av personalet skal befinne seg i pasientens fotende for st tte opp anklene eller f ttene mens pasienten er l ftet L ft pasienten tilstrekkelig opp fra overflaten Flytt pasienten i n...

Page 15: ...am henne om mulig til den ene siden som vist Senk og hekt l s stroppene fra sengesiden av seilet 2 Hekt alle fire stroppene fast i opphenget Klargj r pasienten for vendingen og legg puten p plass i de...

Page 16: ...r at downloade dokumentationen for at sikre at du har den nyeste version Betingelser for anvendelse Der er altid en vis risiko ved l ft og forflytning af en person og det er kun uddannet personale som...

Page 17: ...rigtige position 3 Plejemodtager ligger i en behagelig position i sejlet F r sejlet bruges f rste gang skal datoen for denne f rste anvendelse noteres p m rka ten til periodisk inspektion Sejlets kont...

Page 18: ...nde til at st tte ankler og f dder n r vedkommende h nger i luften H v plejemodtageren til den nskede frigang fra underlaget Flyt plejemodtageren i den nskede retning i sengen p underlaget ved omplace...

Page 19: ...rskyd til en side hvis det er muligt som vist S nk og h gt stropperne af p den side af sejlet der vender mod sengekanten 2 H gt alle fire stropper p oph nget Forbered plejemodta geren til vendingen an...

Page 20: ...oitteesta www etac com jotta k yt ss si on varmasti uusin versio K ytt ehdot Potilaan nostamiseen ja siirt miseen liittyy aina tietty riski ja ainoastaan koulutettu henkil kunta saa k ytt t ss k yt t...

Page 21: ...aalla on mukava makuuasento nostoliinassa Ennen kun k yt t liinaa ensimm ist kertaa sen m r aikaishuoltotarraan on merkitt v ensimm inen k ytt p iv m r Nostoliinan tarkastettavat kohdat P ivitt in tai...

Page 22: ...ulisi olla potilaan jalkop ss tukemassa t m n nilkkoja tai jalkoja kun potilas on ilmassa Nostakaa potilas halutulle korkeudelle alustasta Siirt k potilasta haluttuun suuntaan vuoteessa pinnalla kun k...

Page 23: ...kuten kuvassa jos mahdollista Laske hihnat ja irrota ne nostoliinan vuoteen puolelta 2 Kiinnit kaikki nelj hihnaa ripustukseen Valmistele potilas k nt mist varten aseta tyyny paikalleen uuteen asentoo...

Page 24: ...s Hebetuch Besuchen Sie www etac com und vergewissern Sie sich dass Sie ber die neueste Version der Bedienungsanleitung verf gen Bedingungen f r die Benutzung Das Anheben und Umlagern einer Person geh...

Page 25: ...bequemer R ckenlage im Hebetuch Vermerken Sie vor dem Erstgebrauch des Hebetuchs auf dem Etikett f r die regelm ige Inspektion das Datum der ersten Verwendung Zu berpr fende Punkte am Hebetuch Die fo...

Page 26: ...dass kein Abstand vorhanden ist 5 Ein Mitarbeiter sollte sich am Fu ende des Betts aufhalten um die Fu gelenke bzw F e zu st tzen w hrend der Patient verlagert wird Heben Sie den Patienten in die gew...

Page 27: ...ie in der Abbildung gezeigt ein Senken Sie den Patienten ab und l sen Sie die Gurte auf einer Seite des Hebetuchs 2 Haken Sie alle vier Gurte in die Aufh ngung ein Bereiten Sie den Patienten f r die D...

Page 28: ...w etac com kunt u de laatste versie van de docu mentatie downloaden Gebruiksvoorwaarden Het tillen en verplaatsen van personen houdt al tijd een bepaald risico in Daarom mogen de in deze gebruikershan...

Page 29: ...de juiste positie 3 De pati nt heeft een comfortabele liggende positie in de sling Wanneer u de sling voor het eerst gebruikt moet u eerst de datum van het eerste gebruik op het label voor periodieke...

Page 30: ...lslid aan het voeteneinde van de pati nt staan om de enkels of voeten te ondersteunen als de pati nt in de lucht hangt Breng de pati nt omhoog totdat er voldoende ruimte tussen pati nt en oppervlak is...

Page 31: ...lle vier banden aan de ophanging Bereid de pati nt voor op het draaien en leg het kussen op de juiste plek voor de nieuwe positie Bereid het been en de arm voor op het draaien Zet de ophanging iets om...

Page 32: ...is le manuel du l ve personne et le manuel du harnais Rendez vous sur www etac com pour t l charger la documen tation et vous assurer que vous disposez bien de la derni re version Conditions d utilisa...

Page 33: ...ortablement sur le dos dans le harnais Avant d utiliser le harnais pour la premi re fois notez la date de la premi re utilisation sur l tiquette d inspection p riodique Points de v rification du harna...

Page 34: ...se trouver du c t des pieds du patient pour soutenir ses chevilles ou ses pieds lorsqu il est soulev au dessus du lit Soulevez le patient la hauteur souhait e au dessus de la surface D placez le pati...

Page 35: ...Soulevez le patient et d placez le d un c t si possible comme indiqu Abaissez le patient et d crochez les sangles du c t lit du harnais 2 Accrochez les quatre sangles la suspension Pr parez le patient...

Page 36: ...tazione Condizioni di utilizzo Il sollevamento e il trasferimento di un paziente presentano sempre determinati rischi pertanto consentito utilizzare l attrezzatura e gli accessori descritti nel presen...

Page 37: ...o l imbracatura dovr essere contrassegnata con la data del primo utilizzo sull etichetta di ispezione periodica Punti di controllo dell imbracatura Ispezione da effettuarsi ogni giorno o prima dell ut...

Page 38: ...le deve trovarsi ai piedi del paziente per sostenerne le caviglie o i piedi quando il paziente sospeso Sollevare il paziente all altezza desiderata dalla superficie Spostare il paziente nella direzion...

Page 39: ...etto dell imbracatura 2 Agganciare tutte e quattro le cinghie alla barra di sospensione Preparare il paziente per girarlo e collocare il cuscino nella nuova posizione Preparare la gamba e il braccio p...

Page 40: ...segurarse de que posee la versi n m s reciente Condiciones de uso Elevar y trasladar a una persona siempre supondr cierto riesgo por lo que el equipo y los accesorios descritos en este manual solament...

Page 41: ...correcta 3 El paciente est en una posici n c moda y supina en la eslinga Antes de usar la eslinga por primera vez anote la fecha del primer uso en la etiqueta de inspecci n peri dica Puntos de control...

Page 42: ...ebe estar en el extremo del pie del paciente para sostener sus tobillos o pies mientras est en el aire Levante al paciente la estancia adecuada de la superficie Mueva al paciente en la direcci n desea...

Page 43: ...enganche las correas del lado de la cama de la eslinga 2 Fije a la percha las cuatro correas Prepare al paciente para el giro coloque la almohada en el lugar adecuado para la nueva posici n Prepare l...

Page 44: ...Etac AS Etac Supply Gj vik Hadelandsveien 2 2816 Gj vik Norway Tel 47 4000 1004 molift etac com www etac com 7 071865 107749...

Reviews: