background image

20

Molift RgoSling / www.etac.com 

 

Symbolit:

-

Valmistuspäivä. 
VVVV-KK 
(vuosi/kuukausi)

-

CE-merkintä

-

Katso käyttöohje

-

Tämä puoli ylöspäin, 
tämä puoli ulospäin

500 1102

-

Potilaan enimmäispaino

2

3

500

1102

Molift RgoSling

RgoSling RepoSheet

1

1.  Päätarra
2.  Tuotetarran viivakoodissa 

on seuraavat tiedot:                                      

(01)xxxxxxxxxxxxxx(21) xxxxxxxx 
(01:EAN-numero (21): sarjanumero

 

3.  Määräaikaistarkastustarra / 

nimilappu

Jos potilasnosturin, ripustuksen ja rungon tukiyksikön 
maksimikuormitukset (SWL) poikkeavat toisistaan, 
tulee aina käyttää pienintä maksimikuormitusta.

Molift-liinoja tulee käyttää ainoastaan ihmisten 
nostamiseen. Älä koskaan käytä liinaa minkään-
laisten esineiden nostamiseen tai siirtämiseen.

Nostoliinaa ei saa säilyttää suorassa 
auringonpaisteessa.

Yleiset turvallisuusvarotoimet: Molift RgoSling Repositioning Sheet 
on suunniteltu käytettäväksi joko 4- tai 2-pisteripustuksen kanssa 
käyttäen keskikokoisia tai suurempia metallikoukkuja. Yleensä 
2-pisteripustusta pidetään optimaalisena siirtämiseen, kun taas 
4-pisteripustus katsotaan optimaaliseksi nostamiseen. Reposi-
tioning Sheet on tehty siirtoihin vuoteessa tai vuoteen ja paarien 
välillä. Päätä, tarvitaanko yksi vai useampi avustaja. Suunnittele 
nostotapahtuma etukäteen, jotta se sujuu mahdollisimman turval-
lisesti ja tasaisesti. 
Muista toimia ergonomisesti. 

Arvioi riski ja tee muistiinpanoja.

Käyttäjänä/avustajana vastaat potilaan turvallisuudesta!

Tärkeää

Tämä käyttöohje sisältää nostoliinan ja lisävarusteiden käyttöön 
liittyviä tärkeitä turvallisuusohjeita ja tietoja. 
Käyttöohjeessa potilaalla tarkoitetaan nostettavaa henkilöä. 
Käyttäjä/avustaja on potilasnosturia käyttävä henkilö.

Tämä merkki tarkoittaa tärkeitä turvallisuu-
teen liittyviä tietoja. Noudata näitä ohjeita 
huolellisesti.

Lue käyttöohje ennen käyttöä! 
On tärkeää ymmärtää käyttöohjeen sisältö 
kokonaisuudessaan, ennen kuin yrittää 
käyttää laitetta. Lue sekä potilasnosturin että 
nostoliinan käyttöohje ennen käyttöä.

Lataa dokumentaatio osoitteesta www.etac.com, jotta 
käytössäsi on varmasti uusin versio. 

Käyttöehdot: 

Potilaan nostamiseen ja siirtämiseen liittyy aina tietty 

riski, ja ainoastaan koulutettu henkilökunta saa käyttää tässä käyt-
töohjeessa kuvattuja laitteita ja lisävarusteita. 

Takuu: 

Kahden vuoden takuu, joka korvaa työstä ja materiaaleista 

johtuvat viat tuotteissamme. Tarkista takuuehdot 
osoitteesta www.etac.com

Vaatimustenmukaisuusvakuutus 

Molift RgoSling Repositioning Sheet -nostoliinassa ja 
sen tässä käyttöohjeessa kuvatuissa lisävarusteissa on 
CE-merkintä Euroopan komission lääkinnällisiä laitteita, 
luokkaa 1, koskevan direktiivin 93/42/ETY mukaisesti, 
ja laite on testattu ja hyväksytty standardin ISO 
10535:2006 mukaisesti kolmannen osapuolen toimesta.

Tarrat ja symbolit

Tietoa RgoSling Repositioning Sheet -nostolii-
nasta

   

Pesumerkinnät:

176

-

Nostoliinat voi pestä 
60 - 85 °C:n lämpötilassa.

-

Rumpukuivaus, 
enintään 50 °C.

-

Ei saa silittää

-

Ei saa kuivapestä

-

Ei saa valkaista

Etacin valikoimaan kuuluu runsaasti erilaisia nostoliinoja erityyp-
pisiä siirtoja varten. Molift RgoSling Repositioning Sheet soveltuu 
potilaille, jotka tarvitsevat runsaasti tukea siirtymiseen vuoteessa ja 
sen ympärillä.
Nostoliina on suunniteltu käyttöön kattonostinjärjestelmien 
kanssa, ja sitä käytetään nostamiseen tai siirtämiseen selällään, 
sivuttaissiirtoon tai vuodevaatteiden vaihdon aikana. Nostoliinaa 
käytetään potilaan nostamiseen kohti sängyn/paarien tai tutki-
mus-/diagnoosi-/kuvauspöydän päätyä.  Siirtoihin sivusuunnassa, 
asettamiseen keskelle vuodetta, potilaan kääntämiseen kyljelleen 
tai rullaamiseen sivulle ja kääntämiseen paineen vähentämiseksi. 
Nostoliinaa voidaan käyttää potilaan nostamiseen lattialta 
vuoteelle/paareille. Nostoliinassa on kummallakin puolella neljä 
hihnaa. Hihnoissa on useita pituusvaihtoehtoja, joiden avulla se 
saadaan mukautettua yksittäisen potilaan tarpeisiin, kun tätä 
siirrellään eri tilanteissa. 
RgoSling Repositioning Sheet ulottuu päästä polvien korkeudelle. 
Molift RgoSling Repositioning Sheet on valmistettu polyesteristä, 
ja se on hyväksytty enintään 500 kg painaville potilaille. 
Katso oikeat nostoliinojen ja ripustusten yhdistelmät 
yhdistelmäluettelosta.

Yleistä

Summary of Contents for molift RgoSling 1721570

Page 1: ...Molift RgoSling Repositioning Sheet User manual BM41299 Rev E 2020 10 12...

Page 2: ...2 Molift RgoSling www etac com...

Page 3: ...al English 4 Bruksanvisning Svenska 8 Brukermanual Norsk 12 Brugsvejledning Dansk 16 K ytt ohje Suomi 20 Gebrauchsanweisung Deutsch 24 Handleiding Nederlands 28 Manual d utilisation Francais 32 Manual...

Page 4: ...www etac com for download of documentation to ensure you have the latest version Conditions for Use Lift and transfer of a person will always pose a certain risk and only trained personnel are allowed...

Page 5: ...is in a correct position 3 Patient has a comfortable supine positon in the sling Before using sling for first time it should be marked with the date of first time use on periodic inspection label Slin...

Page 6: ...member should be at the foot end of patient to support ankles or feet when user is in the air Raise the patient to the desired clearance off of surface Move the patient in the desired direction in be...

Page 7: ...ossible as shown Lower and hook off the straps from the bedside of the sling 2 Hook all four straps to the suspension Prepare the patient for the turning put the pillow into the place for the new posi...

Page 8: ...ngen L s manualen f r b de lyft och sele P www etac com kan du ladda ned dokumentation s att du garanterat har den senaste versionen Villkor f r anv ndning Lyft och flyttning av en person medf r allti...

Page 9: ...rygg i selen Innan selen anv nds f r f rsta g ngen ska datumet f r f rsta anv ndningen antecknas p etiketten f r periodisk inspektion Kontrollpunkter lyftsele F ljande inspektion ska utf ras dagligen...

Page 10: ...ienten ur s ngen Det f r inte finnas n gra mellanrum mellan ytorna 5 En personal ska st vid patientens f tter f r att h lla i den nes vrister eller f tter n r patienten befinner sig i luften H j patie...

Page 11: ...kt p ena sidan p det s tt som visas p bilden S nk selen och ta loss banden fr n den sidan av selen som r n rmast s ngen 2 F st alla fyra band vid bygeln F rbered patienten inf r v ndningen och l gg ku...

Page 12: ...sningen for b de l fteren og seilet G til www etac com for laste ned dokumentasjon slik at du har den nyeste utgaven Bruksbetingelser L fting og forflytning av personer medf rer alltid en viss risiko...

Page 13: ...entens hode er i riktig posisjon 3 Pasienten ligger komfortabelt p ryggen i seilet F r seilet brukes for f rste gang m det merkes med dato for f rste bruk p etiketten for periodisk inspeksjon Kontroll...

Page 14: ...omrom 5 Ett medlem av personalet skal befinne seg i pasientens fotende for st tte opp anklene eller f ttene mens pasienten er l ftet L ft pasienten tilstrekkelig opp fra overflaten Flytt pasienten i n...

Page 15: ...am henne om mulig til den ene siden som vist Senk og hekt l s stroppene fra sengesiden av seilet 2 Hekt alle fire stroppene fast i opphenget Klargj r pasienten for vendingen og legg puten p plass i de...

Page 16: ...r at downloade dokumentationen for at sikre at du har den nyeste version Betingelser for anvendelse Der er altid en vis risiko ved l ft og forflytning af en person og det er kun uddannet personale som...

Page 17: ...rigtige position 3 Plejemodtager ligger i en behagelig position i sejlet F r sejlet bruges f rste gang skal datoen for denne f rste anvendelse noteres p m rka ten til periodisk inspektion Sejlets kont...

Page 18: ...nde til at st tte ankler og f dder n r vedkommende h nger i luften H v plejemodtageren til den nskede frigang fra underlaget Flyt plejemodtageren i den nskede retning i sengen p underlaget ved omplace...

Page 19: ...rskyd til en side hvis det er muligt som vist S nk og h gt stropperne af p den side af sejlet der vender mod sengekanten 2 H gt alle fire stropper p oph nget Forbered plejemodta geren til vendingen an...

Page 20: ...oitteesta www etac com jotta k yt ss si on varmasti uusin versio K ytt ehdot Potilaan nostamiseen ja siirt miseen liittyy aina tietty riski ja ainoastaan koulutettu henkil kunta saa k ytt t ss k yt t...

Page 21: ...aalla on mukava makuuasento nostoliinassa Ennen kun k yt t liinaa ensimm ist kertaa sen m r aikaishuoltotarraan on merkitt v ensimm inen k ytt p iv m r Nostoliinan tarkastettavat kohdat P ivitt in tai...

Page 22: ...ulisi olla potilaan jalkop ss tukemassa t m n nilkkoja tai jalkoja kun potilas on ilmassa Nostakaa potilas halutulle korkeudelle alustasta Siirt k potilasta haluttuun suuntaan vuoteessa pinnalla kun k...

Page 23: ...kuten kuvassa jos mahdollista Laske hihnat ja irrota ne nostoliinan vuoteen puolelta 2 Kiinnit kaikki nelj hihnaa ripustukseen Valmistele potilas k nt mist varten aseta tyyny paikalleen uuteen asentoo...

Page 24: ...s Hebetuch Besuchen Sie www etac com und vergewissern Sie sich dass Sie ber die neueste Version der Bedienungsanleitung verf gen Bedingungen f r die Benutzung Das Anheben und Umlagern einer Person geh...

Page 25: ...bequemer R ckenlage im Hebetuch Vermerken Sie vor dem Erstgebrauch des Hebetuchs auf dem Etikett f r die regelm ige Inspektion das Datum der ersten Verwendung Zu berpr fende Punkte am Hebetuch Die fo...

Page 26: ...dass kein Abstand vorhanden ist 5 Ein Mitarbeiter sollte sich am Fu ende des Betts aufhalten um die Fu gelenke bzw F e zu st tzen w hrend der Patient verlagert wird Heben Sie den Patienten in die gew...

Page 27: ...ie in der Abbildung gezeigt ein Senken Sie den Patienten ab und l sen Sie die Gurte auf einer Seite des Hebetuchs 2 Haken Sie alle vier Gurte in die Aufh ngung ein Bereiten Sie den Patienten f r die D...

Page 28: ...w etac com kunt u de laatste versie van de docu mentatie downloaden Gebruiksvoorwaarden Het tillen en verplaatsen van personen houdt al tijd een bepaald risico in Daarom mogen de in deze gebruikershan...

Page 29: ...de juiste positie 3 De pati nt heeft een comfortabele liggende positie in de sling Wanneer u de sling voor het eerst gebruikt moet u eerst de datum van het eerste gebruik op het label voor periodieke...

Page 30: ...lslid aan het voeteneinde van de pati nt staan om de enkels of voeten te ondersteunen als de pati nt in de lucht hangt Breng de pati nt omhoog totdat er voldoende ruimte tussen pati nt en oppervlak is...

Page 31: ...lle vier banden aan de ophanging Bereid de pati nt voor op het draaien en leg het kussen op de juiste plek voor de nieuwe positie Bereid het been en de arm voor op het draaien Zet de ophanging iets om...

Page 32: ...is le manuel du l ve personne et le manuel du harnais Rendez vous sur www etac com pour t l charger la documen tation et vous assurer que vous disposez bien de la derni re version Conditions d utilisa...

Page 33: ...ortablement sur le dos dans le harnais Avant d utiliser le harnais pour la premi re fois notez la date de la premi re utilisation sur l tiquette d inspection p riodique Points de v rification du harna...

Page 34: ...se trouver du c t des pieds du patient pour soutenir ses chevilles ou ses pieds lorsqu il est soulev au dessus du lit Soulevez le patient la hauteur souhait e au dessus de la surface D placez le pati...

Page 35: ...Soulevez le patient et d placez le d un c t si possible comme indiqu Abaissez le patient et d crochez les sangles du c t lit du harnais 2 Accrochez les quatre sangles la suspension Pr parez le patient...

Page 36: ...tazione Condizioni di utilizzo Il sollevamento e il trasferimento di un paziente presentano sempre determinati rischi pertanto consentito utilizzare l attrezzatura e gli accessori descritti nel presen...

Page 37: ...o l imbracatura dovr essere contrassegnata con la data del primo utilizzo sull etichetta di ispezione periodica Punti di controllo dell imbracatura Ispezione da effettuarsi ogni giorno o prima dell ut...

Page 38: ...le deve trovarsi ai piedi del paziente per sostenerne le caviglie o i piedi quando il paziente sospeso Sollevare il paziente all altezza desiderata dalla superficie Spostare il paziente nella direzion...

Page 39: ...etto dell imbracatura 2 Agganciare tutte e quattro le cinghie alla barra di sospensione Preparare il paziente per girarlo e collocare il cuscino nella nuova posizione Preparare la gamba e il braccio p...

Page 40: ...segurarse de que posee la versi n m s reciente Condiciones de uso Elevar y trasladar a una persona siempre supondr cierto riesgo por lo que el equipo y los accesorios descritos en este manual solament...

Page 41: ...correcta 3 El paciente est en una posici n c moda y supina en la eslinga Antes de usar la eslinga por primera vez anote la fecha del primer uso en la etiqueta de inspecci n peri dica Puntos de control...

Page 42: ...ebe estar en el extremo del pie del paciente para sostener sus tobillos o pies mientras est en el aire Levante al paciente la estancia adecuada de la superficie Mueva al paciente en la direcci n desea...

Page 43: ...enganche las correas del lado de la cama de la eslinga 2 Fije a la percha las cuatro correas Prepare al paciente para el giro coloque la almohada en el lugar adecuado para la nueva posici n Prepare l...

Page 44: ...Etac AS Etac Supply Gj vik Hadelandsveien 2 2816 Gj vik Norway Tel 47 4000 1004 molift etac com www etac com 7 071865 107749...

Reviews: