background image

24

Molift RgoSling / www.etac.com 

 

Symbole:

-

Herstellungsdatum. 
 JJJJ-MM 
(Jahr/Monat)

-

CE-konform

-

Lesen Sie die  
Bedienungsanleitung

-

Hier oben,  
diese Seite ist außen

500 1102

-

Maximales  
Patientengewicht

2

3

500

1102

Molift RgoSling

RgoSling RepoSheet

1

1.  Hauptetikett
2.  Produktetikett mit Barcode; 

enthält  folgende  Angaben:                                      

(01)xxxxxxxxxxxxxx(21) 
xxxxxxxx (01:EAN-Nummer 
(21):Seriennummer

 

3.  Kennzeichnung der regelmäßigen 

Inspektion/Namensangabe

Falls sich die zulässige maximale Traglast (SWL) des 
Lifters, der Aufhängung und des Trageteils unterschei-
det, so ist stets der niedrigere Wert ausschlaggebend

Hebetücher von Molift dürfen ausschließlich 
zum Heben von Personen verwendet werden. 
Setzen Sie das Hebetuch niemals zum Heben 
oder Bewegen von Objekten aller Art ein.

Das Hebetuch sollte nicht in direktem 
Sonnenlicht gelagert werden.

Allgemeine Sicherheitshinweise: Molift RgoSling Repositio-
ning Sheet ist für die Verwendung mit einer 4-Punkt- oder 
2-Punkt-Aufhängung mit Metallhaken mittlerer oder stärkerer 
Ausführung ausgelegt. Allgemein eignet sich eine 2-Punkt-Auf-
hängung optimal für die Neupositionierung; eine 4-Punkt-Aufhän-
gung ist optimal für Hebevorgänge geeignet. Das Repositioning 
Sheet wurde speziell für Transporte im Bett oder zwischen Betten 
und Liegen hergestellt. Es obliegt Ihrer Verantwortung, ob mehr 
als ein Helfer erforderlich ist. Planen Sie den Hebetransfer im Vo-
raus, um sicherzustellen, dass alles so sicher und störungsfrei wie 
nur möglich abläuft. 
Denken Sie an eine ergonomische Arbeitsweise. 

Bewerten Sie die Risiken und beachten Sie die Sicherheitshinweise.

Als Bediener/Helfer sind Sie für die Sicherheit des Patienten verant-
wortlich!

Wichtiger Hinweis

Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise und 
Informationen für den sicheren Gebrauch des Hebetuchs und des 
Zubehörs. 
In dieser Anleitung ist der Patient diejenige Person, die gehoben wird. 
Der Bediener/Helfer ist diejenige Person, die den Lifter bedient.

Dieses Symbol weist auf wichtige 
Sicherheitshinweise hin. Befolgen Sie diese 
Anweisungen bitte genau.

Lesen Sie vor dem Gebrauch die 
Bedienungsanleitung! 
Es ist sehr wichtig, dass Sie vor 
Inbetriebnahme des Geräts mit dem Inhalt 
der Bedienungsanleitung genau vertraut sind. 
Lesen Sie sowohl die Bedienungsanleitung für 
den Lifter als auch für das Hebetuch.

Besuchen Sie www.etac.com und vergewissern Sie sich, 
dass Sie über die neueste Version der Bedienungsanleitung 
verfügen. 

Bedingungen für die Benutzung: 

Das Anheben und Umlagern einer 

Person geht immer mit gewissen Risiken einher, und die Benut-
zung des von in diesem Handbuch behandelten Geräts und Zube-
hörs ist ausschließlich dafür geschultem Personal gestattet. 

Garantie: 

Für unsere Produkte gilt eine zweijährige Garantie auf 

Material- und Fertigungsfehler. Die Allgemeinen Geschäftsbedin-
gungen 
finden Sie unter www.etac.com

CE-Erklärung 

Der in dieser Bedienungsanleitung beschriebene Molift 
RgoSling Repositioning Sheet samt Zubehörteilen ist 
CE-gekennzeichnet gemäß EU-Ratsrichtlinie 93/42/EWG 
über Medizinprodukte, Klasse 1, und wurde von einer 
unabhängigen Stelle in Übereinstimmung mit der Norm 
EN ISO 10535:2006 geprüft und zugelassen.

Beschriftungen und Symbole

Über RgoSling Repositioning Sheet

   

Waschhinweise:

176

-

Hebetücher können bei T 
emperaturen zwischen 
60 und max. 85 °C 
gewaschen werden.

-

Trockenschleudern  
bei max. 50 °C.

-

Nicht bügeln

-

Nicht chemisch reinigen

-

Nicht bleichen

Etac bietet eine breite Auswahl von Hebetüchern für 
Transportaufgaben aller Art an. Molift RgoSling Repositioning 
Sheet eignet sich besonders für Patienten, die ein hohes Maß an 
Unterstützung bei Transporten/Verlagerungen im oder um das Bett 
erfordern.
Das Hebetuch wurde für die Verwendung mit einem 
Deckenliftersystem entwickelt und wird zum Anheben bzw. für 
die Neupositionierung in Rücken- oder Seitenlage sowie beim 
Wechsel der Bettwäsche verwendet. Das Hebetuch wird ebenfalls 
für die Positionierung am Kopfende des Betts/der Liege oder des 
Untersuchungs-/Diagnose- bzw. Bildgebungstischs verwendet.  
Ebenso wird es für seitliches Umlagern, mittiges Verlagern im Bett, 
Drehen in eine seitliche Lage und das Umlagern des Patienten zur 
Druckentlastung verwendet. Das Tuch kann verwendet werden, um 
einen Patienten vom Boden in ein Bett oder eine Liege zu heben. Auf 
jeder Seite des Tuchs sind 4 Gurte angebracht. Es sind verschiedene 
Längeneinstellungen für die Gurte möglich, um auf die Bedürfnisse 
der einzelnen Patienten beim Transport in verschiedenen Situationen 
eingehen zu können. 
RgoSling Repositioning Sheet stützt den Bereich vom Kopf bis zu den 
Knien. Molift RgoSling Repositioning Sheet ist aus Polyester gefertigt 
und eignet sich für Patienten mit einem Gewicht von bis zu 500 kg. 
Ziehen Sie das Verzeichnis der korrekten Kombinationsmöglichkeiten 
für die einzelnen Hebetücher und Aufhängungen zurate.

Allgemeines

Summary of Contents for molift RgoSling 1721570

Page 1: ...Molift RgoSling Repositioning Sheet User manual BM41299 Rev E 2020 10 12...

Page 2: ...2 Molift RgoSling www etac com...

Page 3: ...al English 4 Bruksanvisning Svenska 8 Brukermanual Norsk 12 Brugsvejledning Dansk 16 K ytt ohje Suomi 20 Gebrauchsanweisung Deutsch 24 Handleiding Nederlands 28 Manual d utilisation Francais 32 Manual...

Page 4: ...www etac com for download of documentation to ensure you have the latest version Conditions for Use Lift and transfer of a person will always pose a certain risk and only trained personnel are allowed...

Page 5: ...is in a correct position 3 Patient has a comfortable supine positon in the sling Before using sling for first time it should be marked with the date of first time use on periodic inspection label Slin...

Page 6: ...member should be at the foot end of patient to support ankles or feet when user is in the air Raise the patient to the desired clearance off of surface Move the patient in the desired direction in be...

Page 7: ...ossible as shown Lower and hook off the straps from the bedside of the sling 2 Hook all four straps to the suspension Prepare the patient for the turning put the pillow into the place for the new posi...

Page 8: ...ngen L s manualen f r b de lyft och sele P www etac com kan du ladda ned dokumentation s att du garanterat har den senaste versionen Villkor f r anv ndning Lyft och flyttning av en person medf r allti...

Page 9: ...rygg i selen Innan selen anv nds f r f rsta g ngen ska datumet f r f rsta anv ndningen antecknas p etiketten f r periodisk inspektion Kontrollpunkter lyftsele F ljande inspektion ska utf ras dagligen...

Page 10: ...ienten ur s ngen Det f r inte finnas n gra mellanrum mellan ytorna 5 En personal ska st vid patientens f tter f r att h lla i den nes vrister eller f tter n r patienten befinner sig i luften H j patie...

Page 11: ...kt p ena sidan p det s tt som visas p bilden S nk selen och ta loss banden fr n den sidan av selen som r n rmast s ngen 2 F st alla fyra band vid bygeln F rbered patienten inf r v ndningen och l gg ku...

Page 12: ...sningen for b de l fteren og seilet G til www etac com for laste ned dokumentasjon slik at du har den nyeste utgaven Bruksbetingelser L fting og forflytning av personer medf rer alltid en viss risiko...

Page 13: ...entens hode er i riktig posisjon 3 Pasienten ligger komfortabelt p ryggen i seilet F r seilet brukes for f rste gang m det merkes med dato for f rste bruk p etiketten for periodisk inspeksjon Kontroll...

Page 14: ...omrom 5 Ett medlem av personalet skal befinne seg i pasientens fotende for st tte opp anklene eller f ttene mens pasienten er l ftet L ft pasienten tilstrekkelig opp fra overflaten Flytt pasienten i n...

Page 15: ...am henne om mulig til den ene siden som vist Senk og hekt l s stroppene fra sengesiden av seilet 2 Hekt alle fire stroppene fast i opphenget Klargj r pasienten for vendingen og legg puten p plass i de...

Page 16: ...r at downloade dokumentationen for at sikre at du har den nyeste version Betingelser for anvendelse Der er altid en vis risiko ved l ft og forflytning af en person og det er kun uddannet personale som...

Page 17: ...rigtige position 3 Plejemodtager ligger i en behagelig position i sejlet F r sejlet bruges f rste gang skal datoen for denne f rste anvendelse noteres p m rka ten til periodisk inspektion Sejlets kont...

Page 18: ...nde til at st tte ankler og f dder n r vedkommende h nger i luften H v plejemodtageren til den nskede frigang fra underlaget Flyt plejemodtageren i den nskede retning i sengen p underlaget ved omplace...

Page 19: ...rskyd til en side hvis det er muligt som vist S nk og h gt stropperne af p den side af sejlet der vender mod sengekanten 2 H gt alle fire stropper p oph nget Forbered plejemodta geren til vendingen an...

Page 20: ...oitteesta www etac com jotta k yt ss si on varmasti uusin versio K ytt ehdot Potilaan nostamiseen ja siirt miseen liittyy aina tietty riski ja ainoastaan koulutettu henkil kunta saa k ytt t ss k yt t...

Page 21: ...aalla on mukava makuuasento nostoliinassa Ennen kun k yt t liinaa ensimm ist kertaa sen m r aikaishuoltotarraan on merkitt v ensimm inen k ytt p iv m r Nostoliinan tarkastettavat kohdat P ivitt in tai...

Page 22: ...ulisi olla potilaan jalkop ss tukemassa t m n nilkkoja tai jalkoja kun potilas on ilmassa Nostakaa potilas halutulle korkeudelle alustasta Siirt k potilasta haluttuun suuntaan vuoteessa pinnalla kun k...

Page 23: ...kuten kuvassa jos mahdollista Laske hihnat ja irrota ne nostoliinan vuoteen puolelta 2 Kiinnit kaikki nelj hihnaa ripustukseen Valmistele potilas k nt mist varten aseta tyyny paikalleen uuteen asentoo...

Page 24: ...s Hebetuch Besuchen Sie www etac com und vergewissern Sie sich dass Sie ber die neueste Version der Bedienungsanleitung verf gen Bedingungen f r die Benutzung Das Anheben und Umlagern einer Person geh...

Page 25: ...bequemer R ckenlage im Hebetuch Vermerken Sie vor dem Erstgebrauch des Hebetuchs auf dem Etikett f r die regelm ige Inspektion das Datum der ersten Verwendung Zu berpr fende Punkte am Hebetuch Die fo...

Page 26: ...dass kein Abstand vorhanden ist 5 Ein Mitarbeiter sollte sich am Fu ende des Betts aufhalten um die Fu gelenke bzw F e zu st tzen w hrend der Patient verlagert wird Heben Sie den Patienten in die gew...

Page 27: ...ie in der Abbildung gezeigt ein Senken Sie den Patienten ab und l sen Sie die Gurte auf einer Seite des Hebetuchs 2 Haken Sie alle vier Gurte in die Aufh ngung ein Bereiten Sie den Patienten f r die D...

Page 28: ...w etac com kunt u de laatste versie van de docu mentatie downloaden Gebruiksvoorwaarden Het tillen en verplaatsen van personen houdt al tijd een bepaald risico in Daarom mogen de in deze gebruikershan...

Page 29: ...de juiste positie 3 De pati nt heeft een comfortabele liggende positie in de sling Wanneer u de sling voor het eerst gebruikt moet u eerst de datum van het eerste gebruik op het label voor periodieke...

Page 30: ...lslid aan het voeteneinde van de pati nt staan om de enkels of voeten te ondersteunen als de pati nt in de lucht hangt Breng de pati nt omhoog totdat er voldoende ruimte tussen pati nt en oppervlak is...

Page 31: ...lle vier banden aan de ophanging Bereid de pati nt voor op het draaien en leg het kussen op de juiste plek voor de nieuwe positie Bereid het been en de arm voor op het draaien Zet de ophanging iets om...

Page 32: ...is le manuel du l ve personne et le manuel du harnais Rendez vous sur www etac com pour t l charger la documen tation et vous assurer que vous disposez bien de la derni re version Conditions d utilisa...

Page 33: ...ortablement sur le dos dans le harnais Avant d utiliser le harnais pour la premi re fois notez la date de la premi re utilisation sur l tiquette d inspection p riodique Points de v rification du harna...

Page 34: ...se trouver du c t des pieds du patient pour soutenir ses chevilles ou ses pieds lorsqu il est soulev au dessus du lit Soulevez le patient la hauteur souhait e au dessus de la surface D placez le pati...

Page 35: ...Soulevez le patient et d placez le d un c t si possible comme indiqu Abaissez le patient et d crochez les sangles du c t lit du harnais 2 Accrochez les quatre sangles la suspension Pr parez le patient...

Page 36: ...tazione Condizioni di utilizzo Il sollevamento e il trasferimento di un paziente presentano sempre determinati rischi pertanto consentito utilizzare l attrezzatura e gli accessori descritti nel presen...

Page 37: ...o l imbracatura dovr essere contrassegnata con la data del primo utilizzo sull etichetta di ispezione periodica Punti di controllo dell imbracatura Ispezione da effettuarsi ogni giorno o prima dell ut...

Page 38: ...le deve trovarsi ai piedi del paziente per sostenerne le caviglie o i piedi quando il paziente sospeso Sollevare il paziente all altezza desiderata dalla superficie Spostare il paziente nella direzion...

Page 39: ...etto dell imbracatura 2 Agganciare tutte e quattro le cinghie alla barra di sospensione Preparare il paziente per girarlo e collocare il cuscino nella nuova posizione Preparare la gamba e il braccio p...

Page 40: ...segurarse de que posee la versi n m s reciente Condiciones de uso Elevar y trasladar a una persona siempre supondr cierto riesgo por lo que el equipo y los accesorios descritos en este manual solament...

Page 41: ...correcta 3 El paciente est en una posici n c moda y supina en la eslinga Antes de usar la eslinga por primera vez anote la fecha del primer uso en la etiqueta de inspecci n peri dica Puntos de control...

Page 42: ...ebe estar en el extremo del pie del paciente para sostener sus tobillos o pies mientras est en el aire Levante al paciente la estancia adecuada de la superficie Mueva al paciente en la direcci n desea...

Page 43: ...enganche las correas del lado de la cama de la eslinga 2 Fije a la percha las cuatro correas Prepare al paciente para el giro coloque la almohada en el lugar adecuado para la nueva posici n Prepare l...

Page 44: ...Etac AS Etac Supply Gj vik Hadelandsveien 2 2816 Gj vik Norway Tel 47 4000 1004 molift etac com www etac com 7 071865 107749...

Reviews: