9
Haftung
Liability
Responsabilité
DE
EN
FR
Der Hersteller haftet nicht
für Schäden und/oder Fol-
geschäden, die durch unsachgemä-
ßen Gebrauch, langfristige Lagerung,
fehlerhafte Montage oder Pflege ver-
ursacht worden sind.
In jedem Fall ist die Haftung des Herstel-
lers bei grober Fahrlässigkeit und Vorsatz
ausgeschlossen.
In allen übrigen Fällen gelten die gesetz-
lichen Bestimmungen.
The manufacturer is not
liable for damages and / or
consequential damages due to
improper use, long-term storage,
improper installation or improper
care.
In any case, the manufacturer’s liability
is limited to gross negligence and intent.
The applicable legal provisions apply in
all other cases.
Le fabricant n‘endosse pas
la responsabilité pour les
dommages et/ou les dommages indirects
causés par une utilisation non-con-
forme, un stockage prolongé et un
montage ou un entretien incorrects.
Dans tous les cas, la responsabilité du
fabricant se limite à la négligence grave
et la préméditation.
Dans tous les autres cas, les lois en
vigueur sont applicables.
§
§
§
DE
EN
FR
Garantie,
Garantiebedingungen
Warranty, Warranty
Terms and Conditions
Garantie, conditions
de garantie
Der Hersteller gewährt für das Produkt
eine Garantie gemäß nachfolgenden
Grundsätzen und gesetzlichen Bestim-
mungen.
Die Garantie ist nur bei Vorlage eines ord-
nungsgemäß ausgefüllten Garantie-
scheins gültig!
Die Garantie, welche vom Hersteller nach
der jeweils gültigen Fassung des Bürgerli-
chen Gesetzbuches über den festgesetz-
ten Rahmen gewährt wird, berechtigt den
Käufer zu kostenloser Reparatur des ge-
kauften Produkts. Rechte aus der Män-
gelhaftung des Produktes, für das die
Garantiezeit gilt, erlöschen, wenn sie
während der Garantiezeit nicht geltend
gemacht werden. Die Garantiezeit wird
um die Zeit des Raklamationsverfahrens
verlängert, wenn die Reklamation gerecht
fertigt ist. Der Kunde ist verpflichtet, die
Garantie nur bei dem im Garantieschein
angeführten Verkäufer geltend zu machen.
In Ihrem eigenen Interesse füllen Sie den
Garantieschein bitte vollständig aus!
The manufacturer offers a warranty on
the product pursuant to the following
principles and legal regulations.
The warranty can only be honoured with
the presentation of a properly completed
warranty certificate!
The warranty, which is granted by the
manufacturer pursuant to the scope
specified in the respective current version
of the German Civil Code (BGB), entitles
the buyer to have the purchased product
repaired free of charge. Rights arising
from product defects covered by the
warranty term expire if they are not
asserted during the warranty term. The
warranty term is extended by the time it
takes to process a complaint, insofar as
the complaint is justified. The customer
is obligated to assert the warranty
exclusively against the seller specified
on the warranty certificate. It is in your
own best interest to fully complete the
warranty certificate!
Le fabricant accorde au produit une
garantie conformément aux principes et
lois en vigueur suivants.
La garantie est uniquement valable sur
présentation d‘un certificat de garantie
rempli conformément !
La garantie, accordée pour une durée
définie par le fabricant selon la version
valable du Code civil allemand à cette
date permet à l‘acheteur d‘obtenir une
réparation gratuite du produit acheté.
Les droits issus de la garantie du produit
expirent pendant le délai de garantie
s‘ils ne sont pas formulés pendant ce
délai de garantie. Le délai de garantie
est prolongé de la durée du processus de
réclamation dans le cas où la réclamation
est justifiée. Le client s‘engage à faire
valoir la garantie uniquement auprès du
vendeur mentionné dans le certificat de
garantie. Dans votre intérêt, nous vous
demandons de bien vouloir entièrement
remplir le certificat de garantie !