EN
Start Here
FR
Démarrez ici
DE
Hier starten
NL
Hier beginnen
IT
Inizia qui
ES
Para empezar
© 2015 Seiko Epson Corporation.
All rights reserved.
Printed in XXXXXX
Series
Windows
Contents may vary by location.
Le contenu peut varier en fonction du pays où vous vous trouvez.
Inhalte können nach Region variieren.
De inhoud kan per locatie verschillen.
Contenuti potrebbero variare in base all’area geografica.
El contenido puede variar según el país.
Do not connect a USB cable unless
instructed to do so.
Ne connectez pas de câble USB sauf si cela
vous est demandé.
Schließen Sie kein USB-Kabel an, sofern Sie
nicht dazu angewiesen werden.
Sluit de USB-kabel niet aan tenzij dit in de instructies wordt aangegeven.
Non collegare il cavo USB finché non viene richiesto.
No conecte un cable USB a menos que se le indique que debe hacerlo.
1
A
Remove all protective materials.
Retirez tous les emballages de protection.
Entfernen Sie sämtliches Schutzmaterial.
Verwijder al het verpakkingsmateriaal.
Rimuovere tutti i materiali protettivi.
Retire todos los materiales de protección.
See the packaging for the optional paper cassette to install.
Consultez l’emballage pour connaître la cassette de papier optionnelle à installer.
Zur optionalen Papierkassette für die Installation siehe Verpackung.
Raadpleeg de verpakking voor de optionele papiercassette die moet worden
geïnstalleerd.
Controllare la confezione per le istruzioni d’installazione del cassetto carta optional.
Vea el paquete para el cassette de papel opcional que se debe instalar.
B
Connect and plug in.
Connexion et branchement.
Anschließen und einstecken.
Snoer aansluiten.
Collegare e inserire.
Conéctela y enchúfela.
C
Turn on.
Mise sous tension.
Einschalten.
Inschakelen.
Accendere.
Enciéndala.
If an error is displayed, turn off the printer and check that no protective
materials have been left inside the paper cassettes.
Si une erreur s’affiche, éteignez l’imprimante et vérifiez qu’aucun matériau de
protection n’a été laissé dans le bac à papier.
Falls ein Fehler angezeigt wird, Drucker abschalten und sicherstellen, dass
sich keine Schutzmaterialien mehr im Inneren der Papierkassetten befinden.
Als een fout wordt weergegeven, schakelt u de printer uit en controleert u of
er geen beschermend materiaal in de papiercassettes is achtergelaten.
Se viene visualizzato un errore, spegnere la stampante e controllare che non
sia rimasto alcun materiale protettivo all’interno dei cassetti carta.
Si aparece algún error, apague la impresora y asegúrese de que no haya
dejado ningún material de protección dentro de las bandejas de papel.
D
Select a language, country and time.
Choix d’une langue, d’un pays et de
l’heure.
Eine Sprache, Land und Uhrzeit wählen.
Een taal, land en tijd selecteren.
Selezionare lingua, Paese e ora.
Seleccione un idioma, un país y la hora.
E
Open the front cover.
Ouvrez le couvercle frontal.
Frontabdeckung öffnen.
Open het deksel vooraan.
Aprire il coperchio frontale.
Abra la cubierta delantera.
F
Remove the ink cartridge from its packaging. Shake the ink cartridge for 5
seconds 15 times horizontally in approximately 10 cm movements.
Retirez la cartouche d’encre de l’emballage. Secouez la cartouche d’encre 15 fois
horizontalement pendant 5 secondes, avec des mouvements de 10cm environ.
Tintenpatrone aus ihrer Verpackung nehmen. Tintenpatrone 15-mal horizontal
in Bewegungen über etwa 10 cm 5 Sekunden lang schütteln.
Neem de inktcartridge uit de verpakking. Schud de cartridge gedurende 5
seconden 15 keer horizontaal in bewegingen van ongeveer 10 cm.
Rimuovere la cartuccia a inchiostro dalla confezione. Agitare la cartuccia 15
volte in orizzontale per 5 secondi, con movimenti di circa 10 cm.
Extraiga el cartucho de tinta de su embalaje. Agite el cartucho de tinta durante 5
segundos, 15 veces horizontalmente en movimientos de 10 cm aproximadamente.
Do not touch the green chip as shown illustration.
Ne touchez pas la puce verte indiquée sur l’illustration.
Grünen Chip nicht berühren; vgl. Abbildung.
Raak de groene chip niet aan, als getoond in de afbeelding.
Non toccare la linguetta verde, come mostrato nell’illustrazione.
No toque el chip verde tal y como se muestra en la ilustración.
G
Insert the cartridge until it clicks.
Insérez la cartouche jusqu’à entendre un clic.
Patrone einsetzen und herunterdrücken, bis sie einrastet.
Plaats de cartridge tot deze op zijn plaats klikt.
Inserire la cartuccia finché non scatta in posizione.
Inserte el cartucho hasta que escuche un clic.
For the initial setup, make sure you use the cartridges that came with
this printer. These cartridges cannot be saved for later use. The initial ink
cartridges will be partly used to charge the print head. These ink cartridges
may print fewer pages compared to subsequent cartridges.
Pour la configuration initiale, assurez-vous que vous utilisez les cartouches
fournies avec cette imprimante. Ces cartouches ne peuvent pas être
conservées pour une utilisation ultérieure. Les cartouches d’encre initiales
seront en partie utilisées pour charger la tête d’impression. Ces cartouches
d’encre peuvent imprimer moins de pages que les cartouches suivantes.
Verwenden Sie für die erste Einrichtung unbedingt die mit diesem Drucker
gelieferten Patronen. Diese Patronen können nicht für den späteren
Gebrauch aufgehoben werden. Die Anfangspatronen dienen teilweise dazu,
den Druckkopf zu laden. Diese Tintenpatronen drucken möglicherweise
weniger Seiten als später eingesetzte Patronen.
Voor de eerste instelling moet u ervoor zorgen dat u de cartridges gebruikt
die bij deze printer zijn geleverd. Deze cartridges kunnen niet worden
bewaard voor later gebruik. De eerste inktcartridges zullen gedeeltelijk
worden gebruikt voor het laden van de printkop. Deze inktpatronen kunnen
minder pagina’s afdrukken in vergelijking met de volgende cartridges.
Per la configurazione iniziale, assicurarsi di utilizzare le cartucce fornite in
dotazione alla stampante. Queste cartucce non possono essere conservate
per utilizzi futuri. Parte delle cartucce sarà utilizzata per riempire la testina.
Queste cartucce posso stampare un numero minore di pagine rispetto alle
cartucce utilizzate in seguito.
Para la configuración inicial, asegúrese de utilizar los cartuchos incluidos
con esta impresora. Estos cartuchos no se pueden guardar para utilizarlos
posteriormente. Los cartuchos de tinta iniciales se utilizarán parcialmente
para cargar el cabezal de impresión. Estos cartuchos de tinta pueden
imprimir menos páginas comparado con los cartuchos posteriores.
H
Close the front cover. Ink charging starts. Wait until the charging is finished.
Fermez le couvercle frontal. Le chargement de l’encre commence. Patientez
jusqu’à ce que le chargement soit fini.
Frontabdeckung schließen. Die Füllung mit Tinte startet. Warten, bis die
Füllung abgeschlossen ist.
Sluit het deksel vooraan. Het laden van de inkt wordt gestart. Wacht tot het
laden is voltooid.
Chiudere il coperchio frontale. Si avvia la carica dell’inchiostro. Attendere che
termini la carica.
Cierre la cubierta delantera. La carga de tinta se iniciará. Espere a que la carga finalice.
I
Pull out.
Retrait.
Herausziehen.
Uittrekken.
Estrarre.
Tire de la bandeja.
J
Pinch and slide the edge guides.
Pincez et faites glisser les guides de bords.
Kantenführungen drücken und verschieben.
Knijp de randgeleiders samen en schuif ze.
Afferrare e fare scorrere le guide laterali.
Apriete y deslice las guías de los bordes.
K
Load A4 size paper toward the back of the paper cassette with the printable
side face down then slide the front edge guide to the paper.
Chargez du papier de taille A4 vers l’arrière du bac à papier, surface imprimable
tournée vers le bas, puis faites glisser le guide de bord avant vers le papier.
A4-Papier mit der bedruckbaren Seite nach unten einlegen, an der Rückwand
der Papierkassette ausrichten und dann die vordere Kantenführung zum
Papier schieben.
Laad A4-papierformaat naar de achterkant van de papiercassette gericht met
de afdrukbare zijde omlaag gericht en schuif dan de voorrandgeleider naar
het papier.
Caricare carta in formato A4 verso la parte posteriore del cassetto carta con
il lato stampabile rivolto verso il basso, quindi fare scorrere la guida laterale
anteriore sulla carta.
Cargue el papel A4 hacia la parte posterior de la bandeja de papel con la cara
para imprimir hacia abajo y, a continuación, deslice la guía del borde delantero
hacia el papel.
Do not load paper above the
d
arrow mark inside the edge guide.
Ne chargez pas de papier au-dessus
d
de la marque fléchée sur le guide des bords.
Papier nicht über die Pfeilmarkierung
d
an der Innenseite der Kantenführung
hinaus einlegen.
Laad geen papier boven de pijlmarkering
d
binnenin de randgeleider.
Non caricare carta oltre la freccia
d
all’interno della guida laterale.
No introduzca folios por encima de la marca de la flecha
d
dentro de la guía del borde.
L