62KG - 62KG/2
7/12
Per aprire il citofono
To open interphone
Pour ouvrir le poste
Öffnen des Haustelefone
Para abrir el teléfono
Para abrir o telefono
INSTALLAZIONE DEL CITOFONO - PHONE INSTALLATION - INSTALLATION DU POSTE
HAUSTELEFON INSTALLIERUNG - INSTALACION DO TELÉFONO- INSTALAÇÃO DO TELEFONE
1
Open the interphone, split the cover from the bottom ma-
king pressure on the lower side of the cover.
2
Fix the interphone to the rectangular, vertical flush-
mounted back-box with the 2 screws supplied, or fix the
screws with the ø5 expansion plugs. Connect the wires
to the terminals. You are advised to fix the top of the in-
terphone at a height of about 1.5 m above the ground.
1
Das Haustelefon öffnen, den Deckel vom Boden entfer-
nen durch Drücken auf die Unterseite des Deckels.
2
Das Haustelefon mit den zwei mitgelieferten Schrauben
am rechteckigen senkrechten UP-Gehäuse oder mit
Spreizdübeln ø5 befestigen. Die Leiter an die Klemmen-
leiste anschließen. Es wird empfohlen, die obere Kante
des Türsprechgeräts etwa 1,5 m über dem Fußboden zu
montieren.
1
Abrir o telefone, afastar a tampa do fundo fazendo força
no lado inferior da tampa.
2
Fixar a base do telefone na caixa rectangular vertical an-
teriormente encastrada através de 2 parafusos forneci-
dos ou aparafusar os mesmos nas buchas de ø5.
Efectuar as ligações nos bornes.
Aconselha-se a fixar a parte superior do telefone a uma
altura de 1,5 m do pavimento.
1
Aprire il citofono, separare il coperchio dal fondo facendo
forza nel lato inferiore del coperchio.
2
Fissare il citofono su scatola rettangolare verticale incas-
sata per mezzo delle 2 viti in dotazione, oppure fissare
le viti con i tasselli ad espansione ø5. Collegare i fili ai
morsetti.
Si consiglia di fissare la parte superiore del citofono ad
un’altezza di m. 1,5 circa dal pavimento.
1
Ouvrir le poste d'appartement, séparer le couvercle du
fond en faisant force du côté inférieur du couvercle.
2
Fixer le portier sur un boîtier rectangulaire vertical enca-
stré avec les 2 vis livrées en standard ou fixer ces vis
sur des chevilles à expansion ø5. Effectuer les raccorde-
ments aux bornes. On conseille de murer le côté supé-
rieur à environ 1,5 m du niveau du sol.
1
Abrir el teléfono, separar la tapa del fondo apretando en
el lado inferior de la tapa.
2
Fijar el teléfono en la caja rectangular vertical empotrada
mediante los 2 tornillos en dotación, o fijar los tornillos
con los tacos de expansión ø5. Conectar los hilos a los
bornes. Se aconseja fijar la parte superior del teléfono a
aproximadamente 1,5 m del suelo.
ART. 62K0
O alimentador deverá ser colocado num local seco e ao abrigo do pó e de fontes de calor. Para facilitar os controlos e as afi-
nações, certifique-se de que o local é de fácil acesso. Fixe o alimentador à parede com as buchas fornecidas ou inserindo-o
num quadro próprio com calha DIN tipo omega. Antes de proceder à ligação certifique-se, com um tester normal, de que os
condutores não estão interrompidos ou em curto-circuito. Para uma maior segurança do utilizador, todos os aparelhos fun-
cionam em baixa tensão e estão separados da rede por um transformador de alto isolamento. Em todo o caso, convém co-
locar entre a rede de alimentação e o aparelho um interruptor magnetotérmico de capacidade adequada.
Os produtos estão em conformidade com a marca CE e as directivas:
- Directiva europeia 89/336/CEE e seguintes.
- Directiva europeia 2006/95/CE (73/23/CEE).
Os alimentadores constituem uma fonte SELV e cumprem os requisitos previstos no artigo 411.1.2.2 da norma
CEI 64-8 (ed. 2003).
La produzione dell’alimentatore è sotto costante sorveglianza:
Production is subject to costant surveillance:
La production est sous constante surveillance:
Die Netzgerätserzeugung ist unter ständiger Aufsicht:
A fabrico do alimentador está sob a constante vigilância de:
A produção do alimentador está sob vigilância constante:
DVE