45
45
eng
dan
rus
fra
suo
de
ita
nor
ned
por
esp
sve
gre
4. Insert a new dust bag
by pushing the cardboard
straight down in its tracks. Close the lid. If the dustbag is
not properly placed or is missing, the lid will not close.
NB:
Always change the dust bag when the indicator signal is illuminated
even if the dust bag is not full (it may be blocked) and after using carpet
cleaning powder.
4. Indsæt en ny støvsugerpose
ved at trykket pappet
lige ned langs skinnen. Luk låget. Hvis støvsugerposen
mangler eller ikke sidder korrekt, kan låget ikke lukke.
4. Вставьте новый пылесборник ,
протолкнув картонный
держатель вдоль направляющих вниз до упора. Закройте
крышку. Если пылесборник вставлен неправильно или
отсутствует, крышка не закроется.
4. Mettre en place un nouveau sac à poussière
en poussant
la partie cartonnée tout droit vers le bas, dans les rails. Fermer
le couvercle. Si le sac à poussière n’est pas correctement
positionné ou s’il est manquant, il est impossible de fermer le
couvercle. Ne jamais forcer pour le fermer.
4. Pane uusi bag pölypussi paikoilleen
työntämällä
pahvia suoraan alas sille tarkoitettuun uriin. Sulje kansi.
Jos bag -pölypussia ei panna oikein paikoilleen tai
pölypussia ei ole, kantta ei voi sulkea.
4. Neuen Staubbeutel einsetzen,
indem der Karton in
den Führungen direkt nach unten gedrückt wird. Den
Deckel schließen. Bei falsch eingesetztem oder fehlendem
Staubbeutel lässt sich der Deckel nicht schließen.
4. Inserire un nuovo sacchetto
spingendo il cartone
verso il basso negli appositi binari. Chiudere
il coperchio. Se il sacchetto non è posizionato
correttamente o manca, il coperchio non si chiude.
4. Sett inn en ny støvsugerposen
ved å skyve
pappstykket rett ned i sporene. Lukk dekselet. Hvis
støvsugerposen
ikke er satt riktig på plass eller mangler,
lukkes ikke dekselet.
4. Plaats een nieuwe stofzuigerzakken
door het karton
recht naar beneden in de geleiderails te duwen. Sluit de
klep. Als de stofzuigerzakken niet goed geplaatst is of
ontbreekt, kunt u de klep niet sluiten.
4. Insira um novo saco
empurrando o cartão para baixo
através das guias. Feche a tampa. Se o saco não estiver
colocado correctamente ou se estiver em falta, a tampa
não fechará.
4. Para insertar una nueva bolsa
empuje el cartón recto
hacia abajo en las guías. Cierre la tapa. Si la bolsa no está
colocada correctamente o falta, no se cerrará la tapa.
4. Sätt i en ny påse
genom att trycka ned kartongskivan
rakt ned i spåren. Stäng luckan. Om påsen inte är rätt isatt,
eller om den saknas, så går det inte att stänga locket.
4. Εισαγάγετε μια νέα σακούλα
σπρώχνοντας το χαρτόνι
ευθεία κάτω μέσα στις υποδοχές. Κλείστε το καπάκι.
Εάν η σακούλα δεν έχει τοποθετηθεί σωστά ή λείπει, το
καπάκι δεν θα κλείσει.
NB:
Udskift altid støvsugerposen, når indikatorlampen lyser, selvom den
ikke er fuld (den kan være blokeret) og efter brug af tæpperens.
Внимание!
Всегда заменяйте пылесборник при горящем индикаторе,
даже если он не полон (он мог засориться), и после применения
порошка для чистки ковров.
Remarque : Remarque :
Toujours changer le sac à poussière lorsque le
voyant est allumé, même s’il n’est pas plein (il peut être colmaté), et après
utilisation d’une poudre de nettoyage pour moquettes.
Huomautus: Huomautus:
Vaihda pölypussi aina, kun merkkivalo
palaa, vaikka pölypussi ei olisikaan täynnä (se voi olla tukossa), ja aina
puhdistusjauheen käytön jälkeen.
Wichtig: Wichtig:
Bei Aufl euchten der Anzeige den Staubbeutel auch
austauschen, wenn er nicht voll erscheint (er ist möglicherweise mit
Feinstaub zugesetzt).
NB:
Sostituire sempre il sacchetto quando si accende l’indicatore, anche
se il sacchetto non è pieno (potrebbe essere bloccato) e dopo avere usato
detergenti in polvere per la pulizia a secco di tappeti.
NB:
Bytt alltid støvsugerposen
når indikatoren lyser, selv om støvsugerposen
ikke er full (den kan være blokkert), og etter at du har brukt tepperensepulver.
NB:
Vervang de stofzuigerzakken altijd wanneer het indicatielampje brandt,
ook als de stofzuigerzakken nog niet vol is (wellicht is er een verstopping),
en nadat u tapijtreiniger in poedervorm hebt gebruikt.
NB:
Substitua sempre o saco quando o sinal indicador se acender, mesmo
que o saco não esteja cheio (poderá estar bloqueado) e depois de utilizar
pó de limpeza de tapetes.
Nota:
Cambie siempre la bolsa cuando se encienda la señal del indicador
incluso si la bolsa no está llena (puede estar bloqueada) y después de usar
productos en polvo para limpiar alfombras.
Att tänka på:
Byt alltid påsen när indikatorn lyser även om påsen inte är
full (den kan vara igentäppt) och efter att du använt mattrengöringsmedel.
Σημείωση:
Να αλλάζετε πάντα τη σακούλα όταν ανάβει η ένδειξη, ακόμα
και εάν η σακούλα δεν είναι γεμάτη (μπορεί να έχει φράξει) και μετά τη
χρήση σκόνης καθαρισμού χαλιών.