Electrolux ELITE 3325/34 cc Instruction Manual Download Page 12

1

Ensamble el eje flexible en el acoplamiento motor (

G

). Asegúrese de que el

extremo cuadrado macho del eje se inserla en el cuadrado hembra del
acoplamiento. Enfilar  consuntamente  el  cable  de  gas  y el  cable  electrico
(

A

)  atraves  de  la  guia  (

B

)  hasta  conseguir  el  acoplamiento  necesario,

(

ver Fig. 1A

). Apretar el tornillo (

V

) asegurándose que entra correctamente

en su alojamiento (

S

). Ahora el eje está firmemente fijado en el acoplamiento.

2

Desatornille la virola de plástico (

C

) y colóquela en el eje. Ponga el eje en

su asiento en el interior de la empuñadura hasta que la etiqueta de paro
(

F

) vaya a coincidir con el borde de la corona de plástico enroscada (

P

).

Todas estas operarciones permiten que los extremos cuadrados
macho/hembra se inserten entre ellos.

3

Atornille con los dedos la virola (

C

) aprietándola. Conexión cable

acelerador y cables eléctricos: aténgase estrictamente a las instrucciones
del manual.

1

Den fleksible aksel anbringes i koblingen (

G

), idet der sørges for, at de to

yderpunkter i aksel og kobling slutter tær sammen. Placér  gaskablet  og
elledningerne  (

A

)  i  kabelholderen  (

B

)  så  de  kan   nå  de  nødvendige

tilslutninger  på  motoren  (

se  Fig. 1A

). Træk strue (

V

) i hullet (

S

). Pas på at

skruen ikke falder ned. Nu er akselen fæstnet solidt til koblingen.

2

Skru plasticringen (

C

) af og sæt den ned over skaftet. Sæt skaftet på

plads inden i håndtaget, indtil etiketten (

F

) støder mod kanten af

plastickransen med gevindet (

P

). Dette bevirker, at de to yderpunkter

slutter tæt sammen.

3

Sknu ved håndkraft ringen (

C

) helt i bund. Forbindelsen mellem

gaskabelet og de elektriske ledninger: Følg omhyggeligt vejledningen i
instruktionsbogen.

:

GRÆSTRIMMER MED UDSTYR TIL FASTSPÆNDING PÅ RYGGEN

1

Βάλτε  τον  άξονα  στην  υποδοχή  (

G

)  του  κινητήρα. Βεβαιωθείτε

τι  ο  αρσενικς  σφικτήρας  του  άξονα  έχει  προσαρµοστεί  στον
θηλυκ  της  υποσοχής  του  κινητήρα. Τoπoθετήστε  την  ντίζα
γkαζιού  kαι  τα  kαλωδια  ηλεkτριkής  σύνδεσης  (

A

)  µέσα  στην

αντίστοιχή υποδοχή (

B

) τσο σο χρειάζεται για να γίνει η σωστή

σύνδεση  (

∆είτε  εικ. 1A

). Βιδώστε  την  (

V

), προσέχοντας  να  είναι

καλά προσαρµοσµένη στην υποδοχή της (

S

). Τώρα ο άξονας είναι

καλά και σταθερά προσαρµοσµένος στον κινητήρα.

Γυρίστε  το  πλαστικ  παξιµάδι  (

C

)  και  βάλτε  το  στον  άξονα.

Σπρώξτε  τον  άξονα, ώστε  να  κλειδώσει  η  (

F

)  πλάκα  µε  τον

πλαστικ σφικτήρα (

P

). Αυτά τα κάνουµε για να προσαρµοστούν ο

θηλυκς και αρσενικς σφικτήρας του άξονα.
3  Βιδώστε  το  πλαστικ  παξιµάδι  (C)  µε  το  χέρι. Συνδέστε  την
αντλία  γκαζιού  και  τα  καλώδια  πως  αναφέρονται  στις  οδηγίες
οδηγίες χρήσεως.

@

θΑMNOKOΠTHΣ ΠΛATHΣ

1

Dugja a hajlékony tengelyt a motor illesztésébe (

G

). Gyõzõdjön meg

arról, hogy a tengely négyszögletes csap vége az illesztés négyszögletes
anya részébe kerüljön. Illessze be a kapcsoló  kábelt  és az elektromos
vezetékeket (

A

) a rögzító sínbe (

B

) annyira, hogy a szükséges kapcsolódás

létrejöjjön (

Id.: 1A ábra

). Csavarja be a csavart (

V

) és gyõzõdjön meg arról,

hogy helyesen illeszkedjen a helyébe (

S

). Most a tengely szilárdan az

illesztésben található.

2

Lazítsa ki a mûanyag szorítócsavart (

C

) és húzza rá a szárra. A markolat

belsejébe addig csúsztassa be a szárat, amíg az ütközõ cimke (

F

) nincs

egy vonalban a csavarmenetes mûanyag korona (

P

) szélével. Ezek a

mûveletek lehetõvé teszik, hogy a négyszögletes csap/anya végek
egymásba kapcsolódjanak.

3

Manuálisan teljesen csavarja be a szorítócsavart (

C

). Gáz-és

áramzsinórok: gondosan tartsa be a kézikönyvben található útmutatást.

motoren (

se fig. 1A

).  Skru til (

V

) og vær sikker på at den er entret riktig i

åpningen (

S

) . Nå er stangen festet til skjoeten.

2

Skru av skruegjenget i plast (

C

) og tre den på stangen. Sett stangen på

plass inn på handtaket helt til stoppetiketten (

F

) passer til borden av

skruegjenget i plast (

P

). Denne behandlingsmåten gjoer at kvadratendene vil

gli inn i hverandre.

3

Skru fast manuelt gjenget (

C

) helt ned. Kobling av gassledning og

elektriske ledninger, hold Dem noeyaktig til bruksanvisningen.

1

Encaixar o eixo flexivel na junção do motor (

G

). Assegure-se que o terminal

quadrado macho do eixo se encaixe no quadrado fêmea da junção.  Inserir
o cabo do acelerador e os cabos eléctricos (

A

) no envólucro de manutenção

(

B

) até os cabos sairem para permitir a ligação (

Fig. 1A

). Atarraxar o

parafuso (

V

) certificando-se que este esteja bem posicionado na sua sede

(

S

). Agora o eixo está firmemente fixado na junção.

2

Desenrosque a bucha de plástico (

C

) e introduze-a na haste. Coloque a

haste no seu alojamento no interior da empunhadura até quando a
etiqueta de aperto (

F

) coincidir com a bordinha da coroa de plástico

rosqueada (

P

). Estas operações permiten aos terminais quadrados

macho/fêmea de se encaixar entre eles.

3

Enrosque manualmente a bucha (

C

) apertando até o fim. Ligação fio gas

e fios elétricos: repeite escrupulosamente as instruções contidas neste
manual.

FI 

OLKAIMELLINEN PENSAIKKOAURA

SEE

RYGGBUREN BUSKKLIPPARE

1

Kytke taipuva akseli moottorin (

G

) liitokseen. Varmista että akselin

suorakulmainen ulkoinen päätekappale kytkeytyy liitoksen suorakulmaiseen
sisäkappaleeseen. Aseta kaasuvaijeri ja sähköjohto (

A

) kaapelikiinnikkeeseen.

Niin, että ne ylettyvät hyvin moottorissa oleviin kiinnityspisteisiin (

katso

kuva 1A

). Kiristä ruuvi (

V

) ja varmista, että se on kunnolla paikallaan (

S

).

Nyt akseli on kiinnitetty lujasti liitokseen.

2

Ruuvaa muovirengas (

C

) auki ja pistä se tankoon. Aseta tanko paikoilleen

kädensijan sisälle kunnes pysäytysetiketti (

F

) sattuu yhteen kierteitetyn

muovikruunun (

P

) reunan kanssa. Nämä toimenpiteet sallivat ulkoisen ja

sisäisen suorakulmaisen päätekappaleen kytkeytyä toisiinsa.

3

Ruuvaa rengas (

C

) käsin kiinni pohjaan asti. Kaasujohdon ja

sähköjohtojen liitäntä: seuraa tarkoin käsikirjassa olevia ohjeita.

1

Koppla ihop den flexibla drivaxeln med kopplingen på motorn (

G

).

Kontrollera att axelkopplingen passar i den fyrkantiga kopplingen i motorn.
Placera gaswiren och elsladdarna (

A

) i kabelfästet (

B

) så att de når till de

nödvändiga anslutningarna på motorn (

se fig. 1A

). Dra åt skruv (

V

) i hålet

(

S

). Försäkra dig om att skruven inte drar snett. Nu är axeln ordentligt

kopplad til motorn.

2

Skruva loss ringen i plast (

C

) och trä upp den på drivröret. Placera röret på

plats i fästet tills spärretiketten sammanfaller med kanten på den gängade
plastringen (

P

). Därefter kan de fyrkantiga kopplingarna lätt fogas samman.

3

Skruva fast plastringen (

C

) för hand och dra så  långt det går. Vid

inkoppling av gaswire och elektriska ledningar följ de instruktioner som
finns i handboken.

ES

DESBROZADOR CON SOPORTE DORSAL PARA EL MOTOR

PT

ROÇADEIRA COM SUPORTE DORSAL PARA O MOTOR

IT

DECESPUGLIATORE SPALLEGGIATO

1

Innestate I’albero flessibile nel giunto motore (

G

). Assicuratevi che il

terminale quadrato maschio dell’albero vada ad innestarsi nel quadrato
femmina del giunto. Infilate  facendo  scorrere  l’assieme   filo  gas  e  fili
elettrici  (

A

)  nella  fascetta  di  fermo  (

B

)  sino  a  consentire  i  collegamenti

necessari (

vedere  Fig. 1A

). Avvitate la vite (

V

) assicurandovi che si posizioni

correttamente nella sua sede (

S

). Ora l’albero é saldamente fissato al giunto.

2

Svitate la ghiera in plastica (

C

) ed infilatela sull’asta. Alloggiate l’asta nella sua

sede all’interno dell’impugnatura sino a quando l’etichetta di fermo (

F

) va a

coincidere con il bordino della corona in plastica filettata (

P

). Queste operazioni

permettono ai terminali quadrati maschio/femmina di innestarsi fra loro.

3

Avvitate manualmente la ghiera (

C

) serrando fino in fondo. Collegamento

filo gas e fili elettrici: attenetevi scrupolosamente alle istruzioni riportate
all’interno del manuale.

HU

VÁLLRAAKASZTHATÓ SÖVÉNY-NYÍRÓ

Summary of Contents for ELITE 3325/34 cc

Page 1: ...46cc fabriqués par E O P I Valmadrera Italia sont conformes aux Directives Européennes 98 37 EEC Directive Sécurité Machine 93 68 CEE Directive Marquage CE 89 336 CEE Directive EMC directive 2000 14 CEE Annexe V Ondergetekende gemachtigd door E O P I verklaart dat de volgende produkten Benzine Bosmaaier 34 38 42 46cc geproduceerd door E O P I Valmadrera Italia voldoen aan de Europese Richtlijnen 9...

Page 2: ...ves the right to modify technical details mentioned in this manual without prior notice DE Im Sinne des Fortschritts behält sich der Hersteller das Recht vor technische Änderungen ohne vorherigen Hinweis durchzuführen FR La Maison se réserve la possibilité de changer des caractéristiques et des données de ce manuel à n importe quel moment et sans préavis NL Door konstante produkt ontwikkeling beho...

Page 3: ...rario debe seguir las precauciones e instrucciones que figuran en este manual y en el propio aparato Advertencia Precaución Lea las instrucciones del usuario con atención para asegurarse de que comprende todos los controles y para qué sirven Explicación de los Símbolos Velocidad máxima de la cuchilla A Descripcion general Precauciones de seguridad 1 MOTOR 2 EJE 3 DISPARADOR GATILLO ACELERADOR 4 DE...

Page 4: ... de arbustos firmemente con ambas manos Cuando trabaje mantenga una postura firme descansando sobre los pies El desbrozador deberá utilizarse única mente en la forma recomendada vea la sección titulada UTILIZACION SEGURA 4 No traslade el desbrozador mientras el motor esté funcionando aunque se trate de una corta distancia desactive el motor coloque la tapa de la cuchilla sobre ésta y transporte la...

Page 5: ...as metálicas etc Asegure el pelo para que esté sobre los hombros Antes de comenzar a trabajar instale correcta mente el arnés de sustentación Ajuste el arnés con el tensor de manera que el desbrozador esté perfectamente equilibrado en su lado derecho y que la cuchilla o la cabeza de hilo estén paralelas al suelo Mantenga siempre una postura firme descansando sobre los pies es necesario man tener s...

Page 6: ... DENTES EN TAL CASO LA NO SE ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD POR DAÑOS A PERSONAS O A COSAS No utilizar ningún carburante que no sea el recomendado en este manual Este producto funciona con un motor de 2 tiempos por lo cual debe ser alimentado con mezcla de gasolina sin plomo mínimo de 90 octanos y aceite completamente sintético para motores de 2 tiempos específico para gasolinas sin plomo en las pr...

Page 7: ...icó para el mon taje de la cuchilla ATENCION No usar el accesorio protector del cabezal de hilos pieza C Fig F4 con el disco de corte metalico 1 MANILLAR DE DOBLE EMPUÑADURAS La empuñadura A se puede ajustar para comodidad del usuario girando hacia delante y hacia atrás Para hacer esto aflojar el botón C poner la empuñadura de modo que ofrezca la mayor comodidad y apretar el botón C firmemente Suj...

Page 8: ...empre perpendicular al eje Fig 2 Montar el protector anterior uti lizando los accesorios suministrados y según la configuración indicada en la figura 3 MANILLAR DE DOBLE EMPUÑADURAS Asegure y ajuste el doble manillar apretando los tornillos ATENCION Leer antes los apartados de NORMAS DE SEGURIDAD USO CON SEGURIDAD Y SIMBOLOS ARRANQUE DEL MOTOR EN FRIO 1 Situar el interruptor de pare en posición I ...

Page 9: ...tapón del depósito de gasolina sacar el filtro de gasolina utilizando un gancho o unas pinzas largas Periódicamente cada temporada es conveniente llevar la máquina al centro de asistencia para una revisión general y limpieza de las partes internas Esto reducirá posibilidades a problemas y conseguirá un perfecto funcionamiento de la máquina y una larga duración REGULARMENTE es importante para evita...

Page 10: ... la máquina al centro de asistencia autorizado CILINDRADA cm3 34 38 42 46 DIAMETRO Y CARRERA mm 38x30 40x30 41x32 43x32 POTENCIA DEL MOTOR Kw 1 2 1 3 1 6 1 8 REGIMEN DE MAXIMA POTENCIA min 1 8 000 8 000 8 000 8 200 VELOCIDAD MAXIMA EN VACIO min 1 10 000 10 000 10 000 11 000 VELOCIDAD AL MINIMO min 1 2 800 2 800 2 800 2 800 VELOCIDAD EJE CUCHILLA min 1 7 700 7 700 7 700 8 500 LLAVE DE TORSION TORNI...

Page 11: ... in die Motorkupplung G ein Veem Sie sich daß sich das Vjerkantendstück der Welle in die Vjerkantmutter der Kupplung einfügt Führen Sie den Gasseilzug mit Elektro Kabel A in der Festhalte Führung weit genügend hinein um eine nötige Verbindung zu ermöglichen siehe Fig 1A Schraube V muß sich korrekt in der Öffnung S befinden Jetzt ist die Welle fest mit der Kupplung verschraubt 2 Lösen Sie die Plast...

Page 12: ...den av skruegjenget i plast P Denne behandlingsmåten gjoer at kvadratendene vil gli inn i hverandre 3 Skru fast manuelt gjenget C helt ned Kobling av gassledning og elektriske ledninger hold Dem noeyaktig til bruksanvisningen 1 Encaixar o eixo flexivel na junção do motor G Assegure se que o terminal quadrado macho do eixo se encaixe no quadrado fêmea da junção Inserir o cabo do acelerador e os cab...

Reviews: