background image

3.     Condizioni di utilizzo

 

3.1. 

Omologazioni 

Per l’elmetto protettivo per sabbiatura P4-PLUS è stato eseguita un'omologazione CE in base a EN 14594:2005 "Apparecchi per la protezione delle vie 
respiratorie – apparecchi con tubi flessibili ad aria compressa con corrente d'aria continua - requisiti, controllo, contrassegno”.

 

3.2. 

Materiali 

I materiali utilizzati per la produzione di questo elmetto protettivo per sabbiatura, vengono accuratamente selezionati al fine di disporre di un prodotto con 
peso minimo e massima sicurezza.

 

L’elmetto protegge l’utente secondo EN 397 anche da eventuali oggetti in caduta.

 

Nessuno dei materiali utilizzati ha provocato effetti nocivi per la salute o irritazioni cutanee.

 

3.3. 

Avvertenze: 

Gli utenti degli apparecchi per la protezione delle vie respiratorie devono avere buone condizioni di salute. Devono essere addestrati all’uso di apparecchi per 
la protezione respiratoria e prendere dimestichezza con l’apparecchio. Allo stesso modo devono essere eseguite le visite preventive del medico del lavoro 
secondo G 26 "Elmetti con protezione delle vie respiratorie”.

 

Durante l’utilizzo degli elmetti protettivi per la sabbiatura P4-PLUS si deve indossare una protezione uditiva collaudata e certificata.

 

Per lavori particolarmente pesanti con grosso fabbisogno di aria all’interno dell’apparecchio la pressione può diventare negativa.

 

L’elmetto, in seguito a parziale distruzione o per danni al guscio dell'elmetto stesso e al rivestimento interno, deve assorbire l’energia derivante dall'urto ed 
ogni elmetto esposto ad un forte urto dovrebbe essere sostituito, anche se non è immediatamente evidente il danno provocato. Gli utenti dovranno prestare 
attenzione al pericolo provocato nel caso in cui contrariamente ai consigli del produttore i componenti originali dell'elmetto vengano modificati o rimossi. Gli 
elmetti non dovrebbero essere adattati all’applicazione di pezzi aggiuntivi in un modo diverso rispetto a quanto consigliato al produttore dell’elmetto. Colori, 
solventi, materiali adesivi ed etichette autoadesive possono essere applicati e quindi incollati solo in base alle indicazioni del  
produttore dell’elmetto”.

 

3.3.1. 

Particolari condizioni di utilizzo 

Se oltre alla protezione delle vie respiratorie si richiedono anche attrezzature protettive personali aggiuntive, si dovrà verificare in maniera accurata la 
compatibilità di queste attrezzature protettive con l'elmetto protettivo per la sabbiatura. Le misure protettive aggiuntive non possono compromettere la 
completa efficacia dell’elmetto protettivo per sabbiatura. La gamma di temperatura a cui l'apparecchio può essere soggetto può variare da 0°C a + 45°C. In 
presenza di atmosfera arricchita di ossigeno o particolarmente esplosiva dovranno essere prese le necessarie misure protettive.

 

In caso di dubbio il servizio clienti EKASTU-Safety sarà a vostra disposizione per eventuali consulenze.

 

4. 

Descrizione dell’apparecchio

 

4.1. 

Funzionamento 

L’elmetto protettivo per sabbiatura P4-PLUS è stato costruito in modo tale per essere utilizzato anche per lavori di sabbiatura particolarmente duri. Protegge 
colui che lo indossa dal rimbalzo del materiale della sabbiatura.  L’elmetto non può  essere utilizzato per lavori di saldatura, spruzzatura di vernice o in 
atmosfere particolarmente esplosive. L’utente deve essere in grado ogni volta di fuggire anche senza elmetto. I requisiti di protezione da oggetti in caduta 
sono descritti in EN 397 “Elmetti protettivi industriali”.

 

4.2. 

Marcature 

Nel lato interno dell’elmetto l'elmetto protettivo per sabbiatura P4-PLUS viene marcato secondo EN 14594:2005.

 

5. 

Preparazione all’utilizzo

 

Prima dell’utilizzo verificare il regolare stato dell'intero elmetto per la protezione delle vie respiratorie. Controllare la funzionalità del meccanismo d’allarme 
(come descritto qui di seguito) e controllare la tenuta di tutti i collegamenti.

 

Prima di utilizzare l’elmetto, collegare correttamente il tubo per l’aria compressa degli apparecchi per la protezione delle vie respiratorie.

 

La protezione per il corpo è collegata al bordo dell’elmetto tramite una bardatura integrata. È molto importante evitare di penetrare il materiale della sabbiatura. 
Il collare cervicale è collegato alla bardatura protettiva per il corpo tramite cerniera ed è facilmente estraibile e sostituibile in caso di pulizia e disinfezione 
(vedi 7.3 e 7.4). Il collare deve essere sostituito se danneggiato o se non sta più ben fermo sul collo.  

La cintura regolata gradualmente deve essere fissata all'altezza e alla circonferenza della vita.

 

Il compressore deve fornire una qualità di aria respirabile secondo le specifiche definite in EN 12021. Eventualmente si consiglia l'utilizzo di filtri per aria 
compressa della serie D-FL 10 PLUS o D-FL 20 PLUS (num. ord. 122 000 o num. ord. 122 001, 122 002). L’aria respirabile non può contenere una quantità di 
ossigeno inferiore al 19,5%. L’utente ha l'obbligo di controllare l’alimentazione dell’aria e la relativa qualità. Allo stesso modo si deve far attenzione che il 
contenuto d'acqua dell'aria respirabile rispetti i limiti definiti in EN 12021, per evitare il congelamento dell'acqua stessa. L’elmetto non deve essere collegato 
ad altri sistemi di alimentazione, come ad esempio acetilene, ossido di azoto, argon o aria arricchita di ossigeno ecc.

 

Si deve verificare che il compressore aspiri soltanto aria pulita, cioè che il compressore venga posizionato lontano da gas di scarico ed altre sostanze tossiche 
di qualsiasi tipo. Si deve garantire che il compressore fornisca aria respirabile a sufficienza, anche se sono collegati contemporaneamente più utenti.

 

Impostare il compressore a 6,0 bar (87 psi) e collegarlo correttamente al tubo dell’aria compressa per gli apparecchi per la protezione delle vie respiratorie. 
La lunghezza massima del tubo è di 40m.

 

Utilizzare soltanto un singolo tubo.

 

Assicurarsi che per l’elmetto vengano forniti 6,0 bar (87 psi), almeno 160 l/min fino a massimo 300l/min.

 

Posizionare il tubo in modo tale che non sia soggetto a nessuno rischio di danneggiamento. Attenzione a spigoli vivi, fonti di calore, via di passaggio e fare 
attenzione che non ci sia alcun pericolo di incidente durante il posizionamento del tubo (pericolo d’inciampo) 

 

14 

 

Summary of Contents for P4-PLUS

Page 1: ...g protective helmet P4 PLUS Casque de protection anti projection P4 PLUS L elmetto protettivo per sabbiatura P4 PLUS Защитный шлем P4 PLUS для пескоструйной обработки Veiligheidshelm voor straalwerkzaamheden P4 PLUS Kumlama başlığı P4 PLUS ...

Page 2: ...gungsanforderungen nach DIN EN 397 20 C bis 50 C EN 14594 2005 inoltre rispetta anche i parametri di assorbimento urti e penetrazione secondo DIN EN 397 da 20 C a 50 C EKASTU Safety GmbH Tel 49 0 7151 975099 0 Internet www ekastu de Schänzle 8 D 71332 Waiblingen Fax 49 0 7151 975099 30 eMail info ekastu de Germany EKASTU Safety AG Tel 423 380 06 06 Internet www ekastu li Kreuzbühel 8 FL 9493 Maure...

Page 3: ...ie in der Informationsbroschüre genannten Einsatzzwecke bestimmt Reparaturen und der Austausch von Ersatzteilen dürfen nur von geschultem Fachpersonal unter ausschließlicher Verwendung von Original Ersatzteilen durchgeführt werden Eine Haftung übernimmt die EKASTU Safety GmbH im Rahmen ihrer Allgemeinen Geschäftsbedingungen Jegliche Haftung ist ausgeschlossen wenn der Helm technisch verändert wurd...

Page 4: ...kprall des Strahlgutes Der Helm darf bei Schweiß Farbspritzarbeiten oder in brennbarer Atmosphäre nicht verwendet werden Der Anwender muss jederzeit in der Lage sein auch ohne Helm zu fliehen Die Anforderungen zum Schutz vor fallenden Gegenständen sind in EN 397 Industrieschutzhelme beschrieben 4 2 Kennzeichnung In der Helm Innenseite ist der Strahlerschutzhelm P4 PLUS gemäß EN 14594 2005 gekennze...

Page 5: ...nsbroschüre den jeweils geltenden gesetzlichen Regeln und den Sicherheitsvorschriften der Berufsgenossenschaften insbesondere die Einsatzregeln gemäß DGUV Regel 112 190 bzw EN 529 Atemschutzgeräte Empfehlungen für Auswahl Einsatz Pflege und Instandhaltung Leitfaden Aus Sicherheitsgründen ist die Gefahrenzone unverzüglich zu verlassen falls sich Zeichen jeglicher Art für eine Fehlfunktion des Helme...

Page 6: ...euchtigkeit und korrodierend wirkenden oder Gummi bzw Kunststoffe angreifenden Stoffen zu schützen Dies gilt auch für die Druckluftschläuche für Atemluft die ebenfalls mit entsprechender Vorsicht zu behandeln und aufzubewahren sind Alle Teile sind spannungsfrei d h ohne Zug Druck oder sonstige Verformungen aufzubewahren Achtung Hängen Sie das Gerät nie an seinem Luftzuführungsschlauch auf Als Aufh...

Page 7: ...here are designed exclusively for the use named in the information brochure Repairs and the replacement of spare parts may only be carried out by trained specialists using only original spare parts EKASTU Safety GmbH assumes liability within the framework of the General Terms and Conditions Any liability is ruled out if The helmet has undergone technical modifications The inspections and or repair...

Page 8: ...was constructed in such a way that it can also be used for very rough blast cleaning work The helmet protects the wearer from rebounding material The helmet may not be used for welding or paint spraying work or in flammable atmospheres The user must always be in a position to flee even without the helmet The requirements for protection from falling objects are described in EN 397 Industrial protec...

Page 9: ... the condition of the person wearing the device 7 Repair cleaning and disinfection The helmet must be repaired cleaned and disinfected in accordance with the fact sheet on respiratory protection from the main association of commercial associations DGUV Rule 112 190 in line with the following table of time limits or reserve equipment 7 1 Exchanging lenses The window frame on the tension lock must b...

Page 10: ... also valid for compressed air hoses for breathing air which must also be handled and stored with care All parts must be stored without any strains such as pulling pressure or other deformation Attention Never hang the device on its air supply hose Only the loop on the connecting piece designed for this purpose may be used for hanging 8 1 Expiry date The recommended limit of usage times for the sh...

Page 11: ...exclusivement destinés aux fins cités Les travaux de remise en état ou le remplacement de certaines pièces ne doit être réalisé que par un personnel qualifié en utilisant uniquement des pièces détachées originales La garantie offerte par la société EKASTU Safety GmbH est régie par ses conditions générales de vente La société récuse expressément toute responsabilité lorsque Le casque a été modifié ...

Page 12: ...pour être utilisé même dans des conditions de projection très rudes Il protège son utilisateur du retour du granulat de sablage Le casque ne doit pas être utilisé lors de travaux de soudage de peinture par projection ou dans une atmosphère inflammable L utilisateur doit à tout moment être en mesure de prendre la fuite même sans casque Les exigences en matières de chutes d objets sont décrites par ...

Page 13: ...ation de l état du support de l appareil 7 Entretien nettoyage et désinfection Le casque doit faire l objet d une maintenance conformément à la fiche de protection respiratoire de la fédération nationale des associations professionnelles et commerciales DGUV règle 112 190 selon les tableaux indiquant les délais pour être nettoyé et désinfecté pour appareils de réserve 7 1 Remplacement des vitres P...

Page 14: ...omme le rayonnement solaire direct la chaleur de plus de 45 C le froid en dessous de 0 C l humidité et la corrosion ou les produits susceptibles d endommager les pièces en caoutchouc ou en plastique Ceci s applique également aux tuyaux d air pressurisé du système d arrivée d air qui eux aussi doivent être traité et stocké avec précaution Toutes les pièces doivent être stockées sans tension c est à...

Page 15: ...efiniti nell opuscolo informativo Eventuali riparazioni e la sostituzione dei pezzi sostitutivi possono essere eseguite soltanto dal personale appositamente addestrato utilizzando esclusivamente pezzi di ricambio originali EKASTU Safety GmbH si assume la propria responsabilità nell ambito delle proprie condizioni generali di vendita Si esclude qualsiasi responsabilità se l elmetto non è stato tecn...

Page 16: ...o in modo tale per essere utilizzato anche per lavori di sabbiatura particolarmente duri Protegge colui che lo indossa dal rimbalzo del materiale della sabbiatura L elmetto non può essere utilizzato per lavori di saldatura spruzzatura di vernice o in atmosfere particolarmente esplosive L utente deve essere in grado ogni volta di fuggire anche senza elmetto I requisiti di protezione da oggetti in c...

Page 17: ...odore bruciore agli occhi ecc oppure una compromissione delle condizioni di indossamento dell apparecchio 7 Manutenzione pulizia e disinfezione L elmetto deve essere manutentato pulito e disinfestato in base a quanto definito nella scheda tecnica relativa alla protezione delle vie respiratorie delle norme stabilite dall associazione di categoria di riferimento DGUV regola 112 190 in base al seguen...

Page 18: ...e o la gomma Questo vale anche per i tubi ad aria compressa per l aria respirabile che dovranno essere trattati e conservati con la stessa attenzione Tutte le parti devono essere stoccate senza essere sotto trazione pressione o altre deformazioni Attenzione Non appendere mai l apparecchio per il tubo di conduzione dell aria Per appendere utilizzare esclusivamente l anello fornito dal produttore ap...

Page 19: ...лемы предназначены только для целей применения указанных в настоящей информационной брошюре Ремонт и замена запасных частей могут проводиться только обученным персоналом специалистов с применением лишь оригинальных запасных частей Фирма EKASTU Safety GmbH несёт ответственность в рамках своих Общих условий совершения сделок В следующих ситуациях исключается любая ответственность шлем подвергался те...

Page 20: ...руе Этот шлем нельзя применять при выполнении сварочных или окрасочных работ или в горючей атмосфере Пользователь должен быть в любое время в состоянии спешно покинуть место работ в том числе и без шлема Требования по защите от падающих предметов описаны в нормативном документе EN 397 Промышленные защитные шлемы 4 2 Маркировка С внутренней стороны защитного шлема P4 PLUS для пескоструйной обработк...

Page 21: ...вателя прибора 7 Техническое обслуживание очистка и дезинфекция Шлем подлежит техническому обслуживанию очистке и дезинфекции с соблюдением требований Памятки по защите дыхания промышленных профессиональных союзов DGUV Правила 112 190 по следующей таблице сроков Для запасных приборов 7 1 Замена стёкол Для замены внутреннего стекла защитного шлема P4 PLUS необходимо открыть защёлку рамы окна Осторо...

Page 22: ...е 45 C холода ниже 0 C влажности веществ вызывающих коррозию и веществ разрушающих резину и пластмассы Это относится и к баллонам для сжатого дыхательного воздуха которые тоже требуют осторожного обращения и хранения Все части должны храниться без напряжения в материале то есть без натяга давления и прочих деформирующих факторов Внимание Никогда не подвешивайте защитный шлем за шланг подачи воздух...

Page 23: ...en zijn uitsluitend bestemd voor de in de informatiebrochure genoemde doelen Reparaties en vervangen van wisselstukken mogen enkel uitgevoerd worden door geschoold personeel met uitsluitend gebruik van originele wisselstukken EKASTU Safety GmbH stelt zich aansprakelijk binnen het bestek van haar Algemene Voorwaarden Iedere aansprakelijkheid is uitgesloten wanneer de helm technisch gewijzigd werd d...

Page 24: ...shelm voor straalwerkzaamheden P4 PLUS werd zo gemaakt dat hij ook bij zeer ruwe straalwerkzaamheden ingezet kan worden Hij beschermt de drager tegen het terugkaatsen van het straalgoed De helm mag niet gebruikt worden bij las verfspuitwerkzaamheden of in een brandbare atmosfeer De gebruiker moet op ieder moment in staat zijn om te vluchten ook zonder helm De eisen voor de bescherming tegen vallen...

Page 25: ... stoffen door de geur het branden van de ogen etc of een nadelige invloed op de toestand van de drager van het apparaat 7 Onderhoud schoonmaken en ontsmetting The De helm moet volgens de bijsluiter van de ademhalingsbescherming van het Hauptverband der gewerblichen Berufsgenossenschaften DGUV regel 112 190 volgens de volgende tabel onderhouden schoongemaakt en ontsmet worden voor reserveapparaten ...

Page 26: ...rubber of kunststofaantastende stoffen Dit geldt ook voor de persluchtslangen voor ademlucht die ook met passende voorzichtigheid moeten behandeld en bewaard worden Alle onderdelen moeten spanningsvrij d w z zonder trek druk of andere vervormingen bewaard worden Let op Han het apparaat nooit op aan zijn luchttoevoerslang Als ophangmiddel mag uitsluitend de daarvoor constructief voorziene lus aan h...

Page 27: ...ar bilgilendirme broşüründe söz konusu olan kullanım amaçlarının yerine getirilmesi için uygundur Tamir işlemleri ve yedek parçaların değiştirilmesi orijinal yedek parçaların kullanılması koşuluyla sadece eğitimli bir teknik eleman tarafından gerçekleştirilmelidir EKASTU Safety GmbH Genel Ticari Koşulları çerçevesinde bir sorumluluk üstlenmektedir Aşağıdaki şartlarda her türlü sorumluluk kapsam dı...

Page 28: ... tasarlanmıştır Taşıyıcısını ışınların geri yansımasına karşı korumaktadır Kask kaynak boya püskürtme çalışmalarında veya yanabilen atmosferik ortamda kullanılmamalıdır Kullanıcı her zaman kasksız olarak da kaçabilecek durumda olmalıdır Düşen cisimlere karşı korumayla ilgili talepler EN 397 Endüstriyel koruyucu kasklar normunda anlatılmıştır 4 2 Tanımlama Kumlama başlığı P4 PLUS iç tarafında EN 14...

Page 29: ...siyon Kaskın bakımı temizlenmesi ve dezenfeksiyonu endüstriyel meslek odası birliğinin DGUV kuralları 112 190 solunum güvenliği ile ilgili bilgi formunun aşağıdaki zaman aralıkları tablosu uyarınca yapılmalıdır Zaman aralıkları Gerçekleştirilecek çalışmaların türü Kullanım onayından önce Kullanımdan önce Kullanımdan sonra Her yarıyılda bir Yılda bir Fonksiyon testi X X X Kontrol X Temizlik ve deze...

Page 30: ...lde etkiyen veya lastik ya da plastik malzemelere zarar veren maddeler gibi zararlı etkenlere karşı korunmalıdır Bu aynı zamanda benzer şekilde uygun bir dikkatle muamele görmesi ve davranılması gereken solunum havası basınçlı hava hortumları için de geçerlidir Bütün parçalar gerilimsiz yani çekmeye basınca veya diğer şekil değiştirmelerine maruz kalmayacak şekilde saklanmalıdır Dikkat Cihazı asla...

Page 31: ......

Reviews: