background image

22

33

34

35

36

Italiano

English

Français

AVVIAMENTO

STARTING

MISE EN ROUTE

 ATTENZIONE – Non avviare mai la motosega senza la barra, la 

catena e il carter frizione (freno catena) montati – la frizione può 
allentarsi
 e causare lesioni personali.

AVVIAMENTO MOTORE
Il freno catena deve essere inserito quando si avvia la motosega. 
Inserire il freno catena spingendo la leva del freno catena / 
paramano in avanti (verso la barra), nella posizione freno inserito 
(Fig.33). 
Caricare il carburatore premendo il bulbo (A, Fig. 34). Portare 
l’interruttore (C, Fig. 35) in posizione “I”. Premendo il pulsante (E, Fig. 
36), la valvola di decompressione viene aperta. Alla prima accensione 
verrà automaticamente chiusa. Si consiglia di premere il pulsante 
prima di ogni avviamento. Tirare la leva starter (D, Fig. 35). Appoggiare 
la motosega sul terreno in posizione stabile. Verificare che la catena 
sia libera di girare e non urti corpi estranei. Prima di avviare il motore, 
assicurarsi che la motosega non sia a contatto con qualsiasi oggetto. 
Non tentare mai di avviare la motosega quando la barra si trova in un 
taglio. Tenere con la mano sinistra l’impugnatura anteriore ed infilare 
il piede destro sulla base dell’impugnatura posteriore (Fig. 37). Tirare la 
funicella d’avviamento alcune volte fino ad ottenere il primo scoppio
Riportare la leva starter (D, Fig. 38) nella posizione originale. Effettuare 
l’avviamento tirando la fune d’avviamento. Una volta avviato il motore 
disattivare il freno catena e attendere alcuni secondi. Quindi azionare 
la leva acceleratore (B, Fig. 35) per sbloccare il dispositivo di semi-
accelerazione automatica. Disattivare il freno (Fig. 39).

  ATTENZIONE - Quando il motore è già caldo, non usare lo 

starter per l’avviamento.

  ATTENZIONE - Impiegare il dispositivo di semi-accelerazione 

esclusivamente nella fase di avviamento del motore.

RODAGGIO MOTORE
Il motore raggiunge la sua massima potenza dopo 5÷8 ore di lavoro. 
Durante questo periodo di rodaggio non fare funzionare il motore a 
vuoto al massimo numero di giri per evitare eccessive sollecitazioni. 

  AT TENZIONE! - Durante il rodaggio non variare la 

carburazione per ottenere un presunto incremento di 
potenza; il motore potrebbe esserne danneggiato.

NOTA: è normale che un motore nuovo emetta fumo durante e 
dopo il primo utilizzo.

 WARNING – Never start the saw engine without the bar, chain 

and clutch cover (chain brake) assembled - or else the clutch can 
come loose and cause personal injuries.

STARTING THE ENGINE
The chain brake must be engaged when starting the saw. Set the 
chain brake by pushing the chain brake lever / hand guard forward 
(towards the bar), to the brake position (Fig.33). 
Fill the carburetor 
by pushing primer bulb (A, Fig. 34). Put the ON/OFF switch (A, Fig. 35) in 
the “I” position. Pressing the push button (E, Fig. 36), the decompression 
valve opens. It will automatically close at the first start. We suggest to 
press the push button before every start. Pull the choke lever (D, Fig. 
35). Place the chain saw on the ground in a stable position. Check that 
the chain is free to turn and will not come into contact with any foreign 
objects. Before you start the engine, make sure the saw chain is not 
contacting any object. Never try to start the saw when the guide bar 
is in a cut. Hold the front handle firmly with the left hand and put your 
right foot onto the base of the rear handle (Fig. 37). Pull the starter cord 
a few times until the first kick over of the engine is heard. Push the 
choke lever in (D, Fig. 38) to its’ original position. Pull the starter cord to 
start the engine. Once the engine is going release the chain brake and 
wait for a few seconds. Then accelerate with the throttle (B, Fig. 35) to 
fire the half throttle-blocking device. Release the brake (Fig. 39).

  WARNING - Once the engine is warmed up do not use the 

choke to start up again.

  WARNING - Use the semi-acceleration device only in the 

phase of starting the engine.

BREAKING-IN THE ENGINE
The engine reaches the maximum power after 5÷8 hours of activity.
During this period of breaking-in do not use the engine at wide open 
throttle without load, to avoid excessive functioning stress.

  WARNING! - During the breaking-in period do not vary the 

carburetion to obtain a presumed power increment; the 
engine can be damaged.

NOTE:  It is normal for smoke to be emitted from a new engine 
during and after first use.

 ATTENTION – Ne jamais mettre la tronçonneuse en marche si la 

barre, la chaîne et le carter d'embrayage (frein chaîne) ne sont 

pas montés – l'embrayage pourrait se détendre ce qui pourrait 

mettre l'opérateur en danger (risque de blessures).

DEMARRAGE DU MOTEUR

Le frein de chaîne doit être appliqué au démarrage de la 

tronçonneuse. Enclenchez le frein de chaîne en poussant le levier 

de frein de chaîne / protecteur de main vers l'avant (en direction 

du guide-chaîne) en position de freinage (Fig.33). Remplir le 

carburateur en agissant sur la pompe (A, Fig. 34). Tournez l’interrupteur 

(C, Fig. 35) sur la position “I”. En pressant le bouton (E, Fig. 36), la 

valve de dècompression s’ouvrit. Au premier ignition elle se fermerà 

automatiquement. On conseille de pousser le bouton avant chaque 

ignition. Tirez le levier du starter (D, Fig. 35). Posez la tronçonneuse 

sur le terrain en position stable. Faites attention à ce que la chaîne 

tourne librement et n'aille pas frapper des corps étrangers. Avant de 

démarrer le moteur, vérifiez que la chaîne n'est en contact avec aucun 

objet. Ne tentez jamais de démarrer la tronçonneuse avec le guide 

engagé dans un sillon de coupe. Serrez bien dans la main gauche 

l’avant de la poignée et enfilez le pied droit sur la base de la poignée 

arrière (Fig. 37). Tirer plusieurs fois sur la corde de démarrage jusqu’à 

obtenir la première explosion. Ramener le levier starter (D, Fig. 

38) sur la position d’origine. Procéder au démarrage en tirant sur la 

corde. Une fois le moteur démarré, désactiver le frein de la chaîne et 

attendre quelques secondes. Actionner le levier de l’accélérateur (B, 

Fig. 35) pour débloquer le dispositif de semi-accélération automatique. 

Débloque le frein (Fig. 39).

  ATTENTION - Quand le moteur est chaud n’utilisez pas le 

starter pour le faire démarrer.

  ATTENTION - N’utilisez le dispositif demi-accélération que 

dans la phase de démarrage du moteur.

RODAGE DU MOTEUR

Le moteur atteint sa puissance maximale au bout de 5 à 8 heures de 

travail. 

Au cours de cette période de rodage, ne faites pas tourner le moteur à 

vide au régime maxi pour lui éviter excessif efforts de fonctionnement. 

  ATTENTION! - Durant le rodage, ne modifiez pas la 

carburation en vue d'augmenter la puissance; vous risquez 

seulement d'endommager le moteur.

REMARQUE : il est normal qu'un moteur neuf dégage de la fumée 

durant et après la première utilisation.

Summary of Contents for MT5200

Page 1: ...152 51 7 cm3 I D F GB E NL OWNER S MANUAL MANUALE USO E MANUTENZIONE BETRIEBS UND WARTUNGSANLEITUNG MANUEL D UTILISATION ET D ENTRETIEN MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO GEBRUIKSAANWIJZING Pubbl 50070253A rev 3 Set 2015 ...

Page 2: ...TRODUCTION TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES Pour un emploi correct de la tronçonneuse et pour éviter les accidents ne commencez pas le travail sans avoir d abord lu attentivement le manuel Vous trouverez les descriptions du fonctionnement des divers composants et les instructions pour les contrôles nécessaires et pour l entretien N B Les descriptions et les illustrations contenues dans ce ma...

Page 3: ...CONFORMITY _____ 48 MAINTENANCE CHART_____________ 50 TROUBLE SHOOTING CHART ________ 53 WARRANTY CERTIFICATE ___________ 58 INTRODUCCION __________________ 2 EXPLICACION SIMBOLOS Y ADVERTENCIÂS DE SEGURIDAD _____ 4 COMPONENTES DE LA MOTOSIERRA__ 5 NORMAS DE SEGURIDAD___________ 8 MONTAJE DE LA BARRAY LA CADENA __ 13 PUESTA EN MARCHA ______________ 15 PARADA DEL MOTOR ______________ 25 UTILIZACION...

Page 4: ...ung vor der Inbetriebnahme lesen 2 Immer Helm Schutzbrille und Geräuschschutz tragen 3 Gerät KETTENSÄGE 4 Garantierter akustischer Schalleistungspegel 5 Seriennummer 6 CE Zeichen 7 Baujahr 8 Starterpumpe E 1 Antes de utilizar esta máquina leer el manual de instrucciones 2 Llevar casco gafas y auriculares de protección 3 Tipo de máquina MOTOSIERRA 4 Nivel de potencia acústica garantizado 5 Número d...

Page 5: ...on réservoir huile 14 Pompe primer 15 Valve de décompression 16 Vis tendeuse de chaîne latérale 17 Poignée avant 18 Poignée arriére D BAUTEILE DER KETTENSÄGE 1 Chokehebel 2 Gashebel 3 Sicherheitsgasgriff 4 Vergaser Einstellschrauben 5 Hebel Inertialbremse 6 Schalldämpfer 7 Kette 8 Schwert 9 Luftfilterdeckel 10 Ein Aus Schalter 11 Tankdeckel 12 Startergriff 13 Öltankdeckel 14 Starterpumpe 15 Druckr...

Page 6: ...rata mal montata o modificata arbitrariamente Non togliere o danneggiare o rendere inefficace alcun dispositivo di sicurezza Utilizzare solo barre della lunghezza indicata in tabella 18 Non effettuare mai da soli operazioni o riparazioni che non siano di normale manutenzione Rivolgersi soltanto ad officine specializzate ed autorizzate 19 Non mettere in moto la motosega priva del carter copricatena...

Page 7: ...er que tous les dispositifs de sécurité et autres fonctionnent bien 16 Suivez toujours nos instructions pour les opérations d entretien 17 Ne travaillez pas avec une tronçonneuse endommagée mal réparée mal montée ou modifiée arbitrairement Évitez d enlever de détériorer ou de neutraliser les dispositifs de sécurité Utilisez uniquement des guides de la longueur indiquée dans le tableau 18 N effectu...

Page 8: ...erät vertraut machen und dessen Gebrauch üben 2 Die Kettensäge darf nur von erwachsenen Personen in Körperlich gutem Zustand benutzt werden denen die Bedienungsanleitung geläufig ist 3 Die Kettensäge nur in gesundem und ausgeruhtem Zustand gebrauchen nicht unter dem Einfluß von Alkohol Drogen oder Medikamenten Abb 1 4 Keine Schals Armreifen oder andere Kleidungsstücke tragen die von der Maschine o...

Page 9: ...rst te oefenen met het apparaat voordat hij of zij het in de praktijk gaat gebruiken 2 De motorzaag moet alleen door volwassenen in goede lichamelijke conditie die de gebruiksaanwijzingen kennen gebruikt worden 3 De motorzaag niet gebruiken als u vermoeid bent of wanneer u alcohol drugs of medicijnen heeft gebruikt 4 Geen sjaals armbanden of andere kleding die tussen de machine of de ketting terec...

Page 10: ...e clothing must be proper and not an obstacle Wear adherent anti cut clothing Efco anti cut jackets Fig 1 dungarees Fig 2 and leggings are the ideal Do not wear clothes scarves ties or bracelets that can stuck into woods or twigs Tie up and protect long hair example with foulards cap helmets etc Safety shoes or boots having skid proof sole and anti piercing insert Fig 4 5 Wear protective helmet Fi...

Page 11: ...reduce los daños en caso de accidente Consultar con el vendedor de la máquina sobre los indumentos adecuados La ropa debe ser cumplir su función de protección y ser cómoda Utilizar ropa adherente y a prueba de cortes La chaqueta Fig 1 el peto Fig 2 y las polainas de protección Efco son ideales No llevar ropa bufandas corbatas o adornos que puedan ser atrapados por la madera o la maleza Recogerse e...

Page 12: ...ion to the direction of rotation of the chain Fig 6 Put down the chain cover inserting it into its housing and keeping it pressed against the bar screw on the chain tightener screw L Fig 5 so that the pawl D Fig 3 goes into the hole G of the bar Fit the chain cover and the relative nuts without tightening them Tension the chain by means of the tensioning screw L Fig 5 Hold the tip of the guide bar...

Page 13: ... atención al sentido de rotación de la cadena Fig 6 Apoyen la cubierta cubre cadena introduciéndola en su alojamiento y manteniéndola presionada contra la barra atornillen el tornillo tensor de la cadena L Fig 5 para que el trinquete D Fig 3 entre en el orificio G de la barra Montar la tapa cubrecadena y las relativas tuercas sin apretarlas Tensar la cadena mediante el tornillo tensacadena L Fig 5...

Page 14: ...rom escaping around the cap Tighten fuel cap securely after refueling Unit vibration can cause an improperly tightened fuel cap to loosen or come off and spill quantities of fuel Wipe spilled fuel from the unit Move 3 metre away from refueling site before starting engine Fig 11 Never attempt to burn off spilled fuel under any circumstances Do not smoke while handling fuel or while operating the ch...

Page 15: ...mente el tapón de combustible después del llenado Las vibraciones pueden causar un aflojamiento del tapón y fugas de combustible Secar el combustible de las fugas de la unidad Desplazar la máquina a 3 metros de distancia del sitio de llenado antes de poner el motor en marcha Fig 11 No intentar en ninguna circunstancia quemar el combustible de las fugas No fumar durante la manipulación del combusti...

Page 16: ...ality engine oil JASO specification FD or ISO specification L EGD When oil specifications are NOT equivalent or unknown use 4 1 25 oil fuel mixing ratio CAUTION DO NOT USE AUTOMOTIVE OIL OR 2 CYCLE OUTBOARD OIL CAUTION Match your fuel purchases to your consumption don t buy more than you will use in one or two months Store gasoline in a tightly closed container in a cool dry place CAUTION For the ...

Page 17: ...i las especificaciones del aceite no se conocen o NO son equivalentes utilizar una relación de mezcla aceite combustible del 4 1 25 PRECAUCIÓN NO UTILIZAR ACEITE PARA VEHÍCULOS O ACEITE PARA MOTORES FUERA DE BORDA DE 2 TIEMPOS PRECAUCIÓN Comprar sólo la cantidad de combustible necesaria en base al consumo no comprar más de lo que se utilizará en uno o dos meses Conservar la gasolina en un recipien...

Page 18: ...en the engine is idling the chain must not turn Otherwise contact an Authorized Service Center to carry out a check and fix the problem When the chainsaw is running grip the front handle firmly with your left hand and the back handle with your right hand Fig 26 Check that all parts of the body are kept away from the chain and muffler Over exposure to vibrations can result in blood vessel or nerve ...

Page 19: ... cadena no esté en contacto con un cuerpo extraño Con el motor al mínimo la cadena no debe girar De lo contrario en contacto con un Centro de Servicio Autorizado para llevar a cabo un control y solucionar el problema Con el motor en movimiento sujetar siempre fuertemente la empuñadura anterior con la mano izquierda y la posterior con la mano derecha Fig 26 Verificar que todas las partes del cuerpo...

Page 20: ... replace fuel cap and hand tighten Wipe up any fuel spillage WARNING Check for fuel leaks if any are found correct before use Contact a Servicing Dealer if necessary Engine is Flooded Set the on off switch to STOP Unscrew the screw on the cover 1 Fig 31 Remove the cover 2 Engage a suitable tool in the spark plug boot 3 Fig 32 Pry off the spark plug boot Unscrew and dry off the spark plug Open the ...

Page 21: ...de volver a poner el tapón del combustible limpiar e inspeccionar la junta 5 Colocar inmediatamente el tapón y apretarlo a mano Eliminar todo eventual residuo de combustible ATENCIÓN comprobar que no haya fugas de combustible si las hay eliminarlas antes del uso Si es necesario contactar con el servicio de asistencia del revendedor Motor ahogado Ajuste el interruptor de activación desactivación en...

Page 22: ...he front handle firmly with the left hand and put your right foot onto the base of the rear handle Fig 37 Pull the starter cord a few times until the first kick over of the engine is heard Push the choke lever in D Fig 38 to its original position Pull the starter cord to start the engine Once the engine is going release the chain brake and wait for a few seconds Then accelerate with the throttle B...

Page 23: ...la empuñadura anterior y colocar el pie derecho sobre la base de la empuñadura posterior Fig 37 Tirar de la cuerda de arranque varias veces hasta conseguir el primer estallido Volver a llevar la palanca del starter D Fig 38 a su posición original Poner en marcha tirando de la cuerda de arranque Una vez puesto en marcha el motor desactivar el freno de cadena y esperar algunos segundos antes de acci...

Page 24: ...n si la chaîne tourne encore RODAGE DE CHAINE Effectuez toujours le réglage lorsque la chaîne est froide Faites tourner la chaîne à la main en la lubrifiant avec de l huile supplémentaire Fig 42 Mettez le moteur en marche et faites tourner la chaîne à un régime moteur moyen en contrôlant le bon fonctionnement de la pompe de l huile Fig 43 Arrêtez le moteur réglez la tension de la chaîne Redémarrez...

Page 25: ...en De motorzaag niet op de grond zetten als de ketting nog draait INLOPEN VAN DE KETTING Het afstellen moet altijd gebeuren op een koude ketting De ketting met de hand laten draaien en met extra olie smeren Fig 42 De motor starten en een paar minuten op lage snelheid laten lopen daarbij de regelmatige werking van de oliepomp controleren Fig 43 De motor stoppen en de kettingspanning regelen De moto...

Page 26: ...omatically by inertia when the protection is pushed forward Fig 53 in the event of sudden kickback inertial operation The chain brake is released by pulling the lever towards the operator Fig 54 CHECKING BRAKE OPERATION At machine inspection prior to each job check the operating condition of the brake following the steps below 1 Start the engine and grasp the handle securely with both hands 2 Pull...

Page 27: ...a Fig 52 accionamento manual o bien automáticamente por inercia cuando la protección viene empujada hacia adelante Fig 53 en caso de rebote al improviso accionamento inertial El freno cadena se desbloquea tirando de la palanca hacia el operador Fig 54 CONTROL FUNCIONAMIENTO FRENO Al efectuar una inspección antes de ejecutar cualquier trabajo verificar el funcionamiento del freno observando los sig...

Page 28: ...a before starting to cut Clear the work area before beginning to cut Prepare the widest possible path of retreat for when the tree falls Fig 57 Cut off any branches at the bottom of the trunk up to a height of about 2 metres Make a 90 degree notch on the face of the tree in the direction it will fall The depth of the notch should never exceed 1 4 of the diameter of the trunk 1 Fig 58 About 10 cm 4...

Page 29: ...e sacar ventaja del trinquete utilizándolo como eje Estudiar bien el árbol y el terreno circunstante antes de empezar a cortar Liberar la zona de trabajo Prepararse una amplia posibilidad de retroceso para el momento en que el árbol iniciará la caida Fig 57 Quitar eventuales ramas presentes en la parte inferior del tronco hasta una altura de 2 m Efectuar un corte perpendicular a la planta correspo...

Page 30: ...de to the bend WARNING Do not use the upper edge of the tip of the guide bar to cross cut otherwise you might risk a kickback BUCKING When bucking up the trunk to desired lengths there is one basic rule to follow Look to see where the trunk is supported and determine which way the two halves will fall when cut a If the trunk is supported at both ends first make a small cut at the top 1 Fig 62 then...

Page 31: ...el corte por la parte opuesta a la doblez ATENCION No use el borde superior de la punta de la barra cuando debe desramar corre el riesgo de recibir un contragolpe CORTE Antes de cortar el tronco controlar cómo está apoyado al suelo Esto permitirá cortarlo en el modo correcto evitando que la barra quede bloqueada en medio del tronco a Comenzar a cortar por la parte superior aproximadamente 1 3 del ...

Page 32: ... see clearly Stop the engine before setting the chainsaw down Be particularly cautious and alert when wearing ear protectors as these can restrict your ability to hear sounds indicating danger shouts signals warnings etc Be extremely careful when working on slopes or uneven surfaces Do not cut above chest height as a saw held higher is difficult to control against kickback forces Do not cut from a...

Page 33: ...nte Detener el motor antes de apoyar la motosierra Prestar atención especialmente cuando se estén utilizando dispositivos de protección que pueden limitar la capacidad de oír sonidos que indican riesgos avisos señales advertencias etc Tener mucho cuidado al trabajar en pendiente o sobre terrenos irregulares No corte con la motosierra por encima de la altura del pecho puesto que si está en una posi...

Page 34: ...er every 3 4 times the cutters have been sharpened you need to check the height of the depth gauges and if necessary lower them using the flat file and template supplied optional then round off the front corner Fig 67 WARNING Proper adjustment of the depth gauge is as important as proper sharpening of the chain GUIDE BAR The guide bars provided with a sprocket at their tip must be lubricated with ...

Page 35: ... que las virutas son de dimensiones muy reducidas como el normal aserrín Cada 3 4 afilados es necesario controlar y eventualmente limar el delimitador de profundidad sirviéndose de la lima plana y de la lima suministrada como opcional seguidamente se deberá redondear el ángulo anterior Fig 67 ATENCION La correcta regulación del delimitador de profundidad es tan importante como el correcto afilado ...

Page 36: ... Use a brush or compressed air to keep the cooling louvers of the starter assembly free and clean Fig 75 ENGINE DECOMPRESSION VALVE Clean the cylinder fins Fig 76 with compressed air or a brush periodically Dangerous overheating of engine may occur due to impurities on the cylinder Check the base of the decompression valve clean away any residues which could cause the valve to stay open SPARK PLUG...

Page 37: ...ntener libres y limpios los orificios de refrigeración del carter del conjunto de arranque Fig 75 con pincel o aire comprimido MOTOR VÁLVULA DE DESCOMPRESSIÓN Limpiar periódicamente las aletas del cilindro con un pincel o con aire comprimido Fig 76 La acumulación de impurezas sobre el cilindro puede provocar recalentamientos dañinos para el buen funcionamiento del motor Controlar y eliminar eventu...

Page 38: ...ange Idle screw T is adjusted in order to ensure a good safety margin between idle running and clutch engagement Screw L must be adjusted so that the engine promptly responds to sharp accelerations and gives good idle operation Screw H must be adjusted so that the engine gives maximum power during the cutting phase WARNING Weather conditions and altitude may affect carburation Do not allow anyone ...

Page 39: ...pueden provocar variaciones en la carburación No permitir que otras personas estén cerca de la motosierra mientras está trabajando ni durante la fase de registro de la carburación TRANSPORTE Transportar la motosierra con el motor apagado con la barra dirigida hacia atrás y el cubrebarra inserido Fig 82 ATENCION Para el transporte de la motosierra en un vehículo asegurarse de que esté fijada en el ...

Page 40: ...d every two years if with normal use WARNING Any maintenance operations not specifically dealt with in this manual must be carried out by an authorised service centre To ensure that your chainsaw continues to function correctly use only ORIGINAL REPLACEMENT PARTS Any unauthorized changes and or use of non original replacement parts may result in serious injury or death to the operator or third par...

Page 41: ... el uso es normal ATENCIÓN Todas las operaciones de mantenimiento no indicadas en este manual deben ser realizadas por un taller autorizado Para garantizar un funcionamiento correcto y constante del la motosierra es preciso utilizar exclusivamente RECAMBIOS ORIGINALES Eventuales modificaciones no autorizadas y o el uso de accesorios no originales pueden causar lesiones graves o mortales al operado...

Page 42: ...air filter Fig 89 and the cylinder fins Fig 90 Store the blower in a dry place preferably not in direct contact with the ground away from heat sources and the tanks empty The procedures for returning the machine to service following winter storage are the same as for starting up during everyday use page 16 22 DEMOLITION AND DISPOSAL Most materials used for the chainsaw manufacturing are recyclable...

Page 43: ... lo posible sin contacto con el suelo y lejos de fuentes de calor Para volver a utilizar la máquina después de la pausa invernal es suficiente realizar las mismas operaciones que para la puesta en marcha habitual pág 17 23 DESGUACE Y DESECHO DEL EQUIPO Muchos de los materiales utilizados para realizar la motosierra son reciclables todos los metales acero aluminio latón pueden entregarse a un depós...

Page 44: ...ateral chain tensioner screw Vis tendeuse de chaîne latérale Seitliche Kettenspannschraube Tornillo lateral para tensar la cadena Schroef voor kettingspanning aan de zijkant Si Yes Oui Ja Nr denti pignone No of pinion teeth Nombre de dents du pignon Anzahl der Zähne am Ritzel Número dientes piñón Aantal tanden tandrad 7 Peso senza barra e catena Weight without bar and chain Poids sans guide et cha...

Page 45: ...X 56 330 mm 147 152 325 x 058 16 41 cm 168 PXBK 095 168 SLGK 095 21 BPX 66 395 mm 147 152 325 x 058 18 46 cm 188 PXBK 095 188 SLGK 095 21 BPX 72 450 mm ATTENZIONE ATTENTION ATENCION Il rischio di contraccolpo kickback è maggiore in caso di combinazione barra catena errata Utilizzare esclusivamente le combinazioni barra catena raccomandate e attenersi alle istruzioni per l affilatura Le risque de c...

Page 46: ...deerd acoustisch vermogensniveau dB A LWA 2000 14 EC EN 22868 EN ISO 3744 112 0 113 0 Livello di vibrazione Vibration level Niveau de vibration Vibrationspegel Nivel de vibracion De Trillingsintensiteit m s2 EN 11681 1 EN 22867 EN 12096 5 5 sx 6 0 dx 5 7 sx 6 5 dx Incertezza Uncertainty Incertitude Unsicherheit Incertidumbre Onnauwkeurigheid m s2 EN 12096 1 5 1 5 I Valori medi ponderati 1 3 minimo...

Page 47: ...47 NOTE ...

Page 48: ...twoordelijkheit dat de machine 1 Genere sega a catena 1 Type chainsaw 1 Catégorie tronçonneuse 1 Baurt kettensäge 1 Género motosierra 1 Type kettingzage 2 Marca Tipo 2 Trademark Type 2 Marque Type 2 Marke Typ 2 Marca Tipo 2 Merk Type 3 identificazione di serie 3 serial identification 3 identification de série 3 Serien Identifizierung 3 identificación de serie 3 serie identificeren è conforme alle ...

Page 49: ...rfahren zur Konformitätsbeurteilung durchgeführt Procedimientos utilizados para determinar la conformidad Procedure om de gelijkvormigheid te evalueren werden nageleegd Livello di potenza acustica misurato Measured sound power level Niveau de puissance acoustique mesuré Schallleistungspegel gemessen Nivel de potencia acústica medido Het geluidsniveau werd gemeten Livello di potenza acustica garant...

Page 50: ...vviamento Ispezionare danni e usura X Sostituire X Carburatore Controllare il minimo la catena non deve girare al minimo X X Candela Controllare distanza elettrodi X Sostituire X Ogni 6 mesi Sistema antivibrante Ispezionare danni e usura X MAINTENANCE CHART Please note that the following maintenance intervals apply for normal operating conditions only If your daily work requires longer than normal...

Page 51: ...as tourner au ralenti X X Bougie Contrôler la distance des électrodes X Remplacer X Tous les 6 mois Système anti vibrations Vérifier dommages et niveau d usure X WARTUNGSTABELLE Die folgenden Wartungsintervalls gelten ausschließlich bei Einsatz der Kettensäge unter normalen Betriebsbedingungen Falls Ihre tägliche Arbeit unter schwereren Bedingungen als normal durchgeführt wird müssen die Wartungsi...

Page 52: ...jía Controlar la distancia de los electrodos X Sustituir X Cada 6 meses Sistema antivibración Inspeccionar daños y desgaste X ONDERHOUDSTABEL Wij wijzen u erop dat de volgende onderhoudsintervallen alleen van toepassing zijn bij de normale werkingscondities Als uw dagelijkse werkzaamheden intensiever zijn dan normaal moeten de onderhoudsintervallen elkaar sneller opvolgen Vóór ieder gebruik Na elk...

Page 53: ...uzioni nel capitolo Montaggio barra e catena Pag 12 3 Vedi le istruzioni nel capitolo Montaggio barra e catena Pag 12 4 VedileistruzioninelcapitoloManutenzione barra e o catena Pag 34 5 Sostituire se necessario contattare un Centro Assistenza Autorizzato AT TENZIONE non toccare mai la catena quando il motore è in funzione TROUBLESHOOTING CHART WARNING Always stop unit and disconnect spark plug bef...

Page 54: ...orsque le moteur tourne STÖRUNGSBEHEBUNG ACHTUNG Vor Durchführung aller in der untenstehenden Tabelle empfohlenen Prüfungen das Gerät immer abstellen und die Zündkerze trennen es sei denn der Betrieb des Geräts wird ausdrücklich verlangt Wenn alle möglichen Ursachen überprüft wurden die Störung jedoch nicht behoben werden konnte wenden Sie sich bitte an eine autorisierte Kundendienststelle Wenn ei...

Page 55: ... tocar n u n c a l a c a d e n a cuando el motor esté en funcionamiento OPLOSSEN VAN PROBLEMEN WAARSCHUWING zet het apparaat altijd uit en koppel de bougie los voordat u de aanbevolen corrigerende maatregelen in onderstaande tabel uitvoert behalve als gevraagd wordt om het apparaat aan te zetten Als alle mogelijke oorzaken nagegaan zijn en het probleem nog steeds niet is opgelost neem dan contact ...

Page 56: ...56 NOTE ...

Page 57: ...le lubricants and fuels have been used non original spare parts and accessories have been fitted work has been done on the machine by unauthorised personnel 5 The warranty does not cover consumables or parts subject to normal wear 6 The warranty does not cover work to update or improve the machine 7 The warranty does not cover any preparation or servicing work required during the warranty period 8...

Page 58: ...miento Uso incorrecto o manipulación del producto Uso de lubricantes o combustibles inadecuados Uso de piezas de recambio o accesorios no originales Intervenciones efectuadas por parte de personal no autorizado 5 La garantía no incluye ni los materiales consumibles ni las piezas sujetas a un desgaste normal de funcionamiento 6 La garantía tampoco incluye las intervenciones de actualización o mejor...

Page 59: ...59 NOTE ...

Page 60: ...acchina durante tutta la sua vita GB WARNING This owner s manual must stay with the machine for all its life F ATTENTION Ce manuel doit accompagner le moteur tout au long de sa vie D ACHTUNG Bewahren Sie diese Anleitung für die gesamte Lebensdauer des Geräts auf E ATENCIÓN Este manual debe acompañar a la máquina hasta su desguace NL LET OP Dit handboek moet voor de gehele levensduur bij de machine...

Reviews: