background image

ARNés sEgúN EN 12277

indicAciOneS de uSO, SeguRidAd, vidA úTiL, 
ALmAcenAmienTO y mAnTenimienTO

Este producto forma parte de un equipo de protección personal 
contra caídas desde la altura y se debería asignar a una persona. 
Estas  instrucciones  de  uso  contienen  indicaciones  importan-
tes  cuyo  contenido  debe  comprenderse  antes  de  utilizar  este 
producto.
Esta documentación debe ser puesta a disposición del usuario 
por el vendedor final en el idioma del país de destino y se tiene 
que conservar junto con el equipo durante toda la vida útil.

indicAciOneS de uSO

Las  siguientes  indicaciones  de  uso  tienen  que  leerse  deteni-
damente y observarse estrictamente. El uso de este producto 
fabricado especialmente para el alpinismo, la escalada y el tra-
bajo en la altura y la profundidad no exime del riesgo que se ha 
de asumir personalmente.
El alpinismo, la escalada y el trabajo en la altura y la profundi-
dad conllevan con frecuencia riesgos y peligros no detectables 
por influencias externas. No se puede excluir la posibilidad de 
accidentes.  Conseguir  la  máxima  seguridad  en  el  alpinismo, 
la  escalada  y  el  trabajo  en  la  altura  y  la  profundidad  sólo  es 
posible  usando  un  equipo  de  montañismo  que  se  ciña  a  las 
normas.    Información  detallada  y  amplia  se  encuentra  en  la 
correspondiente literatura técnica. La siguiente información de 
uso es importante para una aplicación adaptada al material y a 
la práctica. Sin embargo, esto no puede sustituir en ningún caso 
la experiencia, la responsabilidad propia y los conocimientos so-
bre los peligros que se producen en el alpinismo, la escalada y 
el trabajo en la altura y la profundidad y no liberan del riesgo 
que se ha de asumir personalmente. El uso sólo se permite a 
personas entrenadas y expertas o con la correspondiente ins-
trucción y supervisión. 
El usuario debería ser consciente de que, en caso de un estado 
físico y mental no apto, se pueden producir una reducción de la 
seguridad en caso normal y en emergencias.
Antes del uso, el usuario debe informarse sobre las posibilida-
des  de  actuación  segura  y  eficaz  en  intervenciones  de  salva-
mento.
El fabricante rechaza toda responsabilidad en caso de uso inde-
bido y/o inadecuado. La responsabilidad y el riesgo correspon-
den en todos los casos a los usuarios.

AdAPTAción y AjuSTe deL TAmAñO

Antes  del  primer  uso,  la  adaptación  y,  en  arneses  regulables, 
el correspondiente ajuste del tamaño se tienen que comprobar 
en una prueba de suspensión en un lugar seguro. La selección 
y el ajuste del tamaño no deben mermar de ninguna manera la 
necesaria libertad de movimientos. El arnés colocado se tiene 
que  ajustar  cómodamente;  entre  el  muslo  y  la  pernera  debe-
ría quedar espacio para la mano plana. En caso de elección y 
ajuste  correcto  del  tamaño  no  se  deben  producir  ningún  tipo 
de obstaculización de la respiración ni dolores en una prueba 
de suspensión con una duración de diez minutos. Con el arnés 
colocado se tiene que evitar la presencia de elementos de he-
rraje en la zona genital y en las axilas. La suspensión libre en el 
arnés no debe producir lordosis, distensión o presión excesivas 
sobre los genitales, la región lumbar y la zona de las axilas. En 
las mujeres, los conductos linfáticos del pecho deben soportar 
la menor carga posible.
Durante  el  uso,  todos  los  elementos  de  ajuste  se  tienen  que 
comprobar regularmente.

AncLAje

El anclaje se debería realizar con nudos ocho, tal como resulta 
de las figuras. Durante el uso, el nudo se debe controlar regu-
larmente 

(fig. 1)

.

En caso de utilizar otros sistemas (p.ej. medios de unión o equi-
pos de escalada), éstos se tienen que conectar con el anillo de 
unión mediante una técnica de unión apropiada, p.ej. nudos de 
alondra o mosquetones según EN 12275 o EN 362. 
Para niños y adultos no entrenados, un método de anclaje se-
guro sólo es posible con una combinación de arnés pélvico y 
arnés pectoral; al utilizar únicamente un arnés pélvico existe, en 
caso de caída, un mayor peligro para la columna vertebral por 
movimientos incontrolados del tronco.

¡Atención!

  El  uso  indebido  o  la  suspensión  libre  únicamente 

con un arnés pectoral sin arnés pélvico puede representar un 
peligro de muerte al cabo de muy poco tiempo (efecto de cru-
cifixión). 

Es

indicAciOneS PARA ARneSeS PARA bARRAncOS

Los arneses para barrancos fueron desarrollados especialmen-
te para el uso en el barranquismo. El anclaje se realiza mediante 
mosquetones roscados a través de la lengüeta (A) del lazo de 
anclaje. Para el salvamento de personas, fijar la persona a sal-
var primero a través de la anilla en D (B) en el punto de anclaje 
del salvador. A continuación, cortar el lazo de anclaje de la per-
sona a salvar 

(fig. 2)

.

indicAciOneS de SeguRidAd

En caso de combinar este producto con otros elementos existe 
el riesgo de una reducción mutua de la seguridad de uso. Por 
principio, el uso sólo debería tener lugar en combinación con 
elementos  de  equipo  de  protección  personal,  dotados  de  la 
marca CE, para la protección contra caídas de altura.
En caso de modificar o eliminar componentes originales del pro-
ducto, las características de seguridad se pueden ver merma-
das. El equipo no debería modificarse de ninguna manera que 
no sea recomendada por escrito por el fabricante ni adaptarse 
mediante la colocación de elementos adicionales.
Antes y después del uso, el producto se tiene que examinar con 
respecto a eventuales daños y se tienen que asegurar su estado 
de uso y su funcionamiento correcto. El producto debe ser eli-
minado inmediatamente si existe la más leve duda con respecto 
a su seguridad de uso.

¡Atención!

 No se permite exponer los productos a influencias 

dañinas. Esto comprende el contacto con sustancias cáusticas 
y agresivas (p.ej. ácidos, lejías, agua para soldar, aceites, pro-
ductos de limpieza), así como temperaturas extremas y la pro-
yección de chispas.¡Asimismo, aristas vivas, humedad y, sobre 
todo, la formación de hielo pueden mermar considerablemente 
la resistencia de productos textiles!

cLimA de uSO: fig. 3

vidA úTiL y SuSTiTución

La  vida  útil  del  producto  depende  esencialmente  del  modo  y 
de la frecuencia de uso, así como de las influencias externas.
Incluso sin ser utilizados, los productos fabricados de fibras sin-
téticas (poliamida, poliéster, dyneema) están sujetos a un cierto 
envejecimiento que depende, sobre todo, de la intensidad de la 
radiación ultravioleta, así como de las influencias ambientales 
climáticas.

máxima  vida  útil

  en  condiciones  de  almacenamiento  óp-

timas  (ver  punto  Almacenamiento)  y  sin  ser  utilizado:  
12 años.

uso ocasional:

 En caso de uso apropiado ocasional sin desgas-

te  perceptible  y  en  condiciones  de  almacenamiento  óptimas: 
10 años.

uso  frecuente  o  extremo: 

En  condiciones  de  uso  extremas 

caídas frecuentes, las reservas de seguridad se pueden haber 
reducido ya al cabo de una corta duración de uso, de tal modo 
que la sustitución resulta inevitable.

Por principio, los productos PSA se tienen que cambiar inmedia-
tamente si, p.ej. en productos con cinturones, los bordes de los 
cinturones están dañados o se han sacado fibras del cinturón, 
se observan daños / efectos de abrasión en las costuras o ha 
tenido lugar un contacto con sustancias químicas. En productos 
de cuerda o productos que lleven cuerdas integradas se debe 
proceder a un cambio inmediato si se ha producido una caída 
dura  (factor  de  caída  >1),  un  daño  fuerte  en  la  envoltura  (de 
modo que el alma queda a la vista) o un contacto con sustan-
cias químicas.
Sólo se permite realizar reparaciones conforme al procedimien-
to indicado por el fabricante.

ALmAcenAmienTO, TRAnSPORTe y mAnTenimienTO
Almacenamiento: 

En un lugar fresco y seco, protegido contra 

la luz diurna, fuera de recipientes de transporte. Sin contacto 
con sustancias químicas (atención: ¡ácido para acumuladores!).
Almacenamiento  sin  mecánica  por  aplastamiento,  presión  o 
tracción.

Transporte: 

El  producto  se  tiene  que  proteger  contra  la  ra-

diación  solar  directa,  sustancias  químicas,  suciedad  y  daños 
mecánicos. 
Para este fin se deberían utilizar una bolsa protectora o recipien-
tes de almacenamiento y de transporte especiales.

Limpieza: fig. 4

En caso de necesidad, se podrán utilizar desinfectantes corrien-
tes en el mercado que no contengan halógenos.
En  su  caso,  las  articulaciones  de  los  elementos  metálicos  se 
tienen que lubricar después de la limpieza.

Atención: ¡Peligro de muerte en caso de incumplimiento de 
estas instrucciones de uso!

figuRAS ReLATivAS A LOS PROducTOS
Anclaje con arnés:

1.  La cuerda se anuda directamente al lazo de anclaje / anillo 

de unión (A)

 (fig. 5a, 5c)

.

2.  La cuerda se pasa por debajo de la unión de las perneras y 

después por el lazo de anclaje y la cintura antes de colocar 
el nudo 

(fig. 5b)

.

Anclaje con arnés pectoral: fig. 6

Los  dos  lazos  de  anclaje  del  arnés  pectoral  se  conectan  con 
el  lazo  de  anclaje  del  arnés  según  la  Fig.  6.  Para  este  fin  se 
utiliza un trozo de cuerda según EN 892, cuerda simple, o EN 
1891. El nudo de unión inferior (V) se debería situar a la altura 
del esternón. El anclaje tiene lugar a través del nudo de anclaje 
(A) a través de los dos lazos de la unión entre el arnés pectoral 
y el arnés. 

Nudo de anclaje: Nudo ocho 

(fig. 7a) 

Nudo de unión: Nudo de saco 

(fig. 7b)

Anclaje con arnés integral: fig. 8

indicAciOneS en eL PROducTO

Modelo
Fabricante: EDELRID
Denominación del producto: Arnés de anclaje según 
EN 12277:1998, tipo 
Año de fabricación
Número de lote
Figura de los elementos de ajuste
CE  0123:  organismo  supervisor  de  la  producción  de  PSA  
(TÜV SÜD Product Service GmbH, 80339 München, Germany)
Símbolo i: las advertencias e instrucciones se tienen que leer 
y observar
Año de fabricación

nota:

  Instrucciones  de  uso:  CE  XXXX:  Organismo  notificado 

responsable  de  la  expedición  de  la  homologación  de  tipo  CE 
del producto. 
Hoja de datos técnicos: Número de lote con indicación del año 
de producción.

Nuestros productos se fabrican con el máximo esmero. En caso 
de que, a pesar de todo, tuviera alguna reclamación justificada, 
le rogamos que indique el número de lote.

Salvo modificaciones técnicas.

Summary of Contents for FINN 3

Page 1: ...16 Isny im Allg u Germany Tel 49 0 7562 981 0 Fax 49 0 7562 981 100 mail edelrid de www edelrid de EN 12277 0123 T V S D Product Service GmbH 80339 M nchen Germany PSA Richtlinie PPE Guideline EPI dir...

Page 2: ...bridge Fermeture avec boucle mobile traverse Slui ting met beweegbare tussengesp Fibbia scorrevole Cierre con hebilla de puente m vil L s med bevegelig spenne Afivelamen to com passagem flex vel L s...

Page 3: ...chneten Bestandteilen von Per s nlicher Schutzausr stung PSA zum Schutz gegen St rze aus der H he erfolgen Wenn Originalbestandteile des Produktes ver ndert oder ent fernt werden k nnen die Sicherheit...

Page 4: ...from heights If original components are modified or removed from the prod uct its safety aspects may be restricted The equipment should not be modified in any way or altered to allow attachment of add...

Page 5: ...re devrait se limiter l utilisation de composants dot s du marquage CE pour les quipements de protection personnelle contre les chutes en hauteur Si les composants d origine du produit ont t modifi s...

Page 6: ...emde Pers nlicher Schutzausr stung PSA persoonlijke beschermingsuitrusting ter bescherming tegen vallen uit een hoogte Als originele onderdelen van het product worden veranderd of verwijderd kunnen de...

Page 7: ...tivi di Protezione Anti caduta DPI provvisti di marcatura CE L eventuale modifica o rimozione di componenti originali del pro dotto pu limitarne le caratteristiche di sicurezza Si raccoman da assoluta...

Page 8: ...ntos de equipo de protecci n personal dotados de la marca CE para la protecci n contra ca das de altura En caso de modificar o eliminar componentes originales del pro ducto las caracter sticas de segu...

Page 9: ...med CE merkede bestanddeler av personlig beskyttelsesutrustning PSA til beskyttelse mot fall fra h yder Hvis originale bestanddeler av produktet forandres eller fjer nes kan det f re til at sikkerhet...

Page 10: ...de queda A substitui o ou remo o das pe as originais do produto pode limitar os recursos de seguran a do produto Caso o fabricante n o tenha feito nenhuma recomenda o por escrito o equipa mento n o de...

Page 11: ...sikkerheden ved anven delsen Udstyret b r principielt kun anvendes i forbindelse med elementer for personlige v rnemidler mod lodrette styrt der er forsynet med CE m rkning Hvis originale bestanddele...

Page 12: ...nej Rys 2 Bezpiecze stwo W przypadku kombinowanego u ycia tego produktu z innymi elementami istnieje niebezpiecze stwo wzajemnego niekor zystnego oddzia ywania na bezpiecze stwo u ytkowania U yt kowan...

Page 13: ...unktion st ra varandra Denna utrustning b r endast anv ndas i samband med annan PPE utrustning Perso nal Protective Equipment med CE symbolen som s kerst ller att produkten r avsedd f r eventuella fal...

Page 14: ...t v kombinaci jenom s produkty osobn ochrany nesouc mi symbol CE a chr n c mi p ed p dem z v ky Neopr vn n prava nebo oprava produktu m e sn it jeho bezpe nost V robek nesm b t upraven nebo pozm n n p...

Page 15: ...nal de protectie PPE care afiseaza simbolul CE pentru siguranta persoanelor impotriva caderilor de la inaltime Daca sunt modificate sau indepartate componentele originale de pe produs aspectele de sig...

Page 16: ...uutetaan tai poistetaan sen turvallisu usominaisuudet saattavat heiket Varusteita ei saa muuttaa tai muokata lis osien kiinnitt mist varten muuten kuin valmistajan kirjallisen suosituksen perusteella...

Page 17: ...iba v kombin cii s v robkami osobnej ochrany ozna en mi sym bolom CE a chr niacimi pred p dom z v ky Nedovolen pravy alebo neodborn oprava v robku m e zn i jeho bezpe nos V robok nesmie by upraven al...

Reviews: