56
CS-350WES
E
N
G
L
I
S
H
D
E
U
T
S
C
H
I
T
A
L
I
A
N
O
1
3
4
5
• Drive link serves to remove sawdust from the groove of
the guide bar. Therefore, keep the lower edge of the
drive link sharp, indicated as 5.
- When setting of the chain is finished, soak it in oil and
wash away filings completely before using.
- When the chain has been filed on the bar, supply
sufficient oil to it, and rotate the chain slowly to wash
away the filings before using again.
- If the chain saw is operated with filings clogged in the
groove, the saw chain and the guide bar will be
damaged prematurely.
- If the saw chain becomes soiled with resin for
instance, clean it with kerosene and soak it in oil.
1. The depth control determines the thickness of wood
chip produced and must be maintained correctly
throughout the chain life.
2. As the cutter length is reduced, the depth control
height is altered and must be reduced.
3. Position the depth gauge, and file off any of the depth
control which protrudes.
4. Round off the front of the depth control to allow
smooth cutting.
(PRECAUTION)
The following faults will increase the risk of kickback
considerably.
1) Top plate angle too large
2) Side plate angle too small
3) File diameter too small
4) Depth gauge too large
• Das Antriebsglied dient zur Beseitigung von
Sägestaub aus der Nut der Führungsschiene.
Die Unterkante des Antriebsglieds (s. Pfeil 5) ist daher
scharf zu halten.
- Nach dem Schärfen der Kette ist diese in Öl
einzuweichen und verbleibender Feilstaub vor dem
Einsatz ganz zu entfernen.
- Nachdem eine Kette auf der Führungsschiene gefeilt
wude, muss sie mit ausreichend Öl behandelt
werden. Die Kette dann langsam von Hand drehen,
um Feilstaub zu entfernen, bevor sie wieder benutzt
wird.
- Wenn die Sägeketten bei durch Feilstaub verstopfter
Nut benutzt wird, werden die Sägekette und die
Führungsschiene vorzeitig abgenutzt.
- Falls sich die Sägekette mit Harz zusetzt, ist sie
mittels Petroleum/Paraffin zu reinigen und
anschließend in Öl zu schwenken.
1. Der Tiefenbegrenzer bestimmt die Dicke der
Sägespäne und muss immer richtig gefeilt sein.
2. Verkleinert sich der Schneidzahn muss auch der
Tiefenbegrenzer abgenommen werden.
3. Tiefenmesslehre (1) wie abgebildet auf die Kette
legen und den überstehenden Teil des
Tiefenbegrenzers abfeilen.
4. Vorderkante des Tiefenbegrenzers abrunden, damit
die Kette ruhig läuft.
(VORSICHTSMASSNAHME)
Die folgenden Fehler erhöhen das Risiko eines
Rückschlags erheblich.
1) Winkel der oberen Platte ist zu groß
2) Winkel der Seitenplatte ist zu klein
3) Feilendurchmesser ist zu klein
4) Tiefenbegrenzer ist zu hoch.
• La maglia motrice serve a rimuovere la segatura dalla
scanalatura della barra. Mantenere quindi sempre
affilata l’estremità inferiore della maglia motrice, come
indicato dalla freccia 5.
- Quando avete completato la regolazione della
catena, mettetela a bagno nell’olio e togliete
completamente la limatura prima dell’uso.
- Quando la catena è stata limata sulla barra
applicatevi una quantità sufficiente di olio, fate
ruotare la catena lentamente per togliere la limatura
prima di uare di nuovo la motosega.
- Se la motosega viene usata con la limatura
insediatasi nella scanalatura, la catena e la barra
verranno danneggiate prima del tempo.
- Se la catena della motosega si sporca di resina,
pulitela con cherosene mettetela a bagno in olio.
1. Il delimitatore di profondità stabilisce lo spessore dei
residui di legno prodotti e deve essere mantenuto
corretto per tutta la durata della catena.
2. Quando il tagliente si consuma (si riduce la sua
lunghezza), si altera l’altezza del delilimitatore ed
essa deve essere ridotta.
3. Usate la dima di profondità e limate la parte del
delimitatore che sporge.
4. Arrotondate ora la parte anteriore del delimitatore.
(AVVERTENZA)
I seguenti fattori aumentano il rischio di contraccolpo
considerevolmente.
1) Angolo spoglia superiore troppo largo
2) Angolo spoglia laterale troppo piccolol
3) Diametro lima troppo piccolol
4) Delimitatore di profondità troppo largo.