background image

UK

To ensure your appliance is always

ready to use, store it on the charger.
When using, the lights on the handle

indicate the level of charge. When the

red light flashes, the battery is flat and

needs recharging.
When connected to the charger, the

red light will stop flashing, and the

green bars will appear as the level of

charge increases. Full charging takes

around 3 hours.

FR

Pour être certain que l’appareil est

toujours prêt à l’emploi, le ranger sur

le chargeur.
Lors de l’utilisation, les voyants

lumineux sur la poignée indiquent le

niveau de charge. Lorsque le voyant

rouge clignote, la batterie a besoin

d’être rechargée.
Lorsque l’appareil est connecté au

chargeur, le voyant rouge s'arrête de

clignoter et des barres vertes

apparaissent au fur et à mesure de la

recharge. Une recharge complète

nécessite environ 3 heures.

DE

Bewahren Sie den Akkusauger immer

in der Ladestation auf, damit das

Gerät sofort einsatzbereit ist. 
Bei Benutzung zeigen die Leuchten am

Handgriff an, wann das Gerät wieder

aufgeladen werden muss. Sobald nur

das rote Licht blinkt, ist der Akku leer

und muss wieder aufgeladen werden.

Wenn das Gerät an die Ladestation

angeschlossen wird, hört das rote Licht

auf zu blinken (leuchtet aber weiter).

Während des Ladevorgangs zeigen

grüne Leuchtstreifen den Ladestatus

an. Ein kompletter Ladevorgang

dauert ca. 3 Stunden.

NL

Als u de machine na gebruik in de

oplader zet, is hij altijd gebruiksklaar.
Tijdens het gebruik geven de lampjes

aan hoe vol de accu nog is. Als het

rode lampje knippert, is de accu leeg

en dient hij opgeladen te worden.
Het rode lampje stopt met knipperen

als de machine wordt opgeladen.

Naarmate de accu voller wordt,

verschijnen de groene staven. Volledig

opladen duurt ongeveer 3 uur.

ES

Para que la máquina esté siempre lista

para usar, guárdela en el recargador.
Durante el uso las luces del mango

indican el nivel de carga. Una luz roja

intermitente indica que la batería está

vacía y que es necesario recargarla.
Al conectarse al recargador, la luz roja

deja de parpadear, y las barras verdes

indicarán el aumento del nivel de

carga. La recarge completa tarda

unas 3 horas.

IT

Per assicurarsi che l’apparecchio sia

sempre pronto all'uso, riporlo nel

caricatore.

Quando si usa, le luci

sull’impugnatura indicano il livello di

carica. Quando lampeggia la luce

rossa, la batteria è scarica e deve

essere ricaricata.
Una volta collegato al caricatore, la

luce rossa smette di lampeggiare e

appaiono delle luci verdi per indicare

il livello di ricarica. Una ricarica

completa è di circa 3 ore.

NO

For å sikre at støvsugeren alltid er klar

til bruk, kan du oppbevare den på

laderen.
Under bruk indikerer lampene på

håndtaket ladenivået. Når den røde

lampen blinker, er batteriet flatt og

trenger opplading.
Når apparatet koples til laderen vil

den røde lampen slutte å blinke, og

de grønne strekene vil vise batteriets

ladenivå. Full opplading tar omtrent

tre timer.

DK

Oppbevar apparatet i laderen slik at

det alltid er klart til bruk.
Under bruk vil lampen på håndtaket

indikere hvor mye strøm som er igjen i

batteriet. Når lampen blinker rødt er

batteriet flatt og trenger å lades.
Når batteriet sitter på plass i laderen

vil det røde lyset stoppe å blinke og de

grønne søylene viser hvor mye

apparatet er ladet. 
Full opplading tar ca. 3 timer.

CZ

Máte-li vysavač uložený v nabíjecím

držáku, je jisté, že je vždy dobit a

připraven k okamžitému použití.
Při vysávání vám kontrolky na rukojeti

ukazují nabití akumulátoru. Bliká-li

červená, baterie je téměř vybita a

potřebuje znovu nabít.
Po připojení k nabíječce přestane

červená kontrolka blikat a zelený

sloupek kontrolek nám ukazuje úroveň

dobití. plné dobití trvá asi tři hodiny.

FI

Varmistaaksesi, että laite on aina

käyttövalmis, säilytä sitä

lataustelineessä.
Kun käytät laitetta, kahvassa olevat

merkkivalot kertovat latauksen tilan.

Kun punainen valo vilkkuu, akku on

tyhjä ja tarvitsee latausta.
Kun laite on kiinni latauslaitteessa,

punainen valo lakkaa vilkkumasta ja

vihreät palkit kertovat laitteen

latautuvan. Akun lataaminen täyteen

kestää noin 3 tuntia.

TU

Aletin her zaman kullanlr durumda olmas
için, şarj aleti üzerinde muhafaza edin.
Kullanm esnasnda sap üzerinde
gördüğünüz şklar şarj seviyesini gösterir.
Işk krmz yanp sönüyorsa bataryann şarj
bitmektedir, şarj edilmelidir.
Şarja bağlandğnda krmz şk yanp

sönmeyi durduracaktr ve şarj seviyesi
arttkça yeşil çubuklar ortaya çkacaktr. Tam
şarj olmas yaklaşk 3 saat sürer.

RU

Храните прибор на зарядном устройстве,
чтобы он всегда был готов к
использованию.
При уборке индикатор (лампочка) на
ручке указывает на уровень зарядки
батареи. Если индикатор красного цвета,
батарея села и ее необходимо зарядить.
При зарядке батареи индикатор
перестанет мигать и на нем появятся
зеленные кубики, указывающие на
уровень заряда. Для полной зарядки
аккумулятора необходимо 3 часа.

GR

Για να εστε ββαιοι τι η μηχαν εναι

πντα τοιμη για χρση, αποθηκεσετε

την στο φορτιστ.
Κατ τη χρση, τα φ τα στο χερολι

δεχνουν το εππεδο φρτισης. ταν το

κκκινο αναβοσβνει, η μπαταρα χει

αδεισει και χρειζεται επαναφρτιση.
ταν τη συνδσετε στο φορτιστ, το

κκκινο θα πψει να αναβοσβνει, και

οι πρσινες στλες θα εμφανζονται

καθ ς το εππεδο φρτισης αυξνεται. Η

πλρης φρτιση ολοκληρ νεται σε 3

 ρες.

PL

Aby mieć pewność, że urządzenie

jest zawsze gotowe do użytku, należy

je przechowywać w ładowarce.
Podczas użytkowania, lampki na

rączce sygnalizują poziom

naładowania. Czerwona lampka

oznacza wyładowaną baterię

wymagającą naładowania.
Po podłączeniu do ładowarki

czerwona lampka przestanie się

świecić a zielone słupki zaczną się

pojawiać w miarę jak poziom

naładowania będzie wzrastał.

Całkowite naładowanie trwa około 3

godzin.

за шнур. Перед использованием
убедитесь, что держатель и сетевой шнур
закреплены. Не эксплуатируйте и не
храните прибор рядом с источниками
тепла и водой.
Во время использования прибора,
батарея может нагреться. Это
нормально.
Устройство перестанет работать, как
только сядет батарея. Ее необходимо
зарядить для дальнейшего
использования.
Если мотор перегревается, прибор сразу
же перестанет работать. Дайте ему
остыть как минимум час, прежде чем
возобновить работу. 

GR

Η συσκευ αυτ εναι σχεδιασμνη για

οικιακ χρση μνο. Δεν πρπει να

χρησιμοποιεται  να αποθηκεεται ξω

απ το σπτι.
Η συσκευ δεν πρπει να

χρησιμοποιεται σε υγρς επιφνειες-

εναι για χρση σε ξηρς επιφνειες

μνο.
Πολ λεπτ σκνη πως αλερι κλπ να

σκουπζονται σε μικρς ποστητες.
Μη πιζετε με υπερβολικ δναμη κατ

τη χρση της μηχανς γιατ μπορε να

προκαλσει ζημι.
Βεβαιωθετε τι η μηχαν παραμνει

στο ρθιο κατ τη χρση- μη τη

γυρζετε ανποδα.
Ελγξετε τι δεν υπρχουν σωλνες

καλ δια  κτω απ την επιφνεια που

θα τρυπσετε.
Μη βγζετε την πρζα τραβ ντας το

καλ διο. Τραβτε την πρζα χι το

καλ διο. Μην αφσετε το καλ διο να

κρμεται πνω απ την κρη του

τραπεζιο  του πγκου. Ο φορτιστς  να

τοποθετηθε μακρι απ το νιπτρα

θερμς επιφνειες.
Η μπαταρα θερμανεται κατ τη

χρση-αυτ εναι φυσικ.
Η μηχαν θα σταματσει αυτματα

ταν η μπαταρα αδεισει.

Επαναφορτστε και συνεχστε τη χρση.
Αν το μοτρ υπερθερμανθε, η μηχαν

θα σταματσει αυτματα. Αφστε την

να κρυ σει τουλχιστον μια  ρα πριν

την ξαναξεκινσετε.

PL

To urządzenie jest przeznaczone tylko

do użytku domowego, nie powinno

być używane ani przechowywane

poza domem.

Urządzenie nie jest przeznaczone do

użytku na mokrych powierzchniach –

tylko do użytku na sucho.
Drobny kurz, taki jak mąka lub pył

gipsowy może być sprzątany tylko w

bardzo małych ilościach.
Nie należy naciskać dyszy z

nadmierną siłą podczas używania

urządzenia, ponieważ może to

spowodować uszkodzenie go.
Należy się upewnić, że podczas

użytku urządzenie znajduje się w

pozycji pionowej – w trakcie

odkurzania nie należy go odwracać.
Należy się upewnić, że

montowanie/wiercenie nie uszkodzi

żadnych przewodów instalacyjnych

ani okablowania.
Nie należy odłączać ciągnąc za

kabel. Aby odłączyć, należy

przytrzymać wtyczkę. Nie należy

pozostawiać kabla zwisającego na

krawędziach stołów lub blatów.

Ładowarka powinna być

przechowywana z dala od zlewów i

nagrzanych powierzchni.
Bateria nagrzewa się podczas użytku

– jest to normalne zjawisko.
W przypadku rozładowania baterii

urządzenie przestanie natychmiast

działać. Aby kontynuować sprzątanie

należy ponownie naładować baterię.
Jeśli motor ulegnie przegrzaniu,

urządzenie automatycznie wyłączy

się. Przed ponownym użyciem, należy

pozostawić je do schłodzenia na co

najmniej godzinę.

3

14279_DC16_OP_MAN_ROW_V2… p1-16  8/14/06  3:23 PM  Page 5

Summary of Contents for Root 6

Page 1: ...Box contents Contenu du carton Lieferumfang Inhoud Contenido de la caja Contenuto della confezione x2 PRO STUDI CREAT JN PROO FLAT S COLO 14279_DC16_OP_MAN_ROW_V2 p1 16 8 14 06 3 23 PM Page 1...

Page 2: ...los filtros Lavare i filtri 1 1 3 1 2 3 1 2 3 2 1 1 MAX J A J O S D N F J A M M E G G L Tools Accessoires Zubeh r Accessoires Accesorios Accessori Bin emptying Vidage du collecteur Beh lterentleerung...

Page 3: ...o filter Filtre manquant Filter fehlt Het filter ontbreekt Sin filtro Senza filtro 3 4 5 MAX 1 2 6 2 3 4 Blockages Blocages Blockierungen entfernen Blokkades Bloqueos Ostruzioni Charging Recharge Aufl...

Page 4: ...motor se sobrecalienta la m quina se apagar de forma autom tica Deje que la m quina se enfr e durante al menos una hora antes de reencender IT Questo apparecchio per uso domestico non deve essere usat...

Page 5: ...at det alltid er klart til bruk Under bruk vil lampen p h ndtaket indikere hvor mye str m som er igjen i batteriet N r lampen blinker r dt er batteriet flatt og trenger lades N r batteriet sitter p p...

Page 6: ...T Rimuovere l apparecchio e sistemarlo NO L sne apparatet og sett det p plass igjen DK Fjern apparat og s t p igen CZ Vyjm te a znovu vlo te do vysva e FI Irrota ja kiinnit laite TU Aleti s k p yenide...

Page 7: ...ben ild CZ Nepou vejte v bl zkosti otev en ho ohn FI l k yt laitetta avotulen l hettyvill TU plak ate yan nda kullanmay n RU GR PL Nie u ywa przy otwartym ogniu FR CH BE Pour toute information concern...

Page 8: ...De externe kabel van deze oplader kan niet worden vervangen Indien de kabel beschadigd is dan dient de oplader vervangen te worden DE Wenn Sie Fragen zu Ihrem Dyson Staubsauger haben rufen Sie unsere...

Page 9: ...se puede reemplazar el cable externo del transformador si se da a habr que cambiar el transformador IT Per qualsiasi informazione sui prodotti Dyson chiamare il Servizio Clienti comunicando il numero...

Page 10: ...Anv nd bara cellen eller batteriet f r avsedd till mpning Kassera det f rst ndigt Den externa sladden p denna transformator kan inte bytas Om sladden skadas m ste transformatorn kasseras NO Hvis du h...

Page 11: ...uksessa toimitettua akkua S ilyt akut lasten ulottumattomissa Hanki aina t h n laitteeseen suunniteltu akku Pid akut aina puhtaina ja kuivina Akut t ytyy ladata ennen k ytt K yt aina oikeanlaista latu...

Page 12: ...i k s mlar n n i ine herhangi bir ey koymay n Sadece Dyson taraf ndan nerilen par alar kullan n aksi takdirde garantiniz ge ersiz kalacakt r Avrupa uyum bilgisi Bu r n n bir rne i test edilmi ve ilgil...

Page 13: ...da niczego do otwieranych lub ruchomych cz ci urz dzenia Nale y u ywa tylko cz ci rekomendowanych przez firm Dyson w odwrotnym przypadku gwarancja mo e ulec uniewa nieniu Informacja o zgodno ci europe...

Page 14: ...Madrid IT Assistenza Clienti Dyson assistenza clienti dyson com 848 848 717 Dyson srl Via Tazzoli 6 20154 Milano PT Servi o de assist ncia ao cliente Dyson asistencia cliente dyson com 00 800 02 30 55...

Reviews: