![Dungs VPM-VC Operation And Assembly Instructions Download Page 21](http://html1.mh-extra.com/html/dungs/vpm-vc/vpm-vc_operation-and-assembly-instructions_2539671021.webp)
M • Edition 12.13 • Nr
. 259 960
21 … 22
Arbeiten am VPM dürfen
nur von Fachpersonal
durchgeführt werden.
Seul un personnel spé-
cialisé peut effectuer des
travaux sur le VPM.
Work on the VPM may only
be performed by special-
ist staff.
Qualsiasi operazione
effettuata sulle VPM deve
essere fatta da parte di
personale competente.
Direkter Kontakt zwi-
schen VPM und aus-
härtendem Mauerwerk,
Betonwänden, Fußböden
ist nicht zulässig.
Eviter tout contact direct
entre le VPM et la maçon-
nerie, les cloisons en
béton et planchers en
cours de séchage.
Do not allow any direct
contact between the VPM
and hardened masonry,
concrete walls or floors.
Non é consentito il con-
tatto diretto fra la VPM
e murature invecchiate,
pareti in calcestruzzo,
pavimenti.
Nach Abschluß von Arbei-
ten am VPM: Dichtheits-
kontrolle und Funktions-
kontrolle durchführen.
On completion of work
on the VPM, perform a
leakage and function test.
Une fois les travaux sur le
VPM terminés, procéder
toujours à un contrôle
d'étanchéité et de fonc-
tionnement.
Al termine dei lavori
effettuati su una VPM:
predisporre un controllo
sia della tenuta che del
funzionamento.
Niemals Arbeiten durch-
führen, wenn Spannung
anliegt. Öffentliche Vor-
schriften beachten.
Never perform any work
on the device when it is
under voltage. Observe
public regulations.
Ne jamais effectuer de tra-
vaux lorsque l’installation
est sous tension. Res-
pecter les prescriptions
locales en vigueur.
In nessun caso si deb-
bono effettuare lavori
in presenza di tensione
elettrica. Osservare le
norme di sicurezza uffi-
ciali.
Bei Nichtbeachtung der
Hinweise sind Personen-
oder Sachfolgeschäden
denkbar.
If these instructions are
not heeded, the result
may be personal injury or
damage to property.
En cas de non-respect
de ces instructions, des
dommages corporels ou
matériels sont possible.
La non osservanza di
quanto suddetto può im-
plicare danni a personne
o cose.
Safety
first
O.K.
Motoranlaufstrom be-
achten!
Refer to motor startup
current!
Tenir compte du courant
de démarrage du moteur!
Osservare la corrente
d'avviamento del motore!
Die Garantie für das Ge-
rät erlischt bei Eingriff in
die Elektrotechnik, d.h.
automatisch bei Verlet-
zung der Verplombung.
The warranty for the de-
vice is void if the electro-
technical components
are tampered with, i.e.
automatically when the
lead seal is damaged.
La garantie de l‘appareil
est annulée en cas d‘in-
tervention dans la partie
électrotechnique, c‘est-à-
dire automatiquement en
cas d‘endommagement
du plombage.
La garanzia relativa all‘ap-
parecchio decade in caso
di interventi eseguiti sui
componenti elettrotecnici,
cioè automaticamente alla
rottura della piombatura.
Alle Einstellungen und
Einstellwerte nur in Über-
einstimmung mit der Be-
triebsanleitung des Kes-
sel-/Brennerherstellers
ausführen.
Any adjustment and appli-
cation-specific adjustment
values must be made in
accordance with the appli-
ance-/boiler manufacturers
instructions.
Effectuer tous les ré-
glages et réaliser les
valeurs de réglage uni-
quement selon le mode
d'emploi du fabricant de
chaudières et de brûleurs.
Realizzare tutte le impo-
stazioni e i valori imposta-
ti solo in conformità alle
istruzioni per l'uso del
costruttore della caldaia/
del bruciatore.
mobile.dungs.com