background image

12

Manuel d’utilisation Ecotec 2G

Drive Medical GmbH & Co. KG | Actualisation: 28.11.2017 | Sous réserve d‘erreur et de changement

FR

Avant-propos

Nous vous remercions d‘avoir choisi un fauteuil roulant de 
la marque DRIVE MEDICAL.
Le design, la fonctionnalité et la qualité de ce fauteuil rou-
lant moderne et polyvalent sauront vous apporter pleine 
satisfaction.
Avant votre première utilisation du fauteuil, veuillez 
lire attentivement le présent manuel. Vous y trouverez 
d‘importantes consignes de sécurité et de précieux con-
seils pour l‘utilisation et l‘entretien corrects du fauteuil. 
Pour toute question ou information complémentaire, ad-
ressez-vous au distributeur spécialisé DRIVE MEDICAL 
qui vous a fourni ce fauteuil.
Le présent manuel d‘utilisation contient toutes les instruc-
tions nécessaires au réglage et à l‘utilisation du fauteuil 
roulant Ecotec 2G. Il peut être consulté en ligne ou de-
mandé auprès du service client. Il existe en version à la 
police agrandie pour malvoyants. Les non-voyants doivent 
s‘initier à l‘usage du fauteuil accompagné d‘un auxiliaire.
Toutes les réparations ainsi que certains réglages requiè-
rent une qualification technique, et doivent donc être réali-
sés par votre spécialiste en matériel médical.

Déclaration de conformité

DRIVE MEDICAL GMBH & Co.KG déclare le fauteuil rou-
lant standard Ecotec 2G conforme à la directive CE 93/42 
relative aux dispositifs médicaux.

Indication / Contre-indication

Incapacité totale de marcher ou mobilité fortement réduite 
touchant au besoin fondamental de pouvoir se déplacer 
au domicile et quitter le domicile pour une courte prome-
nade en extérieur, ou pour se rendre aux endroits où se 
règlent les affaires du quotidien, habituellement situés à 
proximité du domicile. 
Ce fauteuil roulant à pousser ou manuel est exclusivement 
destiné aux personnes à mobilité réduite pour leur usage 
personnel au quotidien, en intérieur comme en extérieur, 
sur des surfaces planes et stables.
Ce fauteuil roulant ne doit pas être utilisé en cas de :

• Troubles de la perception
• Forts troubles de l‘équilibre
• Amputation des bras
•  Contractures / lésions articulaires aux bras
• Incapacité à s‘asseoir

Contenu de la livraison

1.  Fauteuil roulant standard Ecotec 2G
2.  Manuel d‘utilisation

Consignes de sécurité

Pour un fonctionnement correct et sûr, il convient de res-
pecter impérativement les consignes suivantes :
STABILITÉ ET ÉQUILIBRE
Votre fauteuil roulant est conçu pour vous apporter la sta-
bilité dont vous avez besoin dans le cadre d‘une utilisation 
quotidienne normale. Chacun de vos mouvements dans le 
fauteuil roulant a une conséquence sur la position du cen-
tre de gravité et peut conduire au basculement du fauteuil. 
Pour plus de sécurité, nous vous conseillons l‘utilisation 
d‘une sangle de maintien.
POIDS MAXIMAL
Le poids maximal autorisé pour l‘utilisateur du fauteuil est 
de 130 kg. Cependant, le degré d‘activité est un facteur 
déterminant. Par exemple, un utilisateur actif pesant 75 
kg peut solliciter son fauteuil davantage qu‘un utilisateur 
pesant 100 kg. C‘est pourquoi nous recommandons de 
demander conseil à votre distributeur DRIVE MEDICAL 
pour choisir un modèle de fauteuil roulant adapté à votre 
activité quotidienne.
ATTEINDRE UN OBJET DEPUIS LE FAUTEUIL    
ROULANT
Des études portant sur un groupe représentatif 
d‘utilisateurs de fauteuils roulants ont permis de détermi-
ner les limites d‘équilibre pour atteindre un objet.

• Seuls les bras peuvent être tendus hors du siège du 

fauteuil roulant.

• Le corps et la tête doivent rester dans les limites défi-

nies par le siège.

SE PENCHER EN AVANT
Ne penchez pas votre buste au-dessus de l‘accoudoir. 
Pour atteindre un objet se trouvant devant vous, penchez-
vous en vous inclinant vers le bas. Pour cela, aidez-vous 
des roues directrices (en les orientant vers l‘avant) afin de 
conserver stabilité et équilibre. L‘orientation précise des 
roues est capitale pour votre sécurité.

NE PAS SE PENCHER EN ARRIÈRE
Placez votre fauteuil roulant aussi près que possible de 
l‘objet souhaité, de façon à l‘atteindre facilement en ten-
dant un bras tout en conservant une position normale 
dans le fauteuil. Ne vous penchez jamais en arrière ; au-
trement, le fauteuil pourrait basculer.

TRANSFERT LATÉRAL
Ce déplacement peut être effectué par l‘utilisateur seul, 
s‘il possède la mobilité et le tonus musculaire suffisants.

•  Approchez le fauteuil roulant le plus près possible du 

siège sur lequel vous souhaitez vous asseoir. Les rou-
es directrices doivent être orientées vers l‘avant. Ser-
rez le frein de blocage des roues arrière. Déplacez-
vous sur le siège;

• Pendant ce déplacement, vous ne bénéficierez 

d‘aucun support en dessous de vous ; utilisez si pos-
sible une planche de transfert.

Summary of Contents for Ecotec 2G

Page 1: ...ructions Manuel d utilisation Gebruiksaanwijzing STANDARDROLLSTUHL mit ohne Trommelbremse STANDARD WHEELCHAIR with without drum brake FAUTEUIL ROULANT STANDARD avec sans frein à tambor STANDAARDROLSTOEL met zonder trommelrem Ecotec 2G ...

Page 2: ...rake 11 Hand brake 11 Using the tilting aid 20 Folding wheelchair 20 Cleaning Maintenance Reuse 21 Warranty 21 Label 22 Specifications 22 Accessories 23 Pièces du fauteuil roulant 3 Avant propos 12 Déclaration de conformité 12 Indication 12 Contenu de la livraison 12 Consignes de sécurité 12 Mise en service 14 Montage des roues 14 Montage des repose pied 14 Réglage des repose pied 14 Réglage de la...

Page 3: ...e 7 Roue pivotante avant 8 Palette 9 Repose pied 10 Déverrouillage des repose pied 11 Garniture de dossier 12 Poignée de frein optionnel sans photo 1 Handgreep 2 Wegklapbaare armleggers 3 Achterwiel met hoepel 4 Anti kiep hulp 5 As voor snelle verwisseling 6 Parkeerrem 7 Zwenkwiel voor 8 Voetenplank 9 Hielband 10 Voetsteun 11 Ontgrendeling voor voetsteun 12 Rugkussen 13 Handrem optioneel niet afg ...

Page 4: ...eferumfang 1 Standard Rollstuhl Ecotec 2G 2 Gebrauchsanweisung Sicherheitshinweise Für einen ordnungsgemäßen und sicheren Betrieb bitten wir folgende Hinweise unbedingt zu beachten STABILITÄT UND GLEICHGEWICHT Ihr Rollstuhl ist so ausgelegt dass er die Stabilität ge währleistet die Sie bei normalen täglichen Aktivitäten benötigen Jede Ihrer Bewegungen im Rollstuhl hat eine Auswirkung auf den Schwe...

Page 5: ...önnen sich die Rah menteile und die Sitz sowie Rücken und Armauflagen aufheizen was zu Verbrennungen führen könnte Während des Umsetzens wird unter Ihnen wenig oder gar keine Unterstützung sein verwenden Sie ein Um setzbrett wenn irgend möglich Wenn Sie in der Lage sind mehr oder weniger auf recht zu stehen und wenn Ihr Oberkörper ausrei chend stark und beweglich ist können Sie sich selbst nach vo...

Page 6: ...s am Roll stuhl montiert Die Armauflagen sind austauschbar Je nach Anforderung können die Armauflage als Kurz oder Langarmstütze Abb 8 9 eingestellt werden Zur Einstel lung lösen Sie die Schrauben an der Unterseite und ver stellen Sie die Armlehne in die gewünschte Position Schraube wieder festziehen 9 8 Gebrauchszustand herstellen Räder aufstecken und entfalten Stecken Sie die Greifreifenräder du...

Page 7: ...r zu sich heran um die Feststellbremse wird entriegelt Abb 14 Vergewissern Sie sich immer ob die Feststellbrem se arretiert ist indem Sie versuchen den Rollstuhl zu bewegen Zum bequemen Übersetzen aus und in den Roll stuhl kann der Betätigungshebel der Feststellbrem se umgeklappt werden Abb 15 16 Hierzu ziehen Sie den Hebel nach oben und klappen ihn dann um 9 16 15 13 14 Handbremse optional einste...

Page 8: ...elchair to tip over We advise you to wear the seatbelt to increase your safety MAXIMUM CAPACITY The approved maximum capacity of the user is 130 kg But the level of activity is an essential factor For ex ample An active user weighing 75 kg can stress the wheelchair more than a user weighing 100 kg There for we advise you to contact a DRIVE MEDICAL specialized dealer before buying a wheelchair that...

Page 9: ...ght cause burns FORWARD TRANSFER If you re capable of getting up and standing on your own you may change seats by leaning forward If you have trouble with this movement we advise you to seek assis tance from an accompanying person or nurse to ensure an easy and safe transfer Activate both brakes and make sure both steering wheels point towards the front Please bear in mind that you must not suppor...

Page 10: ...crew Tighten screws Adjusting seat height The height of the seat can be adjusted in 3 positions Remove both wheels by pushing the release but ton in order to adjust the height Open the nut on the wheel receiver and move it to the desired drilling Install the nut with the lock washer and tighten it Picture 6 Make sure the nut is securely tightened Adjusting sitting height front wheels The sitting h...

Page 11: ...ir For a comfortable transfer from and to the wheelchair the parking brakes can be folded To do so pull the lever upwards and then folde it Picture 15 16 9 16 15 13 14 Adjusting and using hand brake optional When delivered the hand brake is adjusted properly for the accompanying per son If the braking effect isn t strong enough the adjusting screw may be loosened or tightened for less braking effe...

Page 12: ...signes de sécurité Pour un fonctionnement correct et sûr il convient de res pecter impérativement les consignes suivantes STABILITÉ ET ÉQUILIBRE Votre fauteuil roulant est conçu pour vous apporter la sta bilité dont vous avez besoin dans le cadre d une utilisation quotidienne normale Chacun de vos mouvements dans le fauteuil roulant a une conséquence sur la position du cen tre de gravité et peut c...

Page 13: ...de chauffer et d entraîner des brûlures Si vous êtes capable de vous tenir debout dans une certaine mesure et que votre buste est suffisamment musclé et mobile vous pouvez vous transférer en avant vers un autre siège Repliez la palette et poussez le repose pied le re pose jambe sur le côté pour libérer le passage incli nez votre corps vers l avant en vous tenant aux deux accoudoirs et soulevez vou...

Page 14: ...s ou en le tirant vers le haut N oubliez pas de res serrer la vis Réglage de la hauteur du siège Le siège peut être réglé à 2 hauteurs différentes Pour le régler retirez les deux mains courantes en actionnant les boutons de déverrouillage voir la sec tion intitulée Montage des roues Desserrez l écrou du support de roue et dé placez ce dernier dans le trou souhaité Replacez l écrou avec sa rondelle...

Page 15: ...r de frein vers vous fig 13 14 13 14 Avant d essayer de déplacer le fauteuil vérifiez tou jours si le frein de blocage est ou non serré Pour la traduction agréable et vers de la chaise rou lante le levier du frein de constatation peut être ra battu Pour cela vous le tirez vers le haut le levier et rabattez alors fig 15 16 9 16 15 Réglege et utilisation des poignées de frein À la livraison le régla...

Page 16: ...2G 2 Gebruiksaanwijzing Veiligheidsinstructies Voor een correcte en veilige bediening verzoeken wij u de volgende opmerkingen zorgvuldig in acht te nemen STABILITEIT EN EVENWICHT Uw rolstoel is ontworpen om uw stabiliteit te verzekeren die u bij normale alledaagse activiteiten nodig heeft Al uw bewegingen in de rolstoel hebben invloed op het zwaartepunt wat ertoe kan leiden dat de rolstoel omkan t...

Page 17: ...ntinu aan temperaturen boven 40 C worden blootgesteld Anders kunnen de onder delen van het frame en de zitting en rug en armleunin gen heet worden wat kan leiden tot brandwonden Als u in staat bent om min of meer rechtopte staan en als uw bovenlichaam sterk en lenig genoeg is kunt u zelf naar voren buigen en u naar de andere zitplaats verplaatsen Vouw de voetenplank op en draai de voetensteunen be...

Page 18: ...ging achter De zithoogte kan op 2 ni veaus worden ingesteld Als u de hoogte wilt verstel len drukt u op de ontgren delingsknop om de beide hoepelwielen te verwijde ren zie het gedeelte Wie len aanbrengen Open de moer van de wielsteun en verplaats deze naar de gewenste opening Plaats de moer met het borgringetje weer terug en haal deze aan afb 6 Verzeker u ervan dat de moer stevig is aange haald Zi...

Page 19: ...er naar u toe zodat de rem wordt ontgrendeld afb 13 14 13 14 Controleer altijd of de parkeerrem is vergrendeld door te proberen of u de rolstoel kunt bewegen Om een transfer te maken van of naar de rolstoel kunt u de remhendel wegklappen om de transfer te vereenvoudigen Om de remhendel weg te klappen moet u eerst aan de hendel trekken U kunt hem daarna omklappen afb 15 16 9 16 15 Handrem optioneel...

Page 20: ... links of rechts krachtig op de kantelhulp terwijl u de duwgrepen omlaag drukt Hiermee wordt de rolstoel aan de voorzijde gemakkelijker opgetild Zorg dat u hierbij stevig staat Zusammenfalten Zum besseren Transport oder zum Verstauen in Kraftfahrzeugen kann der Rollstuhl mit nur einem Handgriff zusammengefaltet werden Nehmen Sie hierzu zunächst das optionale Sitzkissen sowie die Fußstützen ab dann...

Page 21: ...ularly with moist cloth Nettoyez régulièrement le fauteuil à la main à l aide d un chiffon humide Regelmatig manueel reinigen met een vochtige doek Keine aggressiven Reini gungsmittel verwenden Don t use any aggressive cleaning agents N utilisez pas de détergents agressifs Geen agressieve schoon maakmiddelen gebruiken Zur Desinfektion kann ein Sprühdesinfektionsmittel verwendet werden z B De scose...

Page 22: ...urch extremen Gebrauch und unsachgemäße Nutzung allerdings auch erheblich ver kürzen Die Festlegung der Lebensdauer durch unser Un ternehmen stellt keine zusätz liche Garantie dar Our company assumes a ser vice life of five years for this product as long as the pro duct is used as intended and all maintenance and service requirements are observed This service life may be si gnificantly exceeded if...

Page 23: ...NSIONS ALGEMEN MAATVOERING Longeur totale Totale lengte 107 cm Hauteur totale Totale hoogte 95 5 cm Profondeur de l assise Sitdiepte 42 cm Hauteur de l assise Sithoogte 52 5 cm Hauteur du dossier Rugleuning hoogte 43 cm Longueur des repose pieds min max Beensteunen lengte min max 36 48 cm Dimensions des roues avant Wielmaat welving voor 7 x 2 Dimensions des roues motrices Wielmaat welving achter 2...

Page 24: ...e Tel 49 0 7562 9724 0 Fax 49 0 7562 9724 25 Irrtum und Änderungen vorbehalten Erro 2 rs and alterations excepted Sous réserve d erreurs et de modifications Fouten en wijzigingen voorbehouden Stand As per Actualisation Versie 0 12 2018 Distributor DeVilbiss Healthcare GmbH Kamenzer Straße 3 D 68309 Mannheim Germany kontakt devilbisshc com www drivedevilbiss int com Tel 49 0 621 17898 0 Fax 49 0 62...

Reviews: