background image

Binden Sie sich den DidyTai mit den 
 kürzeren Bändern wie eine Schürze um 
den Bauch. Die Verstell-Bänder sind 
aussen (siehe Tipp 8). Je kleiner das Baby 
ist, desto höher liegt der Bauchgurt.

Tie the bottom straps of the DidyTai 
around your waist. The adjusting draw-
strings are on the outside (Tip 8).

Greifen Sie mit der anderen Hand nach 
hinten und holen Sie die Träger nach 
vorn, und zwar so, dass sie sich auf 
Ihrem Rücken kreuzen.

Cross the straps at your back and bring 
them around to the front. BE SURE to 
support your baby with your free hand.

Wenn das Kind eingeschlafen ist, 
ziehen Sie die Kopfstütze an den 
Trägern, oder raffen Sie die Kopfstütze 
für kleine Babys. 

Pull the headrest up to support your 
 baby‘s head as she / he falls asleep. 
 Adjust the drawstrings as needed.

Die Träger sollen nicht verdreht sein  
und über den Schultern aufgefächert 
werden (siehe Tipp 7). Ziehen Sie nun 
beide Träger nacheinander strähnchen-
weise fest (siehe Tipp 2).

Make sure not to twist the straps, and 
then pull them tightly (Tip 2). Spread 
the fabric (of the straps) around your 
shoulders (Tip 7).

Nehmen Sie Ihr Kind vor Ihrem Bauch 
auf den entstandenen Steg.

Position your baby at your front.

Führen Sie die festgezogenen Träger, 
ohne dabei Spannung zu verlieren, 
unter den Babybeinchen hindurch auf 
Ihren Rücken und verknoten Sie sie dort.

Hold the straps firmly while you pass 
them under your baby‘s legs. Cross 
underneath his / her bottom and bring 
the straps behind you where you will 
tie your knot.

Klappen Sie das Rückenteil des DidyTais 
hoch, über den Rücken des Babys und 
lassen Sie so Ihr Baby tief in den Beutel 
gleiten. 

Pull the DidyTai body up over your 
 baby‘s back. Slide your baby into the 
pouch.

Legen Sie sich nun beide Träger über 
Ihre Schultern. Eine Hand stützt den 
 Rücken des Babys. 

While supporting your baby with one 
hand, bring both straps up, one over 
each shoulder.

Hocken Sie Ihr Baby zuletzt noch richtig 
ein. Heben Sie dazu die Knie des Babys 
an, und schieben Sie seinen Po so tief 
wie möglich in den Beutel des DidyTai. 
Optimal eingehockt ist Ihr Kind, wenn 
die Knie ungefähr auf Bauchnabelhöhe 
Ihres Kindes sind.

Push baby‘s knees up and his / her 
bottom down to settle into the base of 
the DidyTai. Your baby‘s knees should 
be higher than his / her bottom.

Vor dem Bauch / 

Front Carry 

So können Sie Ihr Kind vom ersten Tag an tragen / 

In this way you can carry your child from the beginning

Breite einstellen

1.  Die Sitzfläche des DidyTai muss so eingestellt werden, dass sie  Ihrem 

Kind von einer Kniekehle bis zur anderen reicht, wenn die Beine 
 angehockt sind. Seine Oberschenkel werden also auch abgestützt.

2.  Die für das Baby passende Breite stellen Sie mit dem Zugband ein. 

Wenn Sie die für Ihr Baby ideale Weite gefunden haben, fixieren Sie 
diese bitte mit einem einfachen Knoten. So kann im Gebrauch nichts 
mehr verrutschen.

Adjusting the width

1.  The DidyTai base must be adjusted so that the fabric spreads from one 

knee to the other when baby‘s knees are pulled up. This  provides extra 
support to baby thighs.

2.  Secure the drawstring by way of a simple knot to maintain this correct 

width.

1

2

Reviews: