Binden Sie sich den DidyTai mit den
kürzeren Bändern wie eine Schürze um
den Bauch. Die Verstell-Bänder sind
aussen (siehe Tipp 8). Je kleiner das Baby
ist, desto höher liegt der Bauchgurt.
Tie the bottom straps of the DidyTai
around your waist. The adjusting draw-
strings are on the outside (Tip 8).
Greifen Sie mit der anderen Hand nach
hinten und holen Sie die Träger nach
vorn, und zwar so, dass sie sich auf
Ihrem Rücken kreuzen.
Cross the straps at your back and bring
them around to the front. BE SURE to
support your baby with your free hand.
Wenn das Kind eingeschlafen ist,
ziehen Sie die Kopfstütze an den
Trägern, oder raffen Sie die Kopfstütze
für kleine Babys.
Pull the headrest up to support your
baby‘s head as she / he falls asleep.
Adjust the drawstrings as needed.
Die Träger sollen nicht verdreht sein
und über den Schultern aufgefächert
werden (siehe Tipp 7). Ziehen Sie nun
beide Träger nacheinander strähnchen-
weise fest (siehe Tipp 2).
Make sure not to twist the straps, and
then pull them tightly (Tip 2). Spread
the fabric (of the straps) around your
shoulders (Tip 7).
Nehmen Sie Ihr Kind vor Ihrem Bauch
auf den entstandenen Steg.
Position your baby at your front.
Führen Sie die festgezogenen Träger,
ohne dabei Spannung zu verlieren,
unter den Babybeinchen hindurch auf
Ihren Rücken und verknoten Sie sie dort.
Hold the straps firmly while you pass
them under your baby‘s legs. Cross
underneath his / her bottom and bring
the straps behind you where you will
tie your knot.
Klappen Sie das Rückenteil des DidyTais
hoch, über den Rücken des Babys und
lassen Sie so Ihr Baby tief in den Beutel
gleiten.
Pull the DidyTai body up over your
baby‘s back. Slide your baby into the
pouch.
Legen Sie sich nun beide Träger über
Ihre Schultern. Eine Hand stützt den
Rücken des Babys.
While supporting your baby with one
hand, bring both straps up, one over
each shoulder.
Hocken Sie Ihr Baby zuletzt noch richtig
ein. Heben Sie dazu die Knie des Babys
an, und schieben Sie seinen Po so tief
wie möglich in den Beutel des DidyTai.
Optimal eingehockt ist Ihr Kind, wenn
die Knie ungefähr auf Bauchnabelhöhe
Ihres Kindes sind.
Push baby‘s knees up and his / her
bottom down to settle into the base of
the DidyTai. Your baby‘s knees should
be higher than his / her bottom.
Vor dem Bauch /
Front Carry
So können Sie Ihr Kind vom ersten Tag an tragen /
In this way you can carry your child from the beginning
Breite einstellen
1. Die Sitzfläche des DidyTai muss so eingestellt werden, dass sie Ihrem
Kind von einer Kniekehle bis zur anderen reicht, wenn die Beine
angehockt sind. Seine Oberschenkel werden also auch abgestützt.
2. Die für das Baby passende Breite stellen Sie mit dem Zugband ein.
Wenn Sie die für Ihr Baby ideale Weite gefunden haben, fixieren Sie
diese bitte mit einem einfachen Knoten. So kann im Gebrauch nichts
mehr verrutschen.
Adjusting the width
1. The DidyTai base must be adjusted so that the fabric spreads from one
knee to the other when baby‘s knees are pulled up. This provides extra
support to baby thighs.
2. Secure the drawstring by way of a simple knot to maintain this correct
width.
1
2