DeWalt DPN1564APP-XJ User Manual Download Page 17

NORSK

32

NORSK

33

3.  Trykk på dytterknappen for å løsne og la dytteren presse 

seg opp bak spikerne. (Fig 6)

4.  Blås magasinet rent jevnlig for at dytteren skal bevege 

seg mykt og for å holde skitt og rusk ut av spikerkanalen.

DPN1850PP-XJ

1.  Trykk inn magasinets utløserknapp, og trekk magasinet 

tilbake (Fig 7).

2.  Sett inn festanordningene når magasinet er åpnet helt. 

Pilene skal peke mot bunnen av magasinet (Fig 8).

3.  Skyv magasinet fremover. Fortsett å skyve til smekklåsen 

fester seg (Fig 9)

DPN1664PP-XJ

1.  Legg inn spikre gjennom slissen bakerst på magasinet 

forbi festeklipsen (Fig 10).

2.  Dytt skyvemekanismen bakover bak spikrene, og slipp 

(Fig 11).

3.  Sørg for at magasinets skyvemekanisme befinner seg 

bak den siste spikeren (Fig 12).

AKTIVERINGSMODUS

Advarsel! 

For å unngå personskade koble allid fra 

lufttilførselen før du foretar justeringer.

TYPE SIKKERHETSGUIDE

Disse modellene fungerer annerledes en andre D

E

WALT-

verktøy. For å gi maksimal sikt ved plassering av spikre, 
er sikkerhetsguiden vanligvis i posisjonen “senket” eller 
“opp”. På alle andre D

E

WALT-verktøy og på de fleste andre 

verktøy er sikkerhetsguiden vanligvis i posisjonen “utvidet” 
eller “ned”.
Dette verktøyet har et valgbart sikkerhetsmodus som 
bestemmer om spikerene skal festes med enkeltskudd 
(sekvensmodus) eller ved kontaktaktivering. I sekvensmodus 
vil sikkerhetsguiden bevege seg mot arbeidsoverflaten når 
verktøynesen plasseres på arbeidsoverflaten og avløseren 
trykkes inn. Nesen må være i kontakt med arbeidsoverflaten 
for at verktøyet skal aktiveres. Hvis sikkerhetsguiden 
oppdager at arbeidsoverflaten er for langt unna verktøyets 
nese, vil ikke spikerpistolen aktiveres.
I kontaktaktiveringsmodus vil sikkerhetsguiden bevege seg 
ut fra verktøyet når du trykker på avløseren. Kontakt mellom 
nesen og arbeidsoverflaten vil aktivere sikkerhetsguiden 
og feste en spiker hver gang det er kontakt med 
arbeidsoverflaten.

VALGBART AKTIVERINGSSYSTEM -  

ALLE MODELLER

Disse modellene har et valgbart aktiveringssystem som lar 
brukeren velge mellom følgende operasjonsmodi:

SEKVENSMODUS (ENKELTSKUDD)

Ett aktivering system hvor både avtrekker og sikkerhets 
guide må være i forbindelse slik at bare en enkel avfyring 
er aktivert av avtrekkeren etter att sikkerhetsguiden og 
pistolens munnstykke er presset inn mot underlaget. 
I sekvensmodus må man holde verktøyet mot 
arbeidsoverflaten og holde inne sikkerhetsguiden før man 
trykker på utløseren. For å få aktivert neste avtrekk må 
både avtrekker og guide være returnert til utgangsposisjon 
før nytt avtrekk kan gjøres.
Dette avtrekkssystemet gjør det mulig å utføre en mer 
nøyaktig festearbeid, for eksempel ved montering, 
skråspikring, og produksjon av kasser. Sekvensmodus 
gjør det mulig å utføre et eksakt festearbeid, uten at 
en festeanordning til blir trukket av ved tilbakestøt, 
som beskrevet under Kontaktaktiveringsmodus (under). 
Sekvensmodus har en positiv sikkerhetsfordel, fordi den 
ikke tillfeldig avfyrer en festeanordning om verktøyet er 
i kontakt med arbeidsområdet - eller noe annet - mens 
brukeren holder avtrekkeren nede.

KONTAKTAKTIVERINGSMODUS

Dette er ett aktivering system hvor både avtrekker og 
sikkerhetsguide må være aktivert for hver avfyring. 
Rekkefølgen for avtrekk er ikke spesifisert. Før nytt avtrekk 
kan avtrekker forbli inntrykket og nytt avtrekk skjer ved 
påvirkning av sikkerhetsguiden eller omvendt.
Dette avtrekksystemet gjør det mulig å utføre et raskere 
festearbeid, for eksempel ved kledning, dekking og 
palletmontering. Alle trykkluftverktøy kan utføre rekyler 
ved festing av festeanordninger. Verktøyet kan sprette 
tilbake, flytte sikkerhetsguiden, og uforsettlig bevege 
sikkerhetsguiden mot et annet arbeidsflate med avtrekkeren 
fortsatt aktivert (finger som fortsatt holder avtrekkeren 
nede), og en annen uønsket festeanordning kan skytes ut.

 Advarsel: 

Verktøyene skal IKKE brukes i 

modusen kontaktaktiveringsmodus hvis det å 
skifte fra én arbeidsstilling til en annen 
innebærer bruk av stiger, trapper eller lignende 
strukturer, for eksempel tak.

VELGE AKTIVERINGSMODUS (FIG 13,14):

For å ivareta sikkerheten bør brukeren låse avtrekkeren 
(se Låsing av avtrekker ovenfor) før avtrekkersystemet 
endres. Hvis du vil endre aktiveringsmodus, roterer 
du modusbryteren mot klokken. Modusbryteren 
låses automatisk når indikatorpilen peker ned mot 
3-spikersymbolet som er stanset inn i rammen på verktøyet 
(kontaktaktiveringsmodus), eller til symbolet for enkeltspiker 
som er stanset inn i rammen på verktøyet (sekvensmodus). 
Fjern låsen på avtrekkeren for å bruke verktøyet.

Sikkerhetsinstrukser

VIKTIG. LES NØYE: Det er viktig at alle operatører 

leser og forstår alle seksjoner i denne Manualen 
for verktøyets tekniske data, og den særskilte 
Instruksjonsmanualen for sikkerhet og betjening som 
følger med verktøyet. Unnlatelse å gjøre dette kan 
føre til at du eller andre i arbeidsområdet kan komme 
alvorlig til skade.

ADVARSEL! Øyevern i henhold til 89/686/EEC, 

og med tilsvarende eller større grad enn det som er 
definert i EN166 bør brukes. Imidlertid bør alle aspekter 
av operatørens arbeid, miljø og andre type(r) maskiner 
som brukes tas i betraktning ved valg av personlig 
verneutstyr. Merk: Briller uten sidebeskyttelse og 
ansiktsbeskyttelse er ikke tilstrekkelig beskyttelse.

ADVARSEL! For å unngå tilfeldige skader:

•  Hold aldri hendene eller andre kroppsdeler i nærheten 

av festeverktøyetsutskytingssone.

•  Sikt aldri verktøyet mot deg selv eller andre, uansett 

om det inneholder festeverktøy eller ikke.

•  Lek aldri med verktøyet.
•  Trykk aldri på avtrekkeren hvis ikke nesen er rettet 

mot arbeidsstykket.

•  Behandle alltid verktøyet forsiktig.
•    Bruk D

E

WALT-verktøyet kun til det det er beregnet 

på, som: avslutning rundt dører, vinduer og lister, 
skuffebunner, skaprygger og feste av skaper, 
bilderammer og møbler. 

    

Disse verktøyene må ikke brukes til noe annet enn å 
feste trematerialer til andre trematerialer. 

•  Trykk aldri på avtrekkeren eller på sikkerhetsguiden 

mens verktøyet lades.

•  For å unngå at verktøyet tilfeldig aktiveres og mulige 

skader, frakople alltid lufttilførselen: 

1. Før justeringer. 2. Ved vedlikehold av verktøyet. 3. Ved 
fjerning av blokkeringer. 4. Når verktøyet ikke er i bruk. 
5. Ved flytting til et annet arbeidsområde, idet verktøyet 
tilfeldig kan aktiveres og derav muligens forårsake skade. 
6. Under vedlikehold og rensing.

•  Les gjennom tilleggsheftet med sikkerhets- og 

bruksanvisninger før du bruker verktøyet.

•  Ikke bruk oksygen og brennbare gasser som 

energikilde for pneumatisk drevne verktøy.

•  Betjening av dette verktøyet kan forårsake gnister og 

være en tenningskilde for brennbare drivstoffer og 
gasser.

•   Unngå farlige miljøer. Ikke utsett verktøyene for regn, 

fuktighet eller våte forhold.

VIKTIG! Bruk av verktøy:

•  For å identifisere anvendelsestype på din 

verktøymodell, sjekk ID-merket festet til verktøyet/
bak i denne håndboken og korresponderende tabell, 
kolonne L for den modellen. Les korresponderende 
avsnitt i “Sikkerhet & brukerinstrukser” for 
informasjon om den utkoplingstypen. 

Merk:

 Bruk kun festeanordninger som er anbefalt av 

D

E

WALT til bruk i D

E

WALT- verktøy eller spiker som er i 

overensstemmelse med spesifikasjoner fra D

E

WALT.

Instruksjoner for bruk

Lading av verktøyet

Advarsel

: Når du mater verktøyet 1) Hold aldri hender 

eller andre kroppsdeler i nærheten av spikerpistolens 
utskytingssone; 2) Sikt aldri verktøyet mot deg selv 
eller andre; 3) Trykk aldri på avtrekkeren eller hold inne 
sikkerhetsguiden da dette kan forårsake ulykker og 
personskader.

DPN1564APP-XJ

DPN1564APP-XJ-spikerpistolene er utstyrt med doble 
lademagasiner. Spikrene kan legges i med begge metoder.

LAD OG DRA DYTTEREN

1.  Lad spikre gjennom sporet på baksiden av magasinet og 

forbi festeklipsen. (Fig 1)

2.  Trekk dytteren tilbake bak spikeren, og slipp. (Fig 2)
3.  Sørg for magasindytteren står bak den siste spikerpinnen. 

(Fig 3)

TREKK I DYTTEREN FOR Å LÅSE BAK OG LADE

1.  Trekk dytteren bakover til den er låst på slutten av 

magasinet. (Fig 4)

2.  Lad spikre gjennom sporet på baksiden av magasinet og 

forbi festeklipsen. (Fig 5)

TRYKKLUFTDREVNE SPIKER-  
DPN1564APP-XJ, DPN1664PP-XJ, DPN1850PP-XJ

Gratulerer!

Du er nå eier av et verktøy fra D

E

WALT. Årelang erfaring, grundig produktutvikling og nyskapning gjør D

E

WALT til en av 

markedets mest pålitelige innen elektriske verktøy.

Summary of Contents for DPN1564APP-XJ

Page 1: ...DPN1850PP XJ DPN1664PP XJ DPN1564APP XJ ...

Page 2: ...s originales 38 Svenska TEKNISK DATA översatt från de ursprungliga instruktionerna 41 Polski DANE TECHNICZNE NARZĘDZI tłumaczenie z wersji oryginalnej 44 Čeština TECHNICKÁ DATA NÁSTROJE překlad originálu 47 Slovenský TECHNICKÉ PARAMETRE preklad originálu 50 Magyar A SZERSZÁM MŰSZAKI ADATAI eredeti szöveg fordítása 53 Român FIŞA TEHNICĂ A SCULEI traducerea versiunii originale 56 DPN1850PP XJ DPN166...

Page 3: ... XJ FIG 1 FIG 3 FIG 2 FIG 5 FIG 6 FIG 4 DPN1664PP XJ DPN1850PP XJ DPN1564APP XJ FIG 8 FIG 11 FIG 9 FIG 12 FIG 7 FIG 10 FIG 18 FIG 19 FIG 21 FIG 22 FIG 23 FIG 24 FIG 25 FIG 20 FIG 13 FIG 16 FIG 15 FIG 14 FIG 29 FIG 26 FIG 27 FIG 28 FIG 17 ...

Page 4: ...Höjd C Bredde Largura Ancho Bredd D Vekt Peso Peso Vikt Kg E Lydnivå LpA KPA 1s d Ruído LpA KPA 1s d Ruido LpA KPA 1s d Ljudnivå LpA KPA 1s d F Lydnivå LWA KWA 1s d Ruído LWA KWA 1s d Ruido LWA KWA 1s d Ljudnivå LWA KWA 1s d G Lydnivå LpA KPA 1s 1m Ruído LpA KPA 1s 1m Ruido LpA KPA 1s 1m Ljudnivå LpA KPA 1s 1m H Vibrasjoner usikkerhet Vibração Incerteza Vibración Incertidumbre Vibration osäkerhet ...

Page 5: ...zine Fig 8 3 Push magazine forward Continue pushing until latch is engaged Fig 9 DPN1664PP XJ 1 Load nails through the slot in the rear of the magazine and past retaining clip Fig 10 2 Pull pusher back behind nail stick and release Fig 11 3 Ensure magazine pusher is behind the last nail stick Fig 12 ACTUATION MODE Warning Always disconnect air supply before making adjustments as accidental actuati...

Page 6: ...et autres types de machines utilisées doivent aussi être pris en considération en choisissant des équipements de protection individuelle appropriés NB Les lunettes dépourvues d écran latéral ainsi que les masques à poussière n offrent pas une protection suffisante m MISE EN GARDE Pour éviter toute blessure accidentelle Ne jamais mettre la main ni aucune autre partie du corps dans la zone d éjectio...

Page 7: ...pérationnel normal pour les outils à Déclenchement par Contact consiste pour l opérateur d activer le palpeur de sécurité par contact en appuyant continuellement sur la gâchette en décochant un dispositif de fixation chaque fois qu un contact avec la pièce en usinage s établit Ceci permet un rapide positionnement du dispositif de fixation pour différents types d application tels que revêtements im...

Page 8: ...ntinuierlicher Betriebsart ist dass der Benutzer bei gezogenem Auslöser die Auslösesicherung betätigt wobei bei jeder Berührung des Werkstücks eine Klammer eingesetzt wird Dies ermöglicht ein schnelles Plazieren der Klammern bei vielen Arbeiten wie Verkleidung Abdeckung und Palettenmontage Alle pneumatischen Geräte können bei dem Setzen von Klammern zurückschlagen Das Gerat Sicherheitshinweise m W...

Page 9: ...ntriegelungsknopf des Mehrzweckhakens los und vergewissern Sie sich dass der Gürtelhaken in seiner Position arretiert ist Abb 28 m ACHTUNG Den Aufhängehaken niemals mit Geräten mit Kontaktauslöser schwarze Auslöser verwenden INBUSSCHLÜSSEL AUFBEWAHRUNG ABB 29 Für die Wartung des Naglers ist ein Inbusschlüssel im Gürtelhaken untergebracht Veiligheidsinstructies m BELANGRIJK LEES DIT ZORGVULDIG Het ...

Page 10: ...gheidsvergrendeling activeert terwijl hij de trekker overgehaald houdt zodat er bij elk contact met het werkstuk een bevestigingsmateriaal wordt aangebracht Dit maakt snel bevestigen mogelijk bij vele toepassingen zoals bekleding dekvloeren en montage van pallets Alle pneumatische gereedschappen zijn aan terugslag onderhevig bij gebruik Het gereedschap kan stuiten waardoor de veiligheidsvergrendel...

Page 11: ... søm isættes Værktøjet kan ryge tilbage og sikkerhedsgaflen vil således blive frigivet og hvis den utilsigtet får lov til at berøre arbejdsoverfladen igen mens aftrækkeren stadig er aktiveret fingeren holder stadig aftrækkeren trykket vil et uønsket søm blive isat Advarsel Værktøj må IKKE benyttes i Kontaktaktiveringsindstilling ved skift mellem arbejdsstillinger der involverer stiger trapper elle...

Page 12: ...a LATAA JA VEDÄ TYÖNTIMESTÄ 1 Lataa naulat lippaan takana olevan aukon läpi ja pidikkeen ohi Kuva 1 2 Vedä työnnin takaisin naulakamman taakse ja päästä siitä irti Kuva 2 3 Varmista että lipastyönnin on viimeisen naulakamman PAINEILMATOIMISET NAULAIMET DPN1564APP XJ DPN1664PP XJ DPN1850PP XJ Onnittelut Olet valinnut DEWALT työkalun Vuosien kokemus perusteellinen tuotekehitys ja innovaatio tekevät ...

Page 13: ...verhous siltojen kansirakenteiden käsittely kuljetuspallit Kaikki paineilmalla toimivat työkalut ovat herkkiä takaisin kimmahdukselle sen jälkeen kun kiinnike on laukaistu Työkalu voi kimmahtaa takaisin vapauttaa kosketuskytkimen ja jos se joutuu vahingossa kosketuksiin kappaleen pinnan kanssa liipaisimen ollessa edelleen painettuna sormi pitää vielä liipaisinta alhaalla toinen ei tarkoitettu kiin...

Page 14: ...ούνται όταν η µετακίνηση από µιά θέση εργασίας σε άλλη προβλέπει την χρήση σκαλών ή παρόµοιων δοµών όπως στην περίπτωση των εργασιών στις στέγες ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ ΜΕ ΣΥΝΕΧΗ ΕΠΑΦΗ Τα εργαλεία που λειτουργούν µε Συνεχή Επαφή επιτρέπουν να επαναλαµβάνονται οι κύκλοι εφαρµογών έως ότου η σκανδάλη και η ενεργοποίηση µε επαφή παραµένουν πιεσµενοι Αυτά τα εργαλεία µπορούν αν χρησιµοποιηθούν µόνο ε...

Page 15: ... λειτουργούν µε σκανδάλη επαφής µαύρη ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ΕΞΑΓΩΝΙΚΟΥ ΚΛΕΙΔΙΟΥ ΕΙΚ 29 Μέσα στο γάντζο ζώνης αποθηκεύεται ένα εξαγωνικό κλειδί για τη συντήρηση του καρφωτικού Istruzioni relative alla sicurezza m IMPORTANTE LEGGERE ATTENTAMENTE è importante che tutti gli operatori leggano e comprendano tutte le sezioni del presente Manuale di specifiche tecniche dell utensile e del Manuale d istruzioni d uso ...

Page 16: ...ratore tiene premuto il grilletto MODALITÀ DI ATTUAZIONE PER CONTATTO La normale procedura operativa per gli utensili con modalità di attuazione per contatto consiste per l operatore nell attivare il dispositivo di sicurezza tenendo per contatto tenendo il grilletto premuto sparando quindi un dispositivo di fissaggio ogni volta che si stabilisce un contatto con il pezzo in lavorazione Questo perme...

Page 17: ...AKTIVERINGSMODUS FIG 13 14 For å ivareta sikkerheten bør brukeren låse avtrekkeren se Låsing av avtrekker ovenfor før avtrekkersystemet endres Hvis du vil endre aktiveringsmodus roterer du modusbryteren mot klokken Modusbryteren låses automatisk når indikatorpilen peker ned mot 3 spikersymbolet som er stanset inn i rammen på verktøyet kontaktaktiveringsmodus eller til symbolet for enkeltspiker som...

Page 18: ...ar se todos os aspectos relacionados com o trabalho dos operadores ambiente e outro s tipo s de maquinaria utilizado s Observação Os óculos sem protecção lateral ou máscaras para o rosto não garantem uma protecção adequada m ADVERTÊNCIA Para evitar lesões acidentais Não colocar a mão ou qualquer outra parte do corpo na zona de saída dos fixadores Não apontar a pistola contra si próprio ou contra t...

Page 19: ... no caso da ferramenta entrar em contacto com a peça ou outro objecto qualquer enquanto o utilizador estiver a carregar no gatilho MODO DE ACCIONAMENTO POR CONTACTO O normal procedimento operativo para as ferramentas de Modo de Accionamento por Contacto é o seguinte O operador acciona o apalpador enquanto mantém o gatilho premido disparando portanto um fixador cada vez que há um contacto com a peç...

Page 20: ...a en elaboración o cualquier otro objeto mientras el operador mantiene apretado el gatillo MODO DE ACTIVACIÓN POR CONTACTO Las normales operaciones de mantenimiento para las herramientas con Modo de activación por contacto o Modo de choque consisten en activar por parte del operador el accionamiento por contacto manteniendo el gatillo apretado disparando un dispositivo de fijación cada vez que se ...

Page 21: ...nura de acople del gancho del cinturón figura 27 3 Suelte el botón de liberación del gancho accesorio y compruebe que el gancho del cinturón está asegurado en su posición figura 28 m ADVERTENCIA Nunca use el gancho accesorio con herramientas de accionamiento de contacto gatillo negro ALMACENAMIENTO DE LA LLAVE DE ALLEN FIGURA 29 En el gancho del cinturón se encuentra una llave de Allen para el man...

Page 22: ...verar säkerhetsutlösning samtidigt som han håller avtryckaren intryckt vilket leder till att en fästanordning drivs in varje gång som verktyget kommer i kontakt med arbetsstycket Detta system ger snabb placering av fästanordningar vilket är fördelaktigt vid många arbeten såsom inplankning tillverkning av plankdäck och pallassemblering Vid användning av tryckluftsdrivna verktyg föreligger risk för ...

Page 23: ...enie dotyka obszaru roboczego Pozwala to na szybkie wystrzeliwanie łączników w przypadku wielu prac takich jak np kładzenie poszycia deskowanie czy montaż palet Wszystkie urządzenia pneumatyczne cechuje odrzut podczas wystrzeliwania łączników Narzędzie może odbić się zwalniając widelec bezpieczeństwa i w sposób niezamierzony przez operatora dotknąć powierzchni roboczej w momencie gdy spust nadal j...

Page 24: ...zy pasie Bezpečnostní pokyny m DŮLEŽITÉ ČTĚTE POZORNĚ Je důležité aby si všichni pracovníci přečetli a porozuměli všem částem této příručky s technickými daty o nástrojích a samostatné příručky o bezpečnosti a obsluze které jsou součástí tohoto nástroje Pokud to neudělají může to vést k vážnému zranění vás nebo jiných osob ve vašem pracovním prostoru m UPOZORNĚNÍ Měla by se používat ochrana zraku ...

Page 25: ...mco je spoušť stisknuta takže je svorka přibita pokaždé když dojde ke kontaktu s výrobkem Tím je umožněno rychlé přibíjení sponek v případě mnoha různých prací jako například při oplášťování montáži bednění a palet U veškerého pneumatického nářadí dochází během přibíjení sponek ke zpětnému rázu Nářadí tak může odskočit přičemž dojde k uvolnění bezpečnostní narážky a pokud je umožněn náhodný opětov...

Page 26: ...ívajte režim kontaktného nastreľovania ak si zmena pracovnej polohy vyžaduje použitie rebríka schodov alebo podobných konštrukcií ako napr strechy VOĽBA REŽIMU NASTREĽOVANIA OBR 13 14 Kvôli zaisteniu bezpečnosti by mal používateľ pred zmenou systému spúšte uzamknúť spúšť pozri Ovládanie uzamykania spúšte vyššie Zmenu režimu nastreľovania dosiahnete otočením prepínača medzi jednotlivými módmi proti...

Page 27: ... 89 686 EGK irányelv illetve az EN166 szabvány előírásainak Ezenkívül a kezelő munkájának valamennyi szempontját körülményét más típusú gép ek használatát is figyelembe kell venni a személyi védőeszközök kiválasztásánál Megjegyzés Az oldalról nem védő szemüvegek és az arcmaszkok önmagukban nem biztosítanak megfelelő védelmet m FIGYELMEZTETÉS A véletlen balesetek megelőzése érdekében Soha ne tegye ...

Page 28: ...működtetés általános eljárása az hogy a kezelőnek a ravasz nyomva tartása mellett aktiválnia kell a biztonsági kioldófejet azaz a biztonsági kioldófejnek a munkafelülethez való minden egyes hozzáérintésekor a szerszám kötőelemet fog belőni Ez lehetővé teszi a kötőelem gyors elhelyezését számos feladat esetében például borítás díszítés és raklap összeállítás esetén Minden pneumatikus szerszám a rug...

Page 29: ...ar putea fi eliberat un alt element de fixare Avertisment Uneltele nu trebuie utilizate în modul de acţionare la contact dacă schimbarea poziţiei de lucru implică scări sau alte structuri similare cum ar fi acoperişurile SELECTAREA MODULUI DE DECLANȘARE FIG 13 14 Pentru siguranţă utilizatorul trebuie să blocheze trăgaciul consultaţi instrucţiunile de blocare a trăgaciului de mai sus înainte de a s...

Page 30: ...l utilitar în modul de contact DEPOZITAREA CHEII FIXE FIG 29 În cârligul de curea este depozitată o cheie fixă destinată întreținerii pistolului de bătut cuie Belgique et DEWALT Belgium BVBA NL Tel 32 15 47 37 63 Fax 32 15 47 37 99 Luxembourg België Egide Walschaertsstraat 16 FR Tel 32 15 47 37 64 www dewalt be en Luxemburg 2800 Mechelen enduser BE SBDinc com Danmark DE k d t l a w e d w w w 1 1 5...

Page 31: ...ard EN 792 13 i overensstemmelse med Maskindirektivet 2006 42 EC Tekniske konstruksjonsfiler til bruk for myndigheter er tilgjengelige fra adressen nedenfor DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que esta ferramenta de aplicação de agrafos conforme descrição acima está em conformidade com a seguinte norma EN 792 13 de acordo com a Directiva Máquinas 2006 42 E...

Reviews: