background image

USAGE PRÉVU

Ces visseuse à percussion/clés à chocs ont été conçus pour le vissage à percussion professionnel. 
Le mode de percussion rend ces outils particulièrement utiles pour visser dans le bois, le métal 
ou le béton. 

NE PAS

 les utiliser en milieu ambiant humide ou en présence de liquides ou de gaz 

inflammables.
Ces visseuse à percussion/clés à chocs industriels sont des outils de professionnels. 

NE PAS

 

les laisser à la portée des enfants. Une supervision est nécessaire auprès de tout utilisateur non 
expérimenté.

Crochet de ceinture (accessoire en option) (Fig. 1)

 AVERTISSEMENT  : pour réduire tout risque de dommages corporels graves, placer 

le bouton de marche avant/arrière en position de verrouillage ou arrêter l’outil et 
déconnecter le bloc-piles avant tout réglage ou avant de retirer ou installer toute pièce 
ou tout accessoire.

 Tout démarrage accidentel comporte des risques de dommages corporels.

AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels graves, NE PAS 

suspendre l’outil au-dessus de la tête, ou suspendre des objets au crochet de ceinture. Suspendre 
le crochet de ceinture de l’outil 

UNIQUEMENT

 à une ceinture porte-outils. 

AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels graves, 

s’assurer 

que la vis maintenant le crochet de ceinture est bien resserrée.

IMPORTANT : 

pour rattacher ou remplacer le crochet de ceinture, utiliser systématiquement la vis 

(I) fournie à cet effet. S’assurer de serrer fermement la vis.
Le crochet de ceinture (H) peut être rattaché de l’un ou l’autre côté de l’outil à l’aide seulement de la 
vis (I) fournie, pour accommoder un gaucher ou un droitier. Si vous ne désirez pas utiliser le crochet, 
il peut être complètement retiré de l’outil. 
Pour déplacer le crochet de ceinture, retirez la vis (I) le maintenant en place puis réassemblez-le sur 
le côté opposé. Assurez-vous de resserrer fermement la vis.

UTILISATION

 AVERTISSEMENT  : pour réduire tout risque de dommages corporels graves, placer 

le bouton de marche avant/arrière en position de verrouillage ou arrêter l’outil et 
déconnecter le bloc-piles avant tout réglage ou avant de retirer ou installer toute pièce 
ou tout accessoire.

 Tout démarrage accidentel comporte des risques de dommages corporels.

Installation et retrait du bloc-piles (Fig. 3)

REMARQUE :

 s’assurer que le bloc-piles est complètement chargé. 

Pour installer le bloc-piles (F) dans la poignée de l’outil, alignez le bloc-piles sur les rails dans la 
poignée de l’outil et faites-le glisser fermement en place jusqu’à ce qu’il s’y enclenche à fond. 
Pour retirer le bloc-piles de l’outil, poussez sur le bouton de libération (E) et tirez fermement le 
bloc-piles hors de la poignée de l’outil. Insérez-le dans son chargeur comme décrit dans la section 
appropriée de ce manuel.

TÉMOIN DE CHARGE DU BLOC-PILES (FIG. 1)

Certains blocs-piles D

E

WALT possèdent un témoin de charge qui consiste en trois voyants Del verts 

indiquant le niveau de charge du bloc-piles. 
Pour activer le témoin de charge, maintenez appuyé le bouton du témoin de charge (K). Une 
combinaison des trois voyants Del verts s’allumera indiquant le niveau de charge. Lorsque le niveau 
de charge du bloc-pile atteint la limite minimale d’utilisation, le témoin de charge reste éteint et le 
bloc-piles doit être rechargé.

REMARQUE  : 

le témoin de charge ne fait qu’indiquer le niveau de charge du bloc-piles. Il ne 

donne aucune indication quant au fonctionnement de l’outil. Son propre fonctionnement pourra 
aussi varier en fonction des composants produit, de la température et de l’application d’utilisation.
Pour plus d’informations quant au témoin de charge du bloc-piles, veuillez appeler le 1-800-4-D

E

WALT 

(1-800-433-9258) ou vous rendre sur notre site www.dewalt.com.

Gâchette à vitesse variable (Fig. 1)

Pour mettre l’outil en marche, appuyez sur la gâchette (A). Pour arrêter l’outil, relâchez la gâchette. 
Votre outil est équipé d’un frein. L’outil s’arrêtera dès que la gâchette sera complètement relâchée. 
La gâchette à vitesse variable vous permet de choisir la vitesse optimale d’une application 
particulière. Plus vous appuyez sur la gâchette, plus l’outil tourne rapidement. Pour maximiser la 
durée de vie de l’outil, utilisez la vitesse variable seulement pour démarrer le trou ou le vissage. 

REMARQUE : 

l’utilisation continue dans la plage à vitesse variable n’est pas recommandée. Cela 

pourrait endommager l’interrupteur et devrait être évité.

Bouton de marche avant/arrière (Fig. 1) 

Le bouton de marche avant/arrière (B) détermine la direction du fonctionnement de l’outil et sert aussi 
de bouton de verrouillage. 

Pour choisir la marche avant,

 relâchez la gâchette puis appuyez sur le 

bouton de marche avant/arrière sur le côté droit de l’outil. 

Pour choisir la marche arrière, 

relâchez 

la gâchette (A) puis appuyez sur le bouton de marche avant/arrière sur le côté gauche de l’outil. La 
position centrale du bouton de marche avant/arrière verrouille la gâchette (A) en position d’arrêt. 
Avant de changer la position du bouton de marche avant/arrière, assurez-vous que la gâchette est 
bien relâchée.

Lampes de travail (Fig. 1)

L’outil est équipé de trois lampes de travail (G) situées autour du mandrin hexagonal (D) de 6,35 mm 
(1/4  po). Les lampes de travail sont activées lorsque la gâchette est activée et elles s’éteignent 
automatiquement 20 secondes après la désactivation de l’interrupteur. Tant que la gâchette reste 
activée, les lampes de travail restent allumées..

REMARQUE :

 les lampes de travail servent à éclairer la surface immédiate de travail et n’ont pas 

été conçues pour servir de lampe torche. 

Sélecteur de vitesse (Fig. 4)

Votre outil est équipé d’un sélecteur de vitesse (J) offrant un choix de trois vitesses. Choisissez la 
vitesse en fonction de l’application et contrôlez la vitesse de l’outil à l’aide de la gâchette à vitesse 
variable (A).
 

1

re

 vitesse 

0 à 950 r/min

 

2

e

 vitesse 

0 à 1900 r/min

 

3

e

 vitesse 

0 à 2850 r/min

Insertion et retrait des accessoires (Fig. 5, 6)

REMARQUE :

 l’outil accepte seulement des accessoires hexagonaux de 6,35 mm (1/4 po) ou des 

mèches de 25,4 mm (1 po).

Pour installer un accessoire,

 insérez-le à fond dans le mandrin (D). Il sera alors verrouillé en 

place (fig. 5).

Pour retirer un accessoire,

 appuyez sur le bouton de libération d’accessoire (C). Retirez 

l’accessoire puis relâchez le bouton de libération d’accessoire (fig. 6). 

Usage

Votre outil à percussion peut produire les couples suivants : 

   

 

Nº de catal. 

pi-lb 

po-lb 

nm

   

 

DCF895 125 1500 

170

  ATTENTION : 

s’assurer que les attaches et/ou le système supporteront la puissance de couple 

générée par l’outil. Tout couple excessif pourra causer des dommages matériels, et corporels par 
conséquent.

  1. Placez la douille sur la tête de l’attache. Maintenez l’outil droit sur l’attache. 
  2. Appuyez sur la gâchette pour démarrer. Relâchez la gâchette pour arrêter l’utilisation. Vérifiez 

systématiquement le couple à l’aide d’une clé dynamométrique, car le couple de vissage peut 
être affecté par beaucoup de facteurs, y compris les suivants :

• 

Tension :

 une tension réduite, due à un bloc-piles déchargé, réduira le couple de vissage.

• 

Taille de douille :

 l’utilisation d’une taille incorrecte de douille réduira le couple de vissage.

• 

Taille de boulon :

 les boulons de diamètres supérieurs requièrent des couples supérieurs. 

Le couple de vissage variera aussi en fonction de la longueur, la qualité et du coefficient de 
couple.

• 

Boulon :

 vérifier que le filetage ne comporte ni débris ni rouille pour assurer un couple de 

serrage adéquat.

• 

Matériau :

 le type de matériau et son fini affectera le couple de vissage. 

• 

Durée de vissage :

 plus la durée de vissage sera longue, plus le couple de vissage sera 

élevé. Utiliser une durée de vissage supérieure à celle recommandée pourra endommager, 
foirer ou surcharger l’attache.

MAINTENANCE

 AVERTISSEMENT  : pour réduire tout risque de dommages corporels graves, placer 

le bouton de marche avant/arrière en position de verrouillage ou arrêter l’outil et 
déconnecter le bloc-piles avant tout réglage ou avant de retirer ou installer toute pièce 
ou tout accessoire.

 Tout démarrage accidentel comporte des risques de dommages corporels.

Nettoyage

AVERTISSEMENT : 

enlever les saletés et la poussière hors des évents au moyen d'air 

comprimé propre et sec, au moins une fois par semaine. Pour minimiser le risque de blessure aux 
yeux, toujours porter une protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1 lors du nettoyage. 

AVERTISSEMENT : 

ne jamais utiliser de solvants ni d’autres produits chimiques puissants pour 

nettoyer les pièces non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques peuvent affaiblir les matériaux 
de plastique utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon humecté uniquement d’eau et de savon 
doux. Ne jamais laisser de liquide pénétrer dans l’outil et n’immerger aucune partie de l’outil dans 
un liquide.

INSTRUCTION DE NETTOYAGE DU CHARGEUR

AVERTISSEMENT : 

Risque de choc. Débrancher le chargeur de la prise de courant C.A. avant 

de le nettoyer. La saleté et la graisse peuvent être enlevées de la surface extérieure du chargeur au 
moyen d'un chiffon ou d'une brosse douce non métallique. Ne pas utiliser d’eau ni d’autres solutions 
de nettoyage.

Accessoires

AVERTISSEMENT :

 puisque les accessoires autres que ceux offerts par D

E

WALT n’ont pas été 

testés avec ce produit, leur utilisation pourrait s’avérer dangereuse. Pour réduire le risque de 
blessures, utiliser exclusivement les accessoires D

E

WALT recommandés avec le présent produit. 

Les accessoires recommandés pour cet outil sont vendus séparément au centre de service 
de votre région. Pour obtenir de l’aide concernant l’achat d’un accessoire, communiquer avec 
D

E

WALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286 aux États-Unis; 

composer le 1 (800) 4-D

E

WALT (1-800-433-9258) ou visiter notre site Web www.dewalt.com.

D

E

WALT recommande l’utilisation d’accessoires spécial percussion.

ATTENTION :

 Utiliser exclusivement des douilles à choc. Les autres types de douilles pourraient 

se briser et poser des risques sérieux. Avant toute utilisation, vérifier qu’il n’existe aucune fissure sur 
les douilles.

Réparations

Le chargeur n'est pas réparable. Aucune pièce à l'intérieur du chargeur ne peut être réparée.
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et les réglages 
doivent être réalisés (cela comprend l’inspection et le remplacement du balai) par un centre de 
réparation en usine D

E

WALT, un centre de réparation agréé D

E

WALT ou par d’autres techniciens 

qualifiés. Toujours utiliser des pièces de rechange identiques.

Garantie limitée de trois ans

D

E

WALT réparera, sans frais, tout produit défectueux causé par un défaut de matériel ou de 

fabrication pour une période de trois ans à compter de la date d’achat. La présente garantie ne 
couvre pas les pièces dont la défectuosité a été causée par une usure normale ou l’usage abusif 
de l’outil. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les pièces ou les réparations couvertes 
par la présente garantie, visiter le site www.dewalt.com ou composer le 1 800 433-9258 (1 800 
4-D

E

WALT). Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires et ne vise pas les dommages causés 

par des réparations effectuées par un tiers. Cette garantie confère des droits légaux particuliers à 
l’acheteur, mais celui-ci pourrait aussi bénéficier d’autres droits variant d’un état ou d’une province 
à l’autre. 

  NE PAS tenter de charger de bloc-piles avec des chargeurs autres que ceux décrits 

dans ce manuel.

 Le chargeur et son bloc-piles ont été conçus tout spécialement pour 

fonctionner ensemble. 

• 

Ces chargeurs n’ont pas été conçus pour une utilisation autre que recharger les blocs-
piles rechargeables D

E

WALT. 

Toute autre utilisation comporte des risques d’incendie, de 

chocs électriques ou d’électrocution.

• 

Protéger le chargeur de la pluie ou de la neige.

• 

Tirer sur la fiche plutôt que sur le cordon pour débrancher le chargeur.

 Cela permet de 

réduire les risques d’endommager la fiche ou le cordon d’alimentation.

• 

S’assurer que le cordon est protégé de manière à ce que personne ne marche ni ne 
trébuche dessus, ou à ce qu’il ne soit ni endommagé ni soumis à aucune tension.

• 

N’utiliser une rallonge qu’en cas de nécessité absolue.

 L’utilisation d’une rallonge 

inadéquate comporte des risques d’incendie, de chocs électriques ou d’électrocution.

• 

Pour utiliser un chargeur à l’extérieur, le placer dans un endroit sec et utiliser une 
rallonge conçue pour l’extérieur. 

L’utilisation d’une rallonge conçue pour l’extérieur réduit les 

risques de chocs électriques. 

• 

Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser une rallonge de calibre adéquat (AWG, 
American Wire Gauge [calibrage américain normalisé des fils électriques]). 

Plus le 

calibre est petit, et plus sa capacité est grande. Un calibre  16, par exemple, a une capacité 
supérieure à un calibre 18. L’usage d’une rallonge de calibre insuffisant causera une chute de 
tension qui entraînera perte de puissance et surchauffe. Si plus d’une rallonge est utilisée pour 
obtenir une certaine longueur, s’assurer que chaque rallonge présente au moins le calibre de 
fil minimum. Le tableau ci-dessous illustre les calibres à utiliser selon la longueur de rallonge 
et l’intensité nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas de doute, utiliser le calibre 
suivant. Plus le calibre est petit, plus la rallonge peut supporter de courant.

Calibres minimaux des rallonges

Intensité (en ampères)

volts

Longueur totale de cordon en mètres (pieds)

120V

7,6 (25)

15,2 (50)

30,5 (100)

45,7 (150)

240V

15,2 (50)

30,5 (100)

61,0 (200)

91,4 (300)

Supérieur à Inférieur à

AWG

0

6

18

16

16

14

6

10

18

16

14

12

10

12

16

16

14

12

12

16

14

12

Non recommandé

• 

Ne poser aucun objet sur le chargeur. Ne pas mettre le chargeur sur une surface molle 
qui pourrait en bloquer la ventilation et provoquer une surchauffe interne. 

Éloigner le 

chargeur de toute source de chaleur. Le chargeur dispose d’orifices d’aération sur le dessus et 
le dessous du boîtier.

• 

Ne pas le faire fonctionner avec un cordon d’alimentation ou une fiche endommagée.

• 

Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un coup, fait une chute ou a été endommagé de 
quelque façon que ce soit.

 Le ramener dans un centre de réparation agréé.

• 

Ne pas démonter le chargeur. Pour tout service ou réparation, le rapporter dans un 
centre de réparation agréé.

 Le fait de le réassembler de façon incorrecte comporte des risques 

de chocs électriques, d’électrocution et d’incendie.

• 

Débrancher le chargeur du secteur avant tout entretien. Cela réduira tout risque de 
chocs électriques.

 Le fait de retirer le bloc-piles ne réduira pas ces risques.

• 

NE JAMAIS

 tenter de connecter 2 chargeurs ensemble.

• 

Le chargeur a été conçu pour être alimenté en courant électrique domestique 
standard de 120 volts. Ne pas tenter de l’utiliser avec toute autre tension.

 Cela ne 

s’applique pas aux chargeurs de postes mobiles.

Chargeurs 

L’outil utilise un chargeur D

E

WALT. S’assurer de bien lire toutes les directives de sécurité avant 

d’utiliser le chargeur. Consulter le tableau figurant à la fin du présent mode d’emploi pour 
connaître la compatibilité des chargeurs et des blocs-piles.

Procédure de charge (Fig. 2)

  1. Branchez le chargeur dans la prise appropriée avant d’y insérer le bloc-piles. 
  2. Insérez le bloc-piles (F) dans le chargeur, comme illustré en Figure 2, en vous assurant qu’il y 

est correctement calé. Le voyant rouge (charge) clignotera de façon continue indiquant que le 
cycle de chargement a commencé. 

  3. En fin de charge, le voyant rouge restera ALLUMÉ de façon continue. Le bloc-piles est alors 

complètement chargé et peut être utilisé ou laissé dans le chargeur.

Fonctionnement du voyant

x

Voyants de charge 

Ce chargeur a été conçu pour détecter les problèmes pouvant survenir. Un voyant rouge clignotant 
rapidement indique qu’il y a un problème. Dans cette éventualité, réinsérez le bloc-piles dans 
le chargeur. Si le problème persiste, essayez un autre bloc-piles pour déterminer si le chargeur 
fonctionne. Si le nouveau bloc-piles se recharge correctement, le bloc-piles initial est endommagé et 
doit être retourné dans un centre de réparation ou tout autre site de récupération pour y être recyclé. 
Si l’on obtient le même résultat avec le nouveau bloc-piles, faites vérifier le chargeur et le bloc-piles 
chez un centre de réparation agréé.

FONCTION DE SUSPENSION DE CHARGE CONTRE LE CHAUD/FROID

Ce chargeur est équipé d’une fonction de suspension de charge contre le chaud/froid.  Lorsque 
le chargeur détecte un bloc-piles chaud, il démarre automatiquement la fonction de suspension 
de charge contre le chaud, en suspendant le chargement jusqu’au refroidissement de ce dernier. 
Une fois le bloc-piles refroidi, le chargeur se met automatiquement en mode de chargement. 
Cette caractéristique assure aux blocs-piles une durée de vie maximale. Le voyant rouge clignote 
longuement, puis rapidement en mode de suspension de charge contre le chaud/froid. 

LAISSER LE BLOC-PILES DANS LE CHARGEUR

Le chargeur et son bloc-piles peuvent rester connectés, le voyant du chargeur affichant alors Bloc-
piles chargé.

BLOCS-PILES FAIBLES  :

 les blocs-piles faibles continueront de fonctionner, mais il faudra 

s’attendre à un rendement moindre. 

BLOCS-PILES DÉFECTUEUX  :

 ce chargeur ne pourra recharger un bloc-piles défectueux. Le 

chargeur indiquera qu’un bloc-piles est défectueux en refusant de s’allumer ou en affichant bloc-piles 
ou chargeur défectueux. 

REMARQUE : 

cela pourra aussi indiquer un problème avec le chargeur.

PROBLÈME AVEC LE SECTEUR

Certains chargeurs présentent un voyant pour tout problème avec le secteur. Lorsque le chargeur 
est utilisé avec des blocs d’alimentation portatifs comme des génératrices ou des alternateurs, il 
pourrait temporairement s’arrêter de marcher, auquel cas un voyant rouge émet deux clignotements 
rapides suivis d’une pause. Cela indique que le bloc d’alimentation est hors tolérance.

Remarques importantes concernant le chargement

  1. Pour augmenter la durée de vie du bloc-piles et optimiser son rendement, le recharger à une 

température ambiante de 18  ˚ à 24  ˚C (65  ˚F à 75  ˚F). NE PAS recharger le bloc-piles à une 
température inférieure à + 4,5 ˚C (+ 40 ˚F) ou supérieure à + 40,5 ˚C (+ 105 ˚F). C’est important 
pour prévenir tout dommage sérieux au bloc-piles.

  2. Le chargeur et son bloc-piles peuvent devenir chauds au toucher pendant la charge. C’est 

normal et ne représente en aucun cas une défaillance du produit. Pour faciliter le refroidissement 
du bloc-piles après utilisation, éviter de laisser le chargeur ou le bloc-piles dans un local où la 
température ambiante est élevée comme dans un hangar métallique ou une remorque non 
isolée.

  3. Un bloc-piles froid se rechargera deux fois moins vite qu’un bloc-piles chaud. Le bloc-piles se 

rechargera à un rythme plus lent tout au cours du cycle de charge et ne retournera pas à sa 
capacité maximale de charge même s’il venait à se réchauffer.

  4. Si le bloc-piles ne se recharge pas correctement :
  

a. 

 

Vérifier le bon fonctionnement de la prise en y branchant une lampe ou tout autre appareil 
électrique.

  

b. 

 

Vérifier que la prise n’est pas contrôlée par un interrupteur qui coupe le courant lorsqu’on 
éteint les lumières. 

  

c. 

 

Déplacer le chargeur et le bloc-piles dans un local où la température ambiante se trouve 
entre environ 18 ˚ et 24 ˚C (65 ˚F et 75 ˚F). 

  

d. 

 

Si le problème persiste, amener l’outil, le bloc-piles et son chargeur dans un centre de 
réparation local.

  5. Recharger le bloc-piles lorsqu’il ne produit plus assez de puissance pour effectuer un travail 

qu’il faisait facilement auparavant. NE PAS CONTINUER à l’utiliser dans ces conditions. 
Suivre la procédure de charge. Si nécessaire, il est aussi possible de recharger un bloc-piles 
partiellement déchargé sans effet nuisible sur le bloc-piles.

  6. Les corps étrangers conducteurs tels que (mais pas limité à) poussières de rectification, débris 

métalliques, laine d’acier, feuilles d’aluminium, ou toute accumulation de particules métalliques 
doivent être maintenus à distance des orifices du chargeur. Débrancher systématiquement le 
chargeur lorsque le bloc-piles n’y est pas inséré. Débrancher systématiquement le chargeur 
avant tout entretien.

  7. Ne pas congeler ou immerger le chargeur dans l’eau ou tout autre liquide.

AVERTISSEMENT  : 

risques de chocs électriques. Ne laisser aucun liquide pénétrer dans le 

chargeur, des chocs électriques pourraient en résulter. 

AVERTISSEMENT  :

 risques de brûlure. Ne submerger le bloc-piles dans aucun liquide et le 

protéger de toute infiltration de liquide. Ne jamais tenter d’ouvrir le bloc-piles pour quelque raison 
que ce soit. Si le boîtier plastique du bloc-piles est brisé ou fissuré, le retourner dans un centre de 
réparation pour y être recyclé.

Recommandations de stockage

  1. Le lieu idéal de rangement est un lieu frais et sec, à l’abri de toute lumière solaire directe et de 

toute température excessive.

  2. Pour un stockage prolongé, il est recommandé d’entreposer le bloc-piles pleinement chargé 

dans un lieu frais et sec, hors du chargeur pour optimiser les résultats. 

REMARQUE :

 les blocs-piles ne devraient pas être entreposés complètement déchargés. Il sera 

nécessaire de recharger le bloc-piles avant réutilisation.

CONSERVER CES CONSIGNES POUR 

UTILISATION ULTÉRIEURE

DESCRIPTION (Fig. 1)

AVERTISSEMENT : 

Ne jamais modifier l’outil électrique ni aucun de ses composants, car il y a 

risques de dommages corporels ou matériels.

 A. Gâchette 

F. Bloc-piles 

  B. Bouton de marche avant/arrière 

G. Lampes de travail

  C. Bouton de libération d’accessoire 

H.  Crochet de ceinture (accessoire en option)

  D. Mandrin hexagonal de 6,35 mm (1/4 po) 

I.  Vis

  E. Bouton de libération du bloc-piles 

J.  Sélecteur de vitesse

Summary of Contents for DCF895D2

Page 1: ...e chemicals work in a well ventilated area and work with approved safety equipment such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles Avoid prolonged contact with dust from power sanding sawing grinding drilling and other construction activities Wear protective clothing and wash exposed areas with soap and water Allowing dust to get into your mouth eyes or lay...

Page 2: ...reduce the risk of serious personal injury DO NOT suspend tool overhead or suspend objects from the belt hook ONLY hang tool s belt hook from a work belt WARNING To reduce the risk of serious personal injury ensure the screw holding the belt hook is secure IMPORTANT When attaching or replacing the belt hook use only the screw I that is provided Be sure to securely tighten the screw The belt hook H...

Page 3: ...ces attaches avec un fil sous tension mettra les parties métalliques exposées de l outil sous tension et électrocutera l utilisateur Utiliser des serre joints ou tout autre moyen pour fixer et immobiliser le matériau sur une surface stable Tenir la pièce à la main ou contre son corps offre une stabilité insuffisante qui pourrait vous en faire perdre le contrôle Porter des lunettes de protection ou...

Page 4: ...la date d achat La présente garantie ne couvre pas les pièces dont la défectuosité a été causée par une usure normale ou l usage abusif de l outil Pour obtenir de plus amples renseignements sur les pièces ou les réparations couvertes par la présente garantie visiter le site www dewalt com ou composer le 1 800 433 9258 1 800 4 DEWALT Cette garantie ne s applique pas aux accessoires et ne vise pas l...

Page 5: ...CIA Algunas partículas de polvo generadas al lijar serrar esmerilar y taladrar con herramientas eléctricas así como al realizar otras actividades de construcción contienen químicos que el Estado de California sabe que pueden producir cáncer defectos congénitos u otras afecciones reproductivas Ejemplos de estos químicos son plomo de algunas pinturas en base a plomo polvo de sílice proveniente de la...

Page 6: ...A Nunca modifique la herramienta eléctrica ni tampoco ninguna de sus piezas Podría producir lesiones corporales o daños A Interruptor de gatillo F Unidad de batería B Botón de control de avance retroceso G Luces de trabajo C Botón de liberación del accesorio H Gancho para cinturón Accesorio opcional D Portabrocas hexagonal de I Tornillo 6 35 mm 1 4 pulg J Selector de velocidad E Botón de destrabad...

Page 7: ...ra tales como la unidad de hoja y retorno del impulsador no están cubiertas 2 AÑOS DE SERVICIO GRATUITO PARA UNIDADES DE ALIMENTACIÓN DEWALT DC9071 DC9091 DC9096 DC9280 DC9360 DC9180 DCB120 y DCB201 3 AÑOS DE SERVICIO GRATUITO PARA UNIDADES DE ALIMENTACIÓN DEWALT DCB200 UNIDADES DE BATERÍA DEWALT La garantía del producto quedará nula si la unidad de batería ha sido alterada de cualquier manera DEW...

Reviews: