background image

D

E

WALT GUIDELINES

D1

THULE INC., 42 SILVERMINE RD.
SEYMOUR, CT 06483
www.thule.com
888-361-8936

Lors de l'utilisation des portes-charges et des accessoires
D

E

WALT l'utilisateur doit comprendre les précautions. Les points

énumérés ci-dessous vous aideront à utiliser le système porte-
charges et favoriseront la sécurité. Veuillez lire attentivement les
instructions et les renseignements relatifs à la garantie.
L'utilisateur est responsable de procéder à un assemblage et à
une installation adéquats et sont indépendants de la volonté de
D

E

WALT. Vous êtes responsable des dommages à votre véhicule

ou à votre chargement, ainsi que de tout dommage corporel ou
matériel.

• Les portes-charges D

E

WALT n'augmentent pas la solidité des

gouttières, de la plate-forme des camions ou du toit. D

E

WALT

ne garantit pas les charges qui excèdent la capacité du
chargement fixée par le fabricant du véhicule et/ou la totalité
du poids nominal brut du véhicule (PNBV). Le chargement ou
le PNBV spécifient des limites qui sont basées sur plusieurs
facteurs (mais qui ne s'y limitent pas) y compris les
amortisseurs, la résistance de la carrosserie, les pneus, la
résistance des montants de la plate-forme et le poids des
accessoires utilisés pour transporter le chargement. Consultez
les instructions spécifiques au produit pour connaître les
capacités de charge.

• Consultez le manuel du propriétaire de votre véhicule ou le

manuel du fabricant pour connaître les limites de capacité.

• Avant de vous déplacer après avoir chargé le porte-charges,

assurez-vous que la charge et distribuée de façon uniforme
sur le porte-charges, qu'elle est bien fixée au camion afin que
ses mouvements soient réduits au minimum et qu'elle
respecte les règlements et/ou les lois en matière de hauteur
et d'identification.

• Surcharger le porte-charges et dépasser le poids du matériel

ou la PNBV peut entraîner des dommages au véhicule,
modifier de façon importante les caractéristiques de conduite
et de freinage et/ou faire en sorte que le véhicule se renverse.

• N'utilisez pas les porte-charges et accessoires D

E

WALT à des

fins autres que celles pour lesquelles ils ont été conçus.

• Pour la sécurité de votre véhicule et celle du système

porte-charges, respectez les limites de vitesse et la
signalisation routière. Adaptez votre vitesse à l'état de la
route et à la nature de votre chargement.

• Avant de prendre la route, assurez-vous que tous les boutons,

boulons, vis, courroies et serrures sont solidement fixés,
serrés et verrouillés. Les boutons, les boulons, les vis, les
courroies et les serrures doivent être examinés
périodiquement afin de déceler tout signe d'usure, de
corrosion et de fatigue. Vérifiez votre chargement à tous les
arrêts pendant votre voyage afin de vous assurer qu'il est bien
attaché.

• Si vous installez un système électrique ou de l'éclairage sur

votre produit D

E

WALT assurez-vous qu'il est convenablement

mis à la terre sur le châssis du véhicule et qu'il n'est jamais
mis à la terre sur une composante d'un produit D

E

WALT.

• Lorsque vous utilisez les boulons en acier inoxydable D

E

WALT

nous vous suggérons de les lubrifier avec de la gelée de
pétrole domestique et jamais avec un lubrifiant de type
antigrippant pour éviter un grippage potentiel.

• Pour assurer un ajustement de qualité et la sécurité, utilisez

seulement le porte-charges et les accessoires spécifiés dans
le guide d'achat courant D

E

WALT. Ne supposez pas qu'un

produit D

E

WALT conviendra, consultez toujours le guide

d'achat courant lorsque vous vous procurez un nouveau
véhicule.

• Communiquez avec votre représentant D

E

WALT si vous avez

des questions au sujet du fonctionnement et des limites des
produits D

E

WALT. Veuillez lire attentivement toutes les

instructions et les renseignements relatifs à la garantie.

• La garantie sera nulle et non avenue en cas de non-respect

de ces consignes et des instructions du produit.

DIRECTIVES POUR SUPPORT D

E

WALT

Al utilizar los soportes de carga D

E

WALT y sus accesorios, el

usuario deberá entender algunas precauciones. Los puntos a
continuación lo ayudarán a utilizar el sistema de soporte en forma
segura. Lea atentamente estas instrucciones y la información de
la garantía. El armado y montaje son responsabilidad del usuario,
fuera del control de D

E

WALT. Se excluye la responsabilidad de

daños que pudieren sufrir sus vehículos, carga, personas o
propiedades.

• Los soportes de carga D

E

WALT no aumentan la fortaleza de la

corredera, piso o techo del vehículo. D

E

WALT no puede ofrecer

garantías para cargas que superan el valor de carga asignado
por el fabricante del vehículo o el de peso bruto del vehículo
(GVW). Los valores de carga o GVW especifican límites de
transporte basándose en muchos factores, incluyendo (entre
otros), la suspensión, la fortaleza de la carrocería, los
neumáticos, la fortaleza de las paredes de la caja, más el peso
de los accesorios utilizados para transportar carga. Consulte
las instrucciones específicas del producto para conocer su
capacidad en peso.

• Consulte el manual del propietario o del fabricante de su

vehículo para conocer los límites de carga.

• Antes de conducir con el soporte cargado, controle que la

carga esté distribuida de manera pareja sobre el soporte,
correctamente asegurada a la camioneta para limitar al
máximo el movimiento de la carga y respetar las limitaciones
legales de altura e identificación.

• Cargar excesivamente el soporte y superar los valores de

carga o peso bruto puede causar daños en el vehículo,
afectando seriamente las características de conducción y
frenado o haciendo que el vehículo se de vuelta.

• No utilice los soportes y accesorios D

E

WALT para otros usos

que no sean los específicos correspondientes al diseño.

• Por la seguridad de su vehículo y del sistema de soporte,

respete los límites de velocidad y las señales de tránsito.
Adapte su velocidad al estado del camino y a la carga
transportada.

• Controle que las perillas, pernos, tornillos, abrazaderas y

trabas estén firmemente montadas, ajustadas y trabadas
antes de cada viaje. Se debe inspeccionar periódicamente las
perillas, pernos, tornillos, abrazaderas y trabas en búsqueda
de signos de desgaste, corrosión y fatiga. Controle su carga
en las paradas durante el viaje para garantizar la seguridad
de las fijaciones.

• En caso de montar cualquier tipo de sistema eléctrico o de

iluminación en su producto D

E

WALT, controlar que esté

correctamente puesto a puesta a masa en el chasis del
vehículo, nunca a componente alguno de los productos
D

E

WALT.

• Cuando se utilicen pernos D

E

WALT de acero inoxidable,

sugerimos lubricarlos con aceite mineral común o lubricante
desincrustante para evitar potenciales atascamientos.

• Para contar con un ajuste y seguridad de alta calidad, utilice

solamente los soportes o accesorios recomendados en la Guía
de modelos actual de D

E

WALT. No de por sentado que un

soporte D

E

WALT encajará siempre, recuerde consultar la Guía

de modelos actualizada al adquirir un nuevo vehículo.

• Consulte a su vendedor de D

E

WALT si tiene consultas sobre el

uso y los límites de los productos D

E

WALT. Lea atentamente

todas las instrucciones y la información de la garantía.

• En caso que no se sigan estas indicaciones o las instrucciones

del producto, la garantía quedará anulada.

PAUTAS PARA BASTIDORES D

E

WALT

When using D

E

WALT racks and accessories, the user must

understand the precautions. The points listed below will
assist you in using the rack system and will encourage
safety. Please review the instructions and warranty carefully.
Assembly and installation are the end user’s responsibility
and beyond D

E

WALT’s control. Damage to your vehicle, cargo,

or to any person or property is excluded.

• D

E

WALT load carriers do not increase gutter, truck bed or

roof strength. D

E

WALT cannot warranty loads that exceed

the vehicle manufacturer cargo and/or entire gross
vehicle weight (GVW) rating. The cargo or GVW rating
specifies carrying limit based on many factors including
(but not entirely limited to) stock springs, body strength,
tires, bed wall strength, plus weight of accessories used
to carry cargo. Consult specific product instructions
for weight capacity.

• Consult your vehicle’s owners manual or manufacturer

for capacity ratings.

• Before driving with the rack loaded – ensure the load is

distributed evenly on rack, secured properly to the truck
so there is minimal load movement and meets local
height and identification regulations and/or laws.

• Overloading the rack and exceeding the cargo or GVW

rating may cause damage to the vehicle,significantly
alter the handling and braking characteristics and/or
cause the vehicle to roll over.

• Do not use D

E

WALT load carriers and accessories for

purposes other than those for which they were designed.

• For safety to your vehicle and rack system, obey all

posted speed limits and traffic cautions. Adapt your
speed to the conditions of the road and to the load being
carried.

• Make sure all knobs, bolts, screws, straps, and locks are

firmly attached, tightened and locked before every trip.
Knobs, bolts, screws, straps, and locks must be
periodically retightened and inspected for signs of wear,
corrosion, and fatigue. Check your load at stops during
the trip to insure continued fastening security.

• If mounting any electrical system or lighting

to your D

E

WALT product ensure it is properly

grounded to the frame of the vehicle and
never grounded to any component of the
D

E

WALT product.

• When using D

E

WALT’s stainless steel bolts we suggest

lubricating with common petroleum jelly or a Never-Seize
type of lubricant to prevent potential seizing.

• For quality fits and safety, use only the recommended

rack or accessory as stated in D

E

WALT’s current Fit

Guide. Do not assume a D

E

WALT product will fit, always

check the current Fit Guide when obtaining a new vehicle.

• Consult with your D

E

WALT dealer if you have any

questions regarding the operations and limits of D

E

WALT

products. Review all instructions and warranty
information carefully.

• Failure to follow these guidelines or the product’s

instructions will void the warranty.

Summary of Contents for DCA326

Page 1: ...perno de seguridad Torx de 26 mm safety torx wrench clé de sécurité à six lobes internes llave Torx de seguridad hand crank manivelle à main manivela housing side caps LH RH capuchons latéraux du boîtier GS et DS tapones del alojamiento IZQ y DER DEWALT Model ___________________________________ Purchase Date _______ _______ _______ Place of Purchase_________________________________________________...

Page 2: ...en el extreme de las barras de carga atornillando los pernos Torx de seguridad de 35 mm F a través del soporte de instalación D y dentro de las tuercas cuadradas en T E en las ranuras del fondo del toldo NOTE for smaller profile load bars use 26mm torx bolt G in place of 35mm torx bolt F REMARQUE pour les barres de toit à profil étroit utilisez les boulons de sécurité à six lobes internes de 26 mm...

Page 3: ...ada haga girar las placas de las patas para que se apoyen bien sobre el piso y levante el brazo de bloqueo para fijar la altura de las patas Using hand crank I rotate to fully extend awning Tournez la manivelle à main I pour étendre entièrement l auvent Haga girar la manivela I para extender completamente el toldo Tent type stakes spikes not included may be used to secure leg in place Des pieux cr...

Page 4: ...s instrucciones específicas del producto para conocer su capacidad en peso Consulte el manual del propietario o del fabricante de su vehículo para conocer los límites de carga Antes de conducir con el soporte cargado controle que la carga esté distribuida de manera pareja sobre el soporte correctamente asegurada a la camioneta para limitar al máximo el movimiento de la carga y respetar las limitac...

Page 5: ... corriger le défaut l acheteur doit contacter le fabricant par écrit ou par téléphone à THULE Inc 42 Silvermine Road Seymour Connecticut 06483 Sans frais 1 888 361 8936 Téléc 1 800 848 5339 www thuleracks com Dans l éventualité où un produit doit être renvoyé au fabricant un technicien à l adresse ou au numéro de téléphone indiqué ci dessus fournira à l acheteur l adresse d envoi appropriée et des...

Reviews: