CLUTCH LUBRICATION
1. Remove clutch housing by unscrewing (left hand thread).
2. Lightly brush clutch faces.
Accessories
Recommended accessories for use with your tool are available at extra cost from your
distributor or local service center.
CAUTION: The use of any non-recommended accessory may be hazardous.
Important
To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment (includ-
ing brush inspection and replacement) should be performed by authorized service centers
or other qualified service organizations, always using identical replacement parts.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels become illegible or are
missing, call 1-800-4-DEWALT for a free replacement.
REVERSING LEVER
INVERSEUR DE MARCHE
PALANCA DE REVERSA
TRIGGER SWITCH
INTERRUPTEUR À DÉTENTE
GATILLO INTERRUPTOR
LOCKING BUTTON
BOUTON DE VERROUILLAGE
BOTON DE ENCENDIDO PERMANENTE
FIG. 1
FIG. 2
POUR TOUT RENSEIGNEMENT SUPPLÉMENTAIRE SUR CET OUTIL OU TOUT AUTRE
OUTIL D
E
WALT, COMPOSER SANS FRAIS LE NUMÉRO:
1 800 4-D
E
WALT (1 800 433-9258)
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
AVERTISSEMENT! Vous devez lire et comprendre toutes les instructions. Le non-
respect, même partiel, des instructions ci-après entraîne un risque de choc électrique, d’in-
cendie et/ou de blessures graves.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
AIRE DE TRAVAIL
Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et bien éclairée. Le désordre et le manque de
lumière favorisent les accidents.
N’utilisez pas d’outils électriques dans une atmosphère explosive, par exemple en
présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques créent
des étincelles qui pourraient enflammer les poussières ou les vapeurs.
Tenez à distance les curieux, les enfants et les visiteurs pendant que vous travaillez avec
un outil électrique. Ils pourraient vous distraire et vous faire faire une fausse manoeuvre.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Les outils mis à la terre doivent être branchés dan une prise de courant correctement
installée et mise à la terre conformément à tous les codes et règlements pertinents. Ne
modifiez jamais la fiche de quelque façon que ce soit, par exemple en enlevant la broche de
mise à la terre. N'utilisez pas d'adaptateur de fiche. Si vous n'êtes pas certain que la prise de
courant est correctement mise à la terre, adressez-vous à un électricien qualifié. En cas de
défaillance ou de défectuosité électrique de l'outil, une mise à la terre offre un trajet de faible
résistance à l'électricité qui autrement risquerait de traverser l'utilisateur. Valable seulement
pour les outils de classe I (mis à la terre). Les modèles DW274W et DW286G sont mis à la
terre.
Les outils à double isolation sont équipés d’une fiche polarisée (une des lames est plus
large que l’autre), qui ne peut se brancher que d’une seule façon dans une prise polar-
isée Ne modifiez pas la fiche de l’outil. La double isolation
élimine le besoin d’un cor-
don d’alimentation à trois fils avec mise à la terre ainsi que d’une prise de courant mise
à la terre. Valable seulement pour les outils de classe II (à double isolation). Les modèles
DW251, DW252, DW255, DW257, DW260, DW262, DW263, DW265, DW266, DW266-220,
DW267, DW268, DW268-220, DW269, DW272, DW274, DW274-220, DW276, DW276-220,
DW281, DW282 et DW284 comportent une double isolation.
Évitez tout contact corporel avec des surfaces mises à la terre (tuyauterie, radiateurs,
cuisinières, réfrigérateurs, etc.). Le risque de choc électrique est plus grand si votre corps
est en contact avec la terre.
N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou à l’eau. La présence d’eau dans un outil
électrique augmente le risque de choc électrique.
Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez pas l’outil par son cordon et ne débranchez pas
la fiche en tirant sur le cordon. N’exposez pas le cordon à la chaleur, à des huiles, à des arêtes
vives ou à des pièces en mouvement. Remplacez immédiatement un cordon endommagé. Un
cordon endommagé augmente le risque de choc électrique.
Lorsque vous utilisez un outil électrique à l’extérieur, employez un prolongateur pour
l’extérieur marqué «W-A» ou «W». Ces cordons sont faits pour être utilisés à l’extérieur et
réduisent le risque de choc électrique. S’assurer que le cordon de rallonge est en bon état.
Lorsqu’on se sert d’un cordon de rallonge, s’assurer qu’il est de calibre approprié pour la ten-
sion nécessaire au fonctionnement de l’outil. L’utilisation d’un cordon de calibre inférieur occa-
sionne une baisse de tension entraînant une perte de puissance et la surchauffe. Le tableau
suivant indique le calibre approprié selon la longueur du cordon et les mentions de la plaque
signalétique de l’outil. En cas de doute, utiliser un cordon de calibre supérieur. Le chiffre indi-
quant le calibre est inversement proportionnel au calibre du cordon.
Calibre minimal des cordons de rallonge
Tension
Longueur totale du cordon en pieds
120 V
0-25
26-50
51-100
101-150
Intensité (A)
Au Au
Calibre moyen de fil (AWG)
moins
plus
0
-
6
18
16
16
14
SÉCURITÉ DES PERSONNES
Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail et faites preuve de jugement. N’utilisez
pas un outil électrique si vous êtes fatigué ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de
médicaments. Un instant d’inattention suffit pour entraîner des blessures graves.
Habillez-vous convenablement. Ne portez ni vêtements flottants ni bijoux. Confinez les
cheveux longs. N’approchez jamais les cheveux, les vêtements ou les gants des pièces
en mouvement. Des vêtements flottants, des bijoux ou des cheveux longs risquent d’être hap-
pés par des pièces en mouvement. Se tenir éloigné des évents puisque ces derniers pourraient
camoufler des pièces mobiles.
Méfiez-vous d’un démarrage accidentel. Avant de brancher l’outil, assurez-vous que son
interrupteur est sur ARRÊT. Le fait de transporter un outil avec le doigt sur la détente ou de
brancher un outil dont l’interrupteur est en position MARCHE peut mener tout droit à un acci-
dent.
Enlevez les clés de réglage ou de serrage avant de démarrer l’outil. Une clé laissée dans
un pièce tournante de l’outil peut provoquer des blessures.
Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez un bon appui et restez en équilibre en tout
temps. Un bonne stabilité vous permet de mieux réagir à une situation inattendue.
Utilisez des accessoires de sécurité. Portez toujours des lunettes ou une visière. Selon
les conditions, portez aussi un masque antipoussière, des bottes de sécurité antidérapantes,
un casque protecteur et/ou un appareil antibruit.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS
Immobilisez le matériau sur une surface stable au moyen de brides ou de toute autre
façon adéquate. Le fait de tenir la pièce avec la main ou contre votre corps offre un stabilité
insuffisante et peut amener un dérapage de l’outil.
Ne forcez pas l’outil. Utilisez l’outil approprié à la tâche. L’outil correct fonctionne mieux et de
façon plus sécuritaire. Respectez aussi la vitesse de travail qui lui est propre.
N’utilisez pas un outil si son interrupteur est bloqué. Un outil que vous ne pouvez pas com-
mander par son interrupteur est dangereux et droit être réparé.
Débranchez la fiche de l’outil avant d’effectuer un réglage, de changer d’accessoire ou
de ranger l’outil. De telles mesures préventives de sécurité réduisent le risque de démarrage
accidentel de l’outil.
Rangez les outils hors de la portée des enfantes et d’autres personnes inexpérimentées.
Les outils sont dangereux dans les mains d’utilisateurs novices.
Prenez soin de bien entretenir les outils. Les outils de coupe doivent être toujours bien
affûtés et propres. Des outils bien entretenus, dont les arêtes sont bien tranchantes, sont
moins susceptibles de coincer et plus faciles à diriger.
Soyez attentif à tout désalignement ou coincement des pièces en mouvement, à tout bris
ou à toute autre condition préjudiciable au bon fonctionnement de l’outil. Si vous con-
statez qu’un outil est endommagé, faites-le réparer avant de vous en servir. De nombreux acci-
dents sont causés par des outils en mauvais état.
N’utilisez que des accessoires que le fabricant recommande pour votre modèle d’outil.
Certains accessoires peuvent convenir à un outil, mais être dangereux avec autre.
RÉPARATION
La réparation des outils électriques doit être confiée à un réparateur qualifié. L’entretien
ou la réparation d’un outil électrique par un amateur peut avoir des conséquences graves.
Pour la réparation d’un outil, n’employez que des pièces de rechange d’origine. Suivez
les directives données à la section «Réparation» de ce manuel. L’emploi de pièces non
autorisées ou le non-respect des instructions d’entretien peut créer un risque de choc électrique
ou de blessures.
Tenez l’outil par ses surfaces de prise isolées pendant toute opération où l’outil de
coupe portrait venir en contact avec un câblage dissimulé ou avec son propre cordon.
En cas de contact avec un conducteur sous tension, les pièces métalliques à découvert de
l’outil transmettraient un choc électrique à l’utilisateur.
Mesures de sécurité additionnelles
Saisir les surfaces isolées de l’outil lorsqu’on s’en sert là où il pourrait y avoir des fils
sous tension et lorsqu’il pourrait entrer en contact avec son propre fil. En cas de contact
avec un fil sous tension, les composantes métalliques à découvert de l’outil deviendraient sous
tension et l’utilisateur subirait des secousses électriques.
S’assurer que les poignées sont propres, libres de toute tache d’huile et de graisse. Il est
conseillé de porter des gants en caoutchouc afin d’optimiser la maîtrise de l’outil.
MISE EN GARDE : porter un dispositif de protection personnel anti-bruit approprié durant l’u-
tilisation. Sous certaines conditions et pendant toute la durée de l’utilisation, le bruit émanant
de ce produit pourrait contribuer à la perte d’audition.
GARDER L'OUTIL SÈCHE DE LA TRANSPIRATION PENDANT L'USAGE. Réduire le risque
de décharge électrique en empêchant transpiration ou les autres liquides d'entrer l'outil pendant
l'usage dans les conditions chaud humides. Utiliser wristbands, les gants, les serviettes ou les
tissus secs comme nécessaire.
AVERTISSEMENT : Certains outils, tels que les sableuses électriques, les scies, les
meules, les perceuses ou certains autres outils de construction, peuvent soulever de la pous-
sière contenant des produits chimiques susceptibles d’entraîner le cancer, des malformations
congénitales ou pouvant être nocifs pour le système reproductif. Parmi ces produits chim-
iques, on retrouve :
•
le plomb dans les peintures à base de plomb;
•
la silice cristalline dans les briques et le ciment et autres produits de maçonnerie;
•
l’arsenic et le chrome dans le bois de sciage ayant subi un traitement chimique (CCA).
Le risque associé à de telles expositions peut varier selon la fréquence avec laquelle on
effectue ces travaux. Pour réduire l’exposition à de tels produits, il faut travailler dans un
endroit bien ventilé et utiliser l’équipement de sécurité approprié tel un masque anti-poussières
spécialement conçu pour filtrer les particules microscopiques.
Éviter tout contact prolongé avec la poussière soulevée par cet outil ou autres outils
électriques. Porter des vêtements de protection et nettoyer les parties exposées du
corps avec de l’eau savonneuse. S’assurer de bien se protéger afin d’éviter d’absorber par
la bouche, les yeux ou la peau des produits chimiques nocifs.
• L’étiquette de l’outil peut comporter les symboles suivants.
V ....................................volts
A..........................ampères
Hz ..................................hertz
W ........................watts
min ..................................minutes
......................courant alternatif
................................courant continu
no ........................sous vide
....................................Construction de classe II
........................borne de mise à la
minute
..................................symbole d´avertissement
.../min ..................tours ou courses
à la minute
Interrupteur
Enfoncer l’interrupteur à détente (fig. 1) pour mettre l’outil en marche. Pour l’arrêter, relâch-
er l’interrupteur. L’interrupteur à régulateur de vitesse permet de contrôler la vitesse. Plus
on enfonce la détente, plus la vitesse de l’outil augmente.
Pour verrouiller l’outil en mode de fonctionnement continu, enfoncer l’interrupteur à détente
et soulever le bouton de verrouillage. L’outil continue alors de fonctionner. Pour arrêter
l’outil lorsqu’il est verrouillé en mode de fonctionnement, il suffit d’enfoncer et de relâcher la
détente. Avant chaque utilisation, s’assurer que le bouton de verrouillage fonctionne bien.
S’assurer de dégager le mécanisme de verrouillage avant de débrancher l’outil. Sinon, l’outil
risque de démarrer immédiatement lorsqu’on le branchera de nouveau. Cela présente des
risques de blessures ou de dommages. L’inverseur de marche sert à modifier le fonction-
nement de l’outil afin de retirer des vis coincées. L’inverseur de marche se trouve au-dessus
de la détente (fig. 1). Pour actionner la marche arrière, mettre l’outil hors tension et pouss-
er le levier vers la droite (lorsqu’on regarde l’arrière de l’outil). Pour actionner la marche
avant, mettre l’outil hors tension et pousser le levier vers la gauche.
Immobilité de l’arbre
Tous les tournevis D
E
WALT sont dotés d’un dispositif de verrouillage de l’arbre ce qui per-
met d’en remplacer aisé ment les accessoires. Les embrayages sont retenus à l’écart les
uns des autres par des ressorts à pression légère. L’embrayage d’entraînement peut donc
fonctionner sans faire tourner les autres embrayages ni l’accessoire. Lorsqu’on exerce une
pression avant suffisante sur l’outil, les embrayages, l’arbre et l’accessoire se mettent à
tourner. Un inverseur de marche permet d’enfoncer ou de retirer des vis à filets à gauche
ou à droite.
Entretien
NETTOYAGE
Au moins une fois par semaine, alors que le moteur fonctionne, enlever avec de l’air sec la
poussière et les charpies qui se trouvent dans toutes les ouvertures de l’outil. Porter des
lunettes de sécurité lorsqu’on effectue ces travaux. On peut nettoyer les pièces extérieures
en plastique avec un chiffon humide et un savon doux. Même si ces pièces offrent une
grande résistance aux solvants, NE JAMAIS utiliser de solvants. Tournevis pour murs
secs : Il faut retirer le limiteur de profondeur et la bague de réglage et y souffler de l’air au
moins une fois par semaine afin d’enlever la poussière qui s’est accumulée dans le carter
d’embrayage.
REMPLACEMENT D’EMBRAYAGE
1. Enlever le carter d’embrayage en le dévissant (filet à gauche).