background image

OPTIONAL RANGE ADJUSTMENT / OPTION, 

RÉGLAGE DE LA PORTÉE

 /

AJUSTE DEL RANGO OPCIONAL

Page 6

210355   Rev. B

w w w . s p e c s e l e c t . c o m

Adjusting the sensor with a remote control - optional:

In order to adjust the sensor with a remote control, you should hold the remote control straight in front of the sensor at a distance of

about 4” (10 cm).  Choose the function you want to adjust by pressing once on one of the function buttons.  After pressing once on a

specific button, a quick flashing of the red light at the front of the sensor will occur.  At this stage, you can change the adjustment by

pressing the (+) or (-) buttons, every push will increase or decrease one level.

Réglage du capteur à l’aide d’une télécommande - en option :

Pour régler le capteur à l’aide d’une télécommande, vous devez tenir la télécommande bien droite devant le capteur, à une distance

d’environ 4 po (10 cm).  Choisissez la fonction à régler en appuyant sur l’une des touches de fonction.  Lorsque vous appuyez sur

une touche de fonction, le capteur rouge situé fonction, le capteur rouge situé à l’avant du capteur clignote rapidement.  Vous pouvez

alors modifier le réglage en appuyant sur les touches (+) ou (-).  Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le réglage augmente

ou diminue d’un niveau.  

Ajuste del sensor con el control remoto (opcional):

Para ajustar el sensor con el control remoto, debe mantener el mismo a una distancia de 4” (10 cm) immediatamente delante del sensor.  Elija la función que

desea ajustar presionando una vez alguno de los botones de función.  Después de presionar una vez el botón de una función específica, destellará rápida-

mente la luz roja en el frente del sensor.  En ese momento puede cambiar el ajuste presionando los botones (+) y (-); cada accionamiento aumentará o

disminuirá un nivel. 

The following settings can be adjusted and functions can be performed:

Les arrangements suivants peuvent être adjustés et des fonctions peuvent être remplies :

Los ajustes siguientes pueden ser ajustados y las funciones peuden ser realizadas:

Detection Range / 

Distance de Détection du Capteur 

/ Rango de Detección

Entrance to the Self Adjustment Mode / 

Pénétration dans le mode Autorégleur

 / Como Entrar en el modo de ajuste automatico

Security Time / 

Délai de Sécurité

 / Tiempo de Seguridad

Delay Out Time / 

Effet à Retardement

 / Tiempo de Retardo

Temporary Off Function / 

Fonction D’Arrêt Temporaire

 / Función de Desactivación Temporaria

Reset Button / 

Bouton Remise à Zero

 / Botón de Reinicio

For further remote control details, see M&I instructions included with optional remote control.

Pour encore d’autres détails à télécommand, voir le instructions de M&I incluses avec à télécommande facultatif.

Para otros detalles control remoto, ve instrucciones M&I incluidas con control remoto opcional. 

BATTERY REPLACEMENT INSTRUCTIONS

CONSIGNES DE REMPLACEMENT DES PILES

INSTRUCCIONES DE REEMPLAZO DE LAS PILAS

Battery models only

When the battery weakens, the red indicator light will blink at a constant rate.  The battery must be

replaced within two (2) weeks.

To replace the battery:

1.   Turn off the shut off valve.

2.   Release the screw and remove the faucet body.

3.   Replace the used battery with a new 9V battery (lithium battery is recommended).

      

Important: Make sure that the faucet is not wet when reassembling it.  Attention: To avoid

      entering into the adjusting mode, do not put your hand or any other object in front of the

      sensor within 5 seconds after reconnecting the battery.

4.   Place the body, tighten the screw and turn on the shut off valve.

Modèles à piles seulement

Lorsque les piles faiblissent, le témoin rouge clignote à vitesse constante.  Les piles doivent être

remplacées dans les deux semaines.

Pour remplacer les piles :

1.   Fermez le robinet d’arrêt.

2.   Relâchez la vis et enlevez le corps du robinet.

3.   Remplacez la pile usagée avec une nouvelle pile 9V (nous recommandons une pile au lithium).

      

Important : Assurez-vous que le robinet n’est pas mouillé pendant que vous le reconstitué.  Attention : Afin d’éviter de pénétrer dans le mode

      de réglage; veuillez ne pas placer votre main ou tout autre objet devant le capteur pendant les 5 secondes qui suivent le rebranchage de la pile.

4.   Placez le corps du robinet, serrez la vis et ouvrez le robinet d’arrêt.

Solo para modelos a pilas

Cuando las pilas se agoten, la luz roja comenzará a destellar a velocidad constante.  Las pilas deberán cambiarse dentro de las siguientes dos (2) semanas.

Para reemplazar las pilas:

1.   Cierre la llave de paso.

2.   Afloje el tornillo y saque el cuerpo del grifo.

3.   Reemplace la batería usada por una neuva de 9V (se recomienda el uso de batería de litio).

 

     Importante: Verifique que el grifo no esté mojado al volver a armarlo.  Atención: Para evitar entrar al modo de ajuste, no coloque su mano ni

      cualquier otro objeto delante del sensor durante los primeros 5 segundos después de volver a conectar la batería.

4.   Coloque el cuerpo, ajuste el tornillo y abra la llave de paso.

Summary of Contents for DEMD-112LF

Page 1: ...ensor preajustado Minimum sensor range Port e minimale du capteur Rango m nimo del sensor Hot Water Temperature Temp rature de l eau chaude Temperatura del agua caliente Maximum sensor range Port e ma...

Page 2: ...060974A DEMD Converter 24VAC to 9VDC optional transformer required ordered separately Convertisseur DEMD 24 V CA 9 V CC en option transformateur requis command s par ment Conversor DEMD24VCA a 9VCC o...

Page 3: ...uantes Mises en garde N installez pas le robinet face un miroir ou tout autre syst me lectronique capteur infrarouge Une distance minimale de 6 pi 1 5 metres entre le capteur de robinet et d autres ob...

Page 4: ...erficie de la mesada o lavatorio y la base del grifo 2 Deslice el empaque sobre la s manguera s 3 Asegure el grifo a la mesada o lavatorio con la tuerca hexagonal y la arandela Step 3 Connecting the w...

Page 5: ...a secci n titulada Ajuste del rango TEMPERATURE ADJUSTMENT R GLAGE DE LA TEMP RATURE AJUSTE DE LA TEMPERATURA w w w s p e c s e l e c t c o m 1 Remove the screw 1 using the allen key 2 Remove the cove...

Page 6: ...oraire Funci n de Desactivaci n Temporaria Reset Button Bouton Remise Zero Bot n de Reinicio For further remote control details see M I instructions included with optional remote control Pour encore d...

Page 7: ...en entr e 6 Assurez vous de l absence de fuites Entretien et nettoyage des finitions particuli res et en chrome N UTILISEZ PAS de laine d acier ou d agents nettoyants contenant de l alcool de l acide...

Page 8: ...essure Shut off water supply and unscrew one of the flexible pipes in order to reduce the pressure that blocks the product 3 The central orifice in the diaphragm is plugged or the diaphragm is torn 4...

Page 9: ...limentation d eau Coupez l alimentation d eau et d vissez l un des tuyaux souples afin de r duire la pression qui bloque le produit 3 L orifice central du diaphragme est branch ou le diaphragme est d...

Page 10: ...ua y destor nille uno de los ca os flexibles para reducir la presi n que bloquea el producto 3 El orificio central del diafragma est taponado o el diafragma est roto 4 La presi n del suministro de agu...

Page 11: ...DENTALES O RESULTANTES ESPECIALES INDIRECTOS O PUNITIVOS RELACIONADOS CON LO MENCIONADO QUEDAN EXCLUIDOS Y NO SER N CUBIERTOS POR DELTA FAUCET Algunos estados no permiten limitaciones de la duraci n d...

Reviews: