background image

8

70529   Rev. D

4

3

2

A.

A.

 

Turn on hot and cold water supplies (1). Pull the hose assembly (2) out of the spout. 

Be sure to hold the end of the hose down into the sink and turn faucet handle (3) to 

the mixed position. (Tilt handle back to turn on.) Flush water lines for one minute.  

IMPORTANT: This flushes away any debris that could cause damage to internal 

parts. Install the sprayer (4) and discard blue clip (5).  

 

B.

  Check all connections at arrows for leaks. Refer back to the appropriate installation 

instructions and retighten if necessary. If assembled correctly and still leaking, check 

for damage to seals and order appropriate replacements.

 

Sprayer will lock into position when brought into proximity of the spout magnet. The 

sprayer can be removed by either pulling directly out from the spout or by twisting 90° 

in either direction which will cause the magnets to repel and the head to decouple 

from the spout (recommended). Check the operation of the sprayer by operating the 

trigger (1) from aerator to spray. 

A.

  Abra los suministros de agua caliente y fría (1). Hale el ensamble de la manguera (2) 

hacia fuera del surtidor y saque el rociador (3). Asegúrese de sostener el extremo de 

la manguera hacia abajo en el fregadero y gire la manija (4) de la llave a la posición 

mixta. Deje correr el agua por las tuberías durante un minuto.  

IMPORTANTE: Esto 

limpia cualquier residuo que pudiera causar daño a las partes internas. 

Reinstale el rociado. 

B.

  Examine los sitios con las flechas en las conexiones para asegura que no hay 

ninguna filtración de agua. Si es necesario, guíese por las instrucciones apropiadas 

para la instalación y apriete otra vez. Si están ensamblado correctamente, fíjese si 

los sellos están dañados y ordene las piezas de repuesto apropiadas.  

 

 

El rociador quedará cerrado en posición cuando lo acerca al imán del surtidor. El rociador 

se puede sacar halando directamente hacia afuera del surtidor o torciéndolo 90° en 

cualquier dirección que hace que los imanes se repelen y la cabeza que se desacople 

del surtidor (se recomienda). Examine el funcionamiento del rociador operando el gatillo 

(1) del aireador al rociador.

A.

 

Rétablissez l’alimentation en eau chaude et en au froide (1). Tirez le tuyau souple (2) 

à l’extérieur du bec et enlevez le pulvérisateur (3). Tenez l’extrémité du tuyau souple 

dans l’évier et placez la manette du robinet (4) en position de mélange. Rincez la 

tuyauterie une minute. 

IMPORTANT : Cette opération sert à évacuer les corps 

étrangers qui pourraient abîmer les éléments internes. Remettez le pulvérisateur 

en place. 

B.

  Vérifiez l’étanchéité de tous les raccords aux endroits indiqués par les flèches. 

Consultez les instructions d’installation et serrez les raccords de nouveau au besoin. 

Si le raccord est monté correctement, vérifiez l’état des joints et commandez les 

pièces de rechange nécessaires.

 

Le pulvérisateur se bloque en position lorsque vous l’approchez de l’aimant du bec. Pour 

enlever le pulvérisateur, tirez sur celui-ci directement pour l’écarter du bec ou faites-le 

pivoter de 90° dans un sens ou dans l’autre pour l’enlever en utilisant la force de 

répulsion des aimants (méthode recommandée). Vérifiez le fonctionnement de la 

douchette en actionnant la gâchette (1) pour passer du mode aération au mode 

pulvérisation.  

OR

1

1

Maintenance 

If faucet exhibits very low flow – Unscrew hose from spray head and clean 

debris.
If faucet leaks from under handle or from spout outlet – Insert a  small 

screwdriver into slot (2) in button (3) and remove. Loosen set screw (4) inside 

of handle. Remove handle. Remove cap (5) by rotating counterclockwise. 

Bonnet may be stiff due to O-ring, but should rotate by hand. Remove bonnet 

nut (6) by rotating counterclockwise with a wrench. Remove cartridge (7) by 

pulling directly back on stem. Replace cartridge and reassemble.

  

WARNING: Failure to securely tighten bonnet nut with a wrench could 

result in water damage.
Note:
 A small amount of water may run out the spout or drip for a very short 

period after the faucet is shut off. This is a natural occurrence caused by the 

long flexible hose. 

5

1

B.

1

2

3

5

6

7

4

Mantenimiento 

Si la llave de agua exhibe un flujo muy bajo – Destornille la manguera de la 

cabeza del rociador y limpie el residuo . 
Si la llave de agua tiene filtración por debajo de la manija o de la salida del 

surtidor – Introduzca un destornillador pequeño en la ranura (2) del botón (3) y 

sáquelo. Afloje el tornillo de ajuste (4) dentro de la manija. Quite la manija. Quite 

el capuchón ó casquetet (5) girando en dirección contraria a las manecillas del 

reloj. El capuchón puede estar tieso como resultado del aro O, pero debe girar 

a mano. Quite la tuerca tapa (6) girando en dirección contraria a las manecillas 

del reloj con una llave de tuercas. Quite el cartucho (7) halando la espiga 

directamente hacia atrás. Coloque otra vez el cartucho y ensamble.

 

AVISO: Si no aprieta fijamente la tuerca tapa con una llave de tuercas 

pudiera resultar en daño por agua. 
Nota:
 Una cantidad pequeña de agua puede escurrirse del surtidor o gotear por 

un período corto de tiempo después de cerrar el agua. Esto es una ocurrencia 

natural causada por la manguera larga flexible. 

Entretien 

Si le débit du robinet est très faible – Vous pouvez aussi séparez le tuyau 

souple de la tête de pulvérisation en le dévissant et nettoyer.
Si le robinet fuit sous la manette ou par la sortie du bec – Introduisez un 

petit tournevis dans la rainure (2) du bouton (3) et enlevez le bouton. Desserrez 

la vis de calage (4) à l’intérieur de la manette et enlevez la manette. Enlevez 

le chapeau (5) en le tournant dans le sens antihoraire. Le chapeau peut être 

légèrement coincé en raison de la présence du joint torique, mais vous devriez 

réussir à la tourner à la main. Retirez l’écrou à portée sphérique (6) en le 

tournant dans le sens antihoraire à l’aide d’une clé. Enlevez la cartouche (7) en 

tirant directement sur la tige. Remplacez la cartouche et remontez le robinet. 
MISE EN GARDE : L’omission de bien serrer l’écrou-chapeau peut entraîner 

une fuite d’eau et des dommages.
Note : 
Un peu d’eau peut s’écouler du bec ou dégoutter pendant une très courte 

période après la fermeture du robinet. Cela est normal en raison de la longueur 

du flexible.

4

Summary of Contents for 9959-DST series

Page 1: ...e necesitar Articles dont vous pouvez avoir besoin Para instalación fácil de su llave Delta usted necesitará LEER TODAS las instrucciones completamente antes de empezar LEER TODOS los avisos cuidados e información de mantenimiento For easy installation of your Delta faucet you will need To READ ALL the instructions completely before beginning To READ ALL warnings care and maintenance information P...

Page 2: ...Proof of purchase original sales receipt from the original purchaser must be made available to Delta Faucet Company for all warranty claims unless the purchaser has registered the product with Delta Faucet Company This warranty applies only to Delta faucets manufactured after January 1 1995 and installed in the United States of America Canada and Mexico DELTA FAUCET COMPANY SHALL NOT BE LIABLE FOR...

Page 3: ...arément RP63263 Adapters 3 8 24 UNEF to 1 2 20 UN 3 8 24 UNEF to 1 2 14 NPSM Adaptadors 3 8 24 UNEF a 1 2 20 UN 3 8 24 UNEF a 1 2 14 NPSM Adapteurs 3 8 po 24 UNEF à 1 2 po 20 UN et 3 8 po 24 UNEF à 1 2 po 14 NPSM RP63265 Adapters 10 3 8 24 UNEF to 1 2 14 NPSM Adaptadors 10 3 8 24 UNEF a 1 2 14 NPSM Adapteurs 10 3 8 po 24 UNEF à 1 2 po 14 NPSM RP63264 Adapters 10 3 8 24 UNEF to 1 2 20 UN Adaptadors...

Page 4: ...t est conçu pour être monté dans un trou d un diamètre de 1 3 8 po 1 4 po 35 mm 6 mm et une surface d une épaisseur maximale de 3 po 76 mm Installez le joint 1 dans la rainure en dessous de la base du robinet 2 Introduisez les tubes du robinet et la tige dans le trou de montage de l évier et placez l évier au dessus du trou de montage Note Avec 10 1 2 po le cache épaisseur maximum de plate forme e...

Page 5: ...para dejar correr el agua por las líneas Installation du tuyau souple Insérez le guide tuyau 1 dans l extrémité du tuyau souple 2 conformément aux indications de la figure Vissez la tête de pulvérisation 3 sur le raccord du tuyau souple 4 pour empêcher celui ci de rentrer dans le bec avant que vous soyez prêt à rincer la tuyauterie 4 6 6 Para las instalaciones opcionales utilizando la chapa de cub...

Page 6: ...rifo a la conexión de la válvula de suministro 2 y apriete a mano Con la llave de tuercas apriete la tuerca dándole 2 vueltas más de si fuera apretado a mano NO APRIETE DEMASIADO Repita con la otra tubería B Spéciaux Tuyauterie Branchement NOTIFICATION Si le tube d alimentation en PEX de ce robinet est trop long et doit être raccourci lisez les instructions et prenez le temps de réfléchir Vous dev...

Page 7: ...á en desconexión y posible daño por agua 5 Deslice la tuerca sobre la manga plástica Con la llave de tuercas apriete la tuerca dándole 2 vueltas más de si fuera apretado a mano Spéciaux Branchement Instrucciones para la Instalación del la Manga Plástica 1 Identifiez la longueur désirée du tube 1 Laissez 1 à 2 pouces de la longueur supplémentaire pour faciliter l installation et coupez le tube Fait...

Page 8: ...ter du bec ou faites le pivoter de 90 dans un sens ou dans l autre pour l enlever en utilisant la force de répulsion des aimants méthode recommandée Vérifiez le fonctionnement de la douchette en actionnant la gâchette 1 pour passer du mode aération au mode pulvérisation OR 1 1 Maintenance If faucet exhibits very low flow Unscrew hose from spray head and clean debris If faucet leaks from under hand...

Reviews: