DEKA Controls GmbH
Seite/Page- 3 - 5
M12-Leitungsanschluss/Line connection/Connexion de ligne
Daten / Data / Données
TAC-150S
TAC-300S
TAC-600S
Art.-Nr. / Article No. /
N° d‘article
11 011
11 012
11 013
Länge / Length / Longueur [m]
1,5
3,0
6,0
Gewicht / Weight / Poids [g]
50
80
140
Temperaturbereiche / Temperature
ranges / Plages de température [°C]
Statischer Einsatz / Static Use /
Emploi fixe
-
50 … +80
Mobiler Einsatz / Mobile Use /
Emploi mobile
-
25 … +80
Elektrischer Anschluss
Electrical connection
Connexion électrique
M12-Steckverbinder (Buchse) mit freiem Leitungsende /
Plug connector (female) with open ended wire /
Connecteur enfichable (prise femelle) avec sortie fils
Aderquerschnitt / Wire diameter /
Diamètre de câble [mm²]
2 x 0.25
Lieferumfang
Scope of delivery
Composition du kit
1 Drucktransmitter TA
1 TAC Kabel in der bestellten
Länge (siehe Tabelle Zubehör)
1 Einbauanleitung
1 pressure transducer TA
1 TAC cable in the ordered
length (see accessories table)
1 installation manual
1 transmetteur de pression TA
1 câble TAC de la longueur
commandée (voir tableau acces
soires)
1
notice d‘installation
Beschreibung
Description
Description
Der TA Präzisionstransmitter wandelt
Druck in ein lineares, proportionales
Ausgangssignal. Er eignet sich für alle
Anwendungen in der Kälte- und Kli-
matechnik. Eine piezoresistive
Druckzelle mit stabiles Ausgangssig-
nal und spezieller Kalibrierung für die
Kälte-/Klimatechnik gewährleistet die
Druckaufnahme für präzisen und stö-
rungsfreien Betrieb.
The TA precision transducer converts
pressure into a linear proportional
output signal. It is suitable for all ap-
plications in refrigeration and air con-
ditioning technology. A piezo-resistive
pressure cell with stable output signal
and special calibration for refrigera-
tion/air conditioning technology gen-
erates pressure detection for accurate
and error free operation.
Le transmetteur de précision TA
convertit la pression en un signal de
sortie linéaire et proportionnel. Il
s’adapte à toutes les applications de
réfrigération et d’air conditionné. Une
cellule de pression piézo-résistive
avec un signal de sortie stable et un
calibrage spécial pour la technologie
de réfrigération et d’air conditionné
garantit une mesure de pression pour
un fonctionnement précis et sans
erreurs.
EINBAU / WARTUNG
MOUNTING / SERVICING
INSTALLATION /
MAINTENANCE
WARNUNG
WARNING
AVERTISSEMENT
Gefährlicher Druck im
Kältekreislauf!
Dangerous pressure in refrig-
eration circuit!
Pression dangereuse dans le
circuit de réfrigération !
1. Zum Einbau muss der Kälte-
kreislauf drucklos sein.
2. Achten Sie darauf, dass der
Prüfdruck nicht überschritten
wird.
1. For the installation the refrigera-
tion circuit must be pressure-free.
2. Please note that the test pressure
is not exceeded.
1. Pour le montage, le circuit de ré-
frigération doit être mis hors
pression.
2. Veillez à ne pas dépasser la
pression d’essai.
Voraussetzungen
Requirements
Exigences
Platzbedarf für Montage und Ver-
schrauben des Steckverbinders
berücksichtigen (SS: min. 84 mm,
SB min. 125mm).
Einbaulage beliebig.
Anschlussgewinde und Gewinde im
Gegenstück sind unversehrt und
gratfrei.
Handelsübliche Cu-Dichtring ver-
wenden.
Space required for installation and
screwing in the connecting plugs
(SS: min. 84 mm, SB min. 125mm).
Mounting as desired
Connecting thread and thread in
counter piece are undamaged and
free of burrs.
Utilise the commonly applied cop-
per sealing ring.
Respectez l’espace nécessaire à
l’installation et au vissage du con-
necteur enfichable (SS: min. 84
mm, SB min. 125mm).
Position d’installation au choix.
Filetage de raccordement et file-
tage de la contre-pièce sont ex-
empts de dommages et de ba-
vures.
Utilisez des joints toriques en
cuivre habituels.
Montage
Installation
Visser la connexion de pression
Bei Gefahr von Eisbildung oder
Kondensation Verbindungsleitung
In case of risk of ice build-up or
condensation unscrew connect-
En cas de risque de formation de
givre ou de condensation, dé-