background image

DATI TECNICI | TECHNICAL DATA | DONNÉES TECHNIQUES | TECHNISCHE DATEN (TYP.)

S45

S45-PR-2-T53-PH 

A)

S45-PR-5-T53-PH 

A)

S45-PR-2-T53-NH 

A)

S45-PR-5-T53-NH 

A)

S45-PR-5-B53-PH

S45-PR-5-B53-NH

I

 

Uscita di commutazione Q

GB

 

Switching output Q

F

 

Sortie de commutation Q

D

 

Schaltausgang Q

PNP

NPN

PNP

NPN

Distanza Operativa (RW) 

3)

Operating range (RW) 

3)

Portée (RW) 

3)

Betriebsreichweite (RW) 

3)

0,5 ... 2 m

Tipo di emissione

Used light

Type de lumière

Lichtart 

632 nm, LED rosso I red I rouge I rot

Dimensione dello spot

Size of light spot

Taille du spot de détection

Lichtfleckgröße

vedere grafici sul retro | see back | voir verso | s. Rückseite

Tensione di alimentV 

4)

Operating vV 

4)

Tension d’alimenV 

4)

BetriebsspV 

4)

 

10 … 30 V DC  

Corrente di assorbimento I

0

No-load supply current I

0

Courant hors charge I

0

Leerlaufstrom I

0

≤ 30 mA 

Corrente di uscita I

e

Output current I

e

Courant de sortie I

e

Ausgangsstrom I

e

≤ 100 mA

Ingresso di Teach in IN 

5)

Control input IN 

5)

Entrée de contrôle IN 

5)

Steuereingang IN 

5)

+V = Teach in / -V=   / non connesso = funzionamento normale

Frequenza operativa (ti/tp 1:1)

Switching frequency  

(ti/tp 1:1)

Fréquence de commutation 

(ti/tp 1:1)

Schaltfrequenz  

(ti/tp 1:1)

≤ 1000 Hz

Grado di protezione 

6)

Enclosure rating 

6)

Degré de protection 

6)

Schutzart 

6)

IP 67 / IP 69K

Temperatura di funzionamento 

2)

Ambient air temperature: 

operation 

2)

Température ambiante :  

fonctionnement 

2)

Umgebungstemperatur: 

Betrieb 

2)

-20 ... +60 °C

Temperatura di immagazzinamento

Ambient air temperature: 

storage

Température ambiante : 

stockage

Umgebungstemperatur: 

Lager

-20 ... +80 °C

Peso con connettore / con cavo

Weight

plug/cable

Poids Capteur avec 

connecteur /-câble

Gewicht 

Stecker-/Kabelgerät 

10 g / 40 g

Configurazione di fabbrica

Factory setting

Configuration d’origine

Werkseinstellung 

max. RW, N.O.

1)

 

I

 eccetto i tipi:

S45-PR-5-T53

S45-PR-5-B53

1)

 

GB 

except for types 

S45-PR-5-T53

S45-PR-5-B53

1)

 

sauf les types 

S45-PR-5-T53

S45-PR-5-B53

1)

 

D

 ausgenommen Typen 

S45-PR-5-T53

S45-PR-5-B53

A)

 

Con auto regolazione della 

soglia di commutazione

A)

 

GB

 Switching threshold control

A)

 

F

 Poursuite du seuil de 

commutation

A)

 

mit Schaltschwellen-

nachführung

2)

 UL: -20 ... +50 °C

2)

 UL: -20 ... +50 °C

2)

 UL: -20 ... +50 °C

2)

 UL: -20 ... +50 °C

3)

 Riflettore utilizzato R4

3)

 Reference material  

reflector 

R4 

3)

 Matériau de référence  

réflecteur 

R4

3)

 Bezugsmaterial  

Reflektor 

R4

  

= Tasto bloccato

  

= button locked

  

 = bouton verrouillée

  

 = Taste verriegelt

4)

 massima variazione residua del 

10% della tensione di  

alimentazione, ~50Hz/100Hz

4)

 max. residual ripple 

10%, within U

B

, approx. 

50Hz/100Hz

4)

 Ondulation résiduelle maxi 

10 % à l’intérieur de U

B

, env. 

50Hz/100Hz

4)

 max. 10% Restwelligkeit, 

innerhalb U

B

, ~50Hz/100Hz

5)

 vedere il grafico I; sul retro 

5)

 see illustration I; back

5)

 voir illustration I; verso

5)

 siehe Grafik I; Rückseite 

6)

 con connettore inserito  

IP 67 / IP 69K

6)

 with connected IP 67 / 

IP 69K plug

6)

 avec connecteur IP 67 /  

IP 69K raccordé

6)

 mit angeschlossenem  

IP 67 / IP 69K Stecker

3.2

2.6

12

5

20

34

3

7.

5

30

.4

19

.3

6.5

3.5

I

GB

F

D

1

LED Giallo 

1)

Yellow LED 

1)

LED jaune 

1)

LED gelb 

1)

2

Tasto

Button

Bouton

Taste

3

LED Verde 

2)

Green LED 

2)

LED verte 

2)

LED grün 

2)

4

Asse di rice

-

zione

Receiver 

axis

Axe de 

récepteur

Empfänger-

achse

5

Asse di emis

-

sione

Emitter axis

Axe 

d’émetteur

Sender-

achse

1) 

Indicatore dello stato di uscita | switching output indicator

 

afficheur sortie de commutation | Schaltausgangsanzeige

2) 

Indicatore della tensione di alimentazione attiva | operating voltage indicator

 

afficheur tension de service | Betriebsspannungsanzeige

Manuale di utilizzo • Operating instructions

Instructions de service • Betriebsanleitung

821003880 Rev.02 

 

X1641

www.datalogic.com

I

 INDICAZIONI SDI SICUREZZA

Leggere attentamente le istruzioni prima della messa in 

servizio del sensore.
Connessione, Montaggio e messa in servizio devono 

essere eseguite da personale qualificato.

Non è un dispositivo di sicurezza in accordo con la 

direttiva macchine EU (non deve essere utilizzato per la 

protezione delle persone). 
Non utilizzare in ambiente esterno.
Per l'uso dei sensores con connettore: Connettore 

M8 metallico dritto o 90° Zoccolo di connessione R/C 

(CYJV2).

ATTENZIONE - tutto ciò che riguarda l'utilizzo nel 

controllo o regolazione eseguito diversamente da quanto 

descritto in questo manuale può provocare una esposizi

-

one pericolosa alla radiazione del laser.

USO CORRETTO

Il Sensore deve essere utilizzato per la rilevazione di 

oggetto trasparenti e non trasparenti.

MONTAGGIO

Montare ed allineare correttamente il sensore ed il riflet

-

tore utilizzando i relativi accessori (vedere il sito www.

datalogic.com).

CONNESSIONE

Inserire il connettore senza alimentazione ed avvitarlo 

fino in fondo.
Conettere il cavo come in figura B.
Vedere figura C per connessione PNP/NPN.
Tensione presente → LED Verde acceso.
Logica di uscita N.O. ↔ N.C. (vedi figura H sul retro).
N.O. Normalmente Aperto; N.C. Normalmente Chiuso.

POSIZIONAMENTO (VEDI FIGURA D)

Allineare il sensore al relativo riflettore (per esempio R4) 

fino a che il LED giallo non si spegne.

GB 

SAFETY INSTRUCTIONS

Read operating instructions before start-up.
Connection, assembly, setting and start-up only by 

trained personnel.
No safety component according to EU machinery directi-

ves (not suited for the protection of personnel).
Not for outdoor use.
For use with sensors with connector: Straight or L-

shaped M8 metal connector, connector base is made of 

R/C (CYJV2).

CAUTION - Use of Controls or adjustments or perfor

-

mance of procedures other than those specified herein 

may result in hazardous radiation exposure.

INTENDED USE

Sensor is used for the optical non-contact detection of 

transparent and non-transparent objects.

ASSEMBLY

Attach the sensor and reflector to a suitable fixture 

 

(bracket see www.datalogic.com).

CONNECTION

Insert plug tension-free and screw it tightly.
Connect cable according to the connection diagram (see 

illustration B).
For PNP/NPN (see illustration C).

Apply voltage → green LED lights up. 
Switching N.O. ↔ N.C. (see illustration H; back).
N.O. = normally open; N.C. = normally closed.

ADJUSTMENT (SEE ILLUSTRATION D)

Align sensor to suitable reflector (e.g. 

R4) until yellow 

LED goes off.

INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ

Lire les instructions de service avant mise en service.
Raccordement, assemblage, réglage et mise en service 

ne doivent être effectués que par du personnel qualifié. 

Il ne s’agit pas de pièces de sécurité selon les directives 

européennes en vigueur concernant les machines (inap-

propriées à la protection de personnes).
Nepas utiliser à l’extérieur.
Pour une utilisation avec capteurs avec connecteur : 

Connecteur métallique M8 droit ou en forme de " L ", 

socle de raccordement en R/C (CYJV2).

ATTENTION - L'utilisation de commandes, de réglages 

ou de consignes autres que ceux spécifiés présente un 

risque d'exposition dangereuse aux radiations.

UTILISATION CONFORME

Le capteur est utilisé pour la détection optique des objets 

transparents et non transparents sans contact.

MONTAGE

Fixer le capteur et le réflecteur sur des supports adaptés 

(support voir www.datalogic.com).

RACCORDEMENT

 

Insérer le connecteur hors tension et visser.
Connecter le câble selon le schéma de raccordement 

(voir illustration B).
Pour PNP/NPN (voir illustration C).

Mettre sous tension → LED verte est allumée. 
Inversion N.O. ↔ N.C. (voir illustration H ; verso).
N.O. = ouverture ; N.C. = fermeture.

AJUSTEMENT (VOIR ILLUSTRATION D)

Aligner le capteur sur un réflecteur approprié (p.ex. 

R4) 

jusqu’a ce que la LED jaune s’éteint.

4-pin

+U

B

IN

Q

-U

B

1

2

4

3

BN

WH

BK

BU

PNP

NPN

+

-

12

34

6.

6

5

7.

5

30

.4

2.6

20

3.2

8

M x1

19

.3

1

2

3

4

5

=

S45-...-T53*

S45-...-B53

Barriera a riflessione ottica coassiale

Retro-reflective light barrier with auto-

collimation principle

Barrière optique sur réflecteur avec 

principe d’ autocollimation

Reflexionslichtschranke mit Autokollima

-

tionsprinzip

I

 per oggetti trasparenti

GB

 for transparent objects

F

 pour des objets transparents

D

 für transparente Objekte

1)

2)

S45

- PR - 2

- T53

-

PH

Example

S45

- xx - 2

- xxx

- PH

4-pin

S45

- xx - 2

- xxx

- NH

S45

- xx - 5

- xxx

- PH

S45

- xx - 5

- xxx

- NH

 C. 

 MODALITA’ DI COMMUTAZIONE | SWITCHING MODE

 

| TYPE DE COMMUTATION

 

| SCHALTART

PNP

LED giallo

N.O.

+V

-V

N.C.

+V

-V

NPN

LED giallo

N.C.

+V

-V

N.O.

+V

-V

SICHERHEITSHINWEISE

Vor Inbetriebnahme die Betriebsanleitung lesen.

Anschluss, Montage, Einstellung und Inbetriebnahme 

nur durch Fachpersonal.

Kein Sicherheitsbauteil gemäß EU-Maschinenrichtlinie 

(nicht zum Schutz von Personen geeignet). 

Einsatz nicht im Aussenbereich.
Zur Verwendung mit Sensoren mit Stecker: Gerader 

oder L-förmiger M8 Metallstecker, Anschlusssockel aus 

R/C (CYJV2).

ACHTUNG - Durch Verwendung von Bedienelementen 

oder Einstellungen sowie Durchführung von Verfahren, 

die nicht hier angegeben sind, kann es zum Austritt 

gefährlicher Strahlung kommen.

BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG

Sensor

 wird zum optischen berührungslosen Erfassen 

von transparenten und nicht transparenten Objekten 

eingesetzt.

MONTAGE

Sensor und Reflektor an geeigneten Haltern befestigen. 

 

(Halter s. www.datalogic.com)

ANSCHLUSS

Stecker spannungsfrei aufstecken und festschrauben.
Leitung anschliessen. Es gilt das Anschlussschema 

 

(s. Grafik B).
Für PNP/NPN gilt (s. Grafik C).
Spannung anlegen → LED grün leuchtet. 
Umschaltung N.O. ↔ N.C. (s. Grafik H; Rückseite). 
N.O. = Schließer; N.C. = Öffner.

JUSTAGE (S. GRAFIK D)

Sensor auf geeigneten Reflektor (z.B. 

R4) ausrichten bis 

gelbe LED erlischt.

2 is not available for B53

 A. 

 DIMENSIONI DI INGOMBRO |

 

DIMENSIONAL DRAWING | PLAN COTES | MASSBILD

 B. 

 CONNESSIONE | CONNECTION | RACCORDEMENT | ANSCHLUSS

 D. 

 POSIZIONAMENTO | ADJUSTMENT | AJUSTEMENT | JUSTAGE

Reviews: