DATI TECNICI | TECHNICAL DATA | DONNÉES TECHNIQUES | TECHNISCHE DATEN (TYP.)
S45
S45-PR-2-T53-PH
A)
S45-PR-5-T53-PH
A)
S45-PR-2-T53-NH
A)
S45-PR-5-T53-NH
A)
S45-PR-5-B53-PH
S45-PR-5-B53-NH
I
Uscita di commutazione Q
GB
Switching output Q
F
Sortie de commutation Q
D
Schaltausgang Q
PNP
NPN
PNP
NPN
Distanza Operativa (RW)
3)
Operating range (RW)
3)
Portée (RW)
3)
Betriebsreichweite (RW)
3)
0,5 ... 2 m
Tipo di emissione
Used light
Type de lumière
Lichtart
632 nm, LED rosso I red I rouge I rot
Dimensione dello spot
Size of light spot
Taille du spot de détection
Lichtfleckgröße
vedere grafici sul retro | see back | voir verso | s. Rückseite
Tensione di alimentV
4)
Operating vV
4)
Tension d’alimenV
4)
BetriebsspV
4)
10 … 30 V DC
Corrente di assorbimento I
0
No-load supply current I
0
Courant hors charge I
0
Leerlaufstrom I
0
≤ 30 mA
Corrente di uscita I
e
Output current I
e
Courant de sortie I
e
Ausgangsstrom I
e
≤ 100 mA
Ingresso di Teach in IN
5)
Control input IN
5)
Entrée de contrôle IN
5)
Steuereingang IN
5)
+V = Teach in / -V= / non connesso = funzionamento normale
Frequenza operativa (ti/tp 1:1)
Switching frequency
(ti/tp 1:1)
Fréquence de commutation
(ti/tp 1:1)
Schaltfrequenz
(ti/tp 1:1)
≤ 1000 Hz
Grado di protezione
6)
Enclosure rating
6)
Degré de protection
6)
Schutzart
6)
IP 67 / IP 69K
Temperatura di funzionamento
2)
Ambient air temperature:
operation
2)
Température ambiante :
fonctionnement
2)
Umgebungstemperatur:
Betrieb
2)
-20 ... +60 °C
Temperatura di immagazzinamento
Ambient air temperature:
storage
Température ambiante :
stockage
Umgebungstemperatur:
Lager
-20 ... +80 °C
Peso con connettore / con cavo
Weight
plug/cable
Poids Capteur avec
connecteur /-câble
Gewicht
Stecker-/Kabelgerät
10 g / 40 g
Configurazione di fabbrica
Factory setting
Configuration d’origine
Werkseinstellung
max. RW, N.O.
1)
I
eccetto i tipi:
S45-PR-5-T53
S45-PR-5-B53
1)
GB
except for types
S45-PR-5-T53
S45-PR-5-B53
1)
F
sauf les types
S45-PR-5-T53
S45-PR-5-B53
1)
D
ausgenommen Typen
S45-PR-5-T53
S45-PR-5-B53
A)
I
Con auto regolazione della
soglia di commutazione
A)
GB
Switching threshold control
A)
F
Poursuite du seuil de
commutation
A)
D
mit Schaltschwellen-
nachführung
2)
UL: -20 ... +50 °C
2)
UL: -20 ... +50 °C
2)
UL: -20 ... +50 °C
2)
UL: -20 ... +50 °C
3)
Riflettore utilizzato R4
3)
Reference material
reflector
R4
3)
Matériau de référence
réflecteur
R4
3)
Bezugsmaterial
Reflektor
R4
= Tasto bloccato
= button locked
= bouton verrouillée
= Taste verriegelt
4)
massima variazione residua del
10% della tensione di
alimentazione, ~50Hz/100Hz
4)
max. residual ripple
10%, within U
B
, approx.
50Hz/100Hz
4)
Ondulation résiduelle maxi
10 % à l’intérieur de U
B
, env.
50Hz/100Hz
4)
max. 10% Restwelligkeit,
innerhalb U
B
, ~50Hz/100Hz
5)
vedere il grafico I; sul retro
5)
see illustration I; back
5)
voir illustration I; verso
5)
siehe Grafik I; Rückseite
6)
con connettore inserito
IP 67 / IP 69K
6)
with connected IP 67 /
IP 69K plug
6)
avec connecteur IP 67 /
IP 69K raccordé
6)
mit angeschlossenem
IP 67 / IP 69K Stecker
3.2
2.6
12
5
20
34
3
7.
5
30
.4
19
.3
6.5
3.5
I
GB
F
D
1
LED Giallo
1)
Yellow LED
1)
LED jaune
1)
LED gelb
1)
2
Tasto
Button
Bouton
Taste
3
LED Verde
2)
Green LED
2)
LED verte
2)
LED grün
2)
4
Asse di rice
-
zione
Receiver
axis
Axe de
récepteur
Empfänger-
achse
5
Asse di emis
-
sione
Emitter axis
Axe
d’émetteur
Sender-
achse
1)
Indicatore dello stato di uscita | switching output indicator
afficheur sortie de commutation | Schaltausgangsanzeige
2)
Indicatore della tensione di alimentazione attiva | operating voltage indicator
afficheur tension de service | Betriebsspannungsanzeige
Manuale di utilizzo • Operating instructions
Instructions de service • Betriebsanleitung
821003880 Rev.02
X1641
www.datalogic.com
I
INDICAZIONI SDI SICUREZZA
Leggere attentamente le istruzioni prima della messa in
servizio del sensore.
Connessione, Montaggio e messa in servizio devono
essere eseguite da personale qualificato.
Non è un dispositivo di sicurezza in accordo con la
direttiva macchine EU (non deve essere utilizzato per la
protezione delle persone).
Non utilizzare in ambiente esterno.
Per l'uso dei sensores con connettore: Connettore
M8 metallico dritto o 90° Zoccolo di connessione R/C
(CYJV2).
ATTENZIONE - tutto ciò che riguarda l'utilizzo nel
controllo o regolazione eseguito diversamente da quanto
descritto in questo manuale può provocare una esposizi
-
one pericolosa alla radiazione del laser.
USO CORRETTO
Il Sensore deve essere utilizzato per la rilevazione di
oggetto trasparenti e non trasparenti.
MONTAGGIO
Montare ed allineare correttamente il sensore ed il riflet
-
tore utilizzando i relativi accessori (vedere il sito www.
datalogic.com).
CONNESSIONE
Inserire il connettore senza alimentazione ed avvitarlo
fino in fondo.
Conettere il cavo come in figura B.
Vedere figura C per connessione PNP/NPN.
Tensione presente → LED Verde acceso.
Logica di uscita N.O. ↔ N.C. (vedi figura H sul retro).
N.O. Normalmente Aperto; N.C. Normalmente Chiuso.
POSIZIONAMENTO (VEDI FIGURA D)
Allineare il sensore al relativo riflettore (per esempio R4)
fino a che il LED giallo non si spegne.
GB
SAFETY INSTRUCTIONS
Read operating instructions before start-up.
Connection, assembly, setting and start-up only by
trained personnel.
No safety component according to EU machinery directi-
ves (not suited for the protection of personnel).
Not for outdoor use.
For use with sensors with connector: Straight or L-
shaped M8 metal connector, connector base is made of
R/C (CYJV2).
CAUTION - Use of Controls or adjustments or perfor
-
mance of procedures other than those specified herein
may result in hazardous radiation exposure.
INTENDED USE
Sensor is used for the optical non-contact detection of
transparent and non-transparent objects.
ASSEMBLY
Attach the sensor and reflector to a suitable fixture
(bracket see www.datalogic.com).
CONNECTION
Insert plug tension-free and screw it tightly.
Connect cable according to the connection diagram (see
illustration B).
For PNP/NPN (see illustration C).
Apply voltage → green LED lights up.
Switching N.O. ↔ N.C. (see illustration H; back).
N.O. = normally open; N.C. = normally closed.
ADJUSTMENT (SEE ILLUSTRATION D)
Align sensor to suitable reflector (e.g.
R4) until yellow
LED goes off.
F
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Lire les instructions de service avant mise en service.
Raccordement, assemblage, réglage et mise en service
ne doivent être effectués que par du personnel qualifié.
Il ne s’agit pas de pièces de sécurité selon les directives
européennes en vigueur concernant les machines (inap-
propriées à la protection de personnes).
Nepas utiliser à l’extérieur.
Pour une utilisation avec capteurs avec connecteur :
Connecteur métallique M8 droit ou en forme de " L ",
socle de raccordement en R/C (CYJV2).
ATTENTION - L'utilisation de commandes, de réglages
ou de consignes autres que ceux spécifiés présente un
risque d'exposition dangereuse aux radiations.
UTILISATION CONFORME
Le capteur est utilisé pour la détection optique des objets
transparents et non transparents sans contact.
MONTAGE
Fixer le capteur et le réflecteur sur des supports adaptés
(support voir www.datalogic.com).
RACCORDEMENT
Insérer le connecteur hors tension et visser.
Connecter le câble selon le schéma de raccordement
(voir illustration B).
Pour PNP/NPN (voir illustration C).
Mettre sous tension → LED verte est allumée.
Inversion N.O. ↔ N.C. (voir illustration H ; verso).
N.O. = ouverture ; N.C. = fermeture.
AJUSTEMENT (VOIR ILLUSTRATION D)
Aligner le capteur sur un réflecteur approprié (p.ex.
R4)
jusqu’a ce que la LED jaune s’éteint.
4-pin
+U
B
IN
Q
-U
B
1
2
4
3
BN
WH
BK
BU
PNP
NPN
+
-
12
34
6.
6
5
7.
5
30
.4
2.6
20
3.2
8
M x1
19
.3
1
2
3
4
5
=
S45-...-T53*
S45-...-B53
Barriera a riflessione ottica coassiale
Retro-reflective light barrier with auto-
collimation principle
Barrière optique sur réflecteur avec
principe d’ autocollimation
Reflexionslichtschranke mit Autokollima
-
tionsprinzip
*
I
per oggetti trasparenti
*
GB
for transparent objects
*
F
pour des objets transparents
*
D
für transparente Objekte
1)
2)
S45
- PR - 2
- T53
-
PH
Example
S45
- xx - 2
- xxx
- PH
4-pin
S45
- xx - 2
- xxx
- NH
S45
- xx - 5
- xxx
- PH
S45
- xx - 5
- xxx
- NH
C.
MODALITA’ DI COMMUTAZIONE | SWITCHING MODE
| TYPE DE COMMUTATION
| SCHALTART
PNP
LED giallo
N.O.
+V
-V
N.C.
+V
-V
NPN
LED giallo
N.C.
+V
-V
N.O.
+V
-V
D
SICHERHEITSHINWEISE
Vor Inbetriebnahme die Betriebsanleitung lesen.
Anschluss, Montage, Einstellung und Inbetriebnahme
nur durch Fachpersonal.
Kein Sicherheitsbauteil gemäß EU-Maschinenrichtlinie
(nicht zum Schutz von Personen geeignet).
Einsatz nicht im Aussenbereich.
Zur Verwendung mit Sensoren mit Stecker: Gerader
oder L-förmiger M8 Metallstecker, Anschlusssockel aus
R/C (CYJV2).
ACHTUNG - Durch Verwendung von Bedienelementen
oder Einstellungen sowie Durchführung von Verfahren,
die nicht hier angegeben sind, kann es zum Austritt
gefährlicher Strahlung kommen.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Sensor
wird zum optischen berührungslosen Erfassen
von transparenten und nicht transparenten Objekten
eingesetzt.
MONTAGE
Sensor und Reflektor an geeigneten Haltern befestigen.
(Halter s. www.datalogic.com)
ANSCHLUSS
Stecker spannungsfrei aufstecken und festschrauben.
Leitung anschliessen. Es gilt das Anschlussschema
(s. Grafik B).
Für PNP/NPN gilt (s. Grafik C).
Spannung anlegen → LED grün leuchtet.
Umschaltung N.O. ↔ N.C. (s. Grafik H; Rückseite).
N.O. = Schließer; N.C. = Öffner.
JUSTAGE (S. GRAFIK D)
Sensor auf geeigneten Reflektor (z.B.
R4) ausrichten bis
gelbe LED erlischt.
2 is not available for B53
A.
DIMENSIONI DI INGOMBRO |
DIMENSIONAL DRAWING | PLAN COTES | MASSBILD
B.
CONNESSIONE | CONNECTION | RACCORDEMENT | ANSCHLUSS
D.
POSIZIONAMENTO | ADJUSTMENT | AJUSTEMENT | JUSTAGE