background image

AVPA – PN 16,25

3

ENGLISH

DANSK

DEUTSCH

ESPAÑOL

NEDERLANDS

Safety Notes 

Prior to assembly and 
commisioning to avoid injury 
of persons and damages of 
the devices, it is absolutely 
necessary to carefully 
read and observe these 
instructions.
Necessary assembly, start-
up, and maintenance work 
must be performed only 
by qualified, trained and 
authorized personnel. 

Prior to assembly and 
maintenance work on the 
controller, the system must 
be:

-  depressurized, 
-  cooled down,
-  emptied and 
-  cleaned.

Please comply with the 
instructions of the system 
manufacturer or system 
operator.

Definition of Application  

The controller is used for 
differential pressure relief  
control of water and water 
glycol mixtures for heating, 
district heating and cooling 
systems. 

The technical parameters on 
the product labels determine 
the use.

Sikkerhedsnoter 

Disse instruktioner SKAL 
læses omhyggeligt forud 
for montering og indkøring 
samt respekteres for at 
undgå skader på personer 
og udstyr. Nødvendigt 
monterings-, opstart- og 
vedligeholdelsesarbejde må 
kun udføres af faglært og 
autoriseret personale. 

Forud for monterings- og 
vedligeholdelsesarbejde på 
regulatoren skal systemet 
være: 

-  trykløst, 
-  nedkølet, 
-  tømt og
-  rengjort.

Systemproducentens eller 
-operatørens instruktioner 
skal overholdes.

Anvendelse

Regulatoren anvendes til 
styring af differenstrykafla
stningen af vand og vand-
glycolblandinger til varme-, 
fjernvarme- og kølesystemer. 

De tekniske parametre 
på produktetiketterne 
fastlægger anvendelsen.

Sicherheitshinweise 

Um Verletzungen an 
Personen und Schäden am 
Gerät zu vermeiden, ist diese 
Anleitung vor der Montage 
unbedingt zu beachten. 

Montage, Inbetriebnahme 
und Wartungsarbeiten 
dürfen nur von sachkundigen 
und autorisierten Personen 
durchgeführt werden.  

Vor Montage und 
Wartungsarbeiten am Regler 
die Anlage: 

-  drucklos machen, 
-  abkühlen,
-  entleeren und 
-  reinigen.

Die Vorgaben des 
Anlagenherstellers und 
Anlagenbetreibers sind zu 
beachten.

Bestimmungsgemäße 
Verwendung  

Der Regler regelt den 
Differenzdruck überwiegend 
in Bypassleitungen von 
Wasser und Wasser-Glykol-
Gemischen in  Heizungs-, 
Fernheizungs- und 
Kühlungsanlagen. 
Die technischen Daten auf 
den Typenschildern sind für 
den Einsatz maßgebend.

Notas de seguridad 

Antes del montaje y de la 
puesta en marcha, para 
evitar daños personales y 
perjuicios en los dispositivos, 
es absolutamente necesario 
leer cuidadosamente estas 
instrucciones.

El montaje, la puesta en 
marcha y el trabajo de 
mantenimiento necesario 
deberán ser realizados solo 
por personal cualificado y 
autorizado.

Antes del montaje y el trabajo 
de mantenimiento del 
controlador, el sistema debe 
ser:

-  despresurizado
-  enfriado,
-  vaciado y 
-  limpiado.

Por favor, cumpla con las 
instrucciones del fabricante 
del sistema o del operador 
del sistema.

Aplicación  

El controlador se utiliza 
para el control de la 
presión diferencial de 
alivio de agua y mezcla 
agua/glycol en sistemas de 
Calefacción, District Heating y 
Refrigeración.. 

Los parámetros técnicos en 
la etiquetas del producto 
determinan su uso.

Veiligheid 

Om verwondingen aan 
personen en schade aan de 
apparatuur te voorkomen is 
het absoluut noodzakelijk om 
deze instructies zorgvuldig te 
lezen en te bestuderen.

Noodzakelijke (de)montage, 
inbedrijfstelling en 
onderhoud dient alleen 
door deskundig, getraind 
en bevoegd personeel te 
worden uitgevoerd.

Voorafgaand aan montage- of 
onderhoudswerkzaamheden 
moet het systeem worden:

-  afgesloten,
-  afgekoeld,
-  afgetapt en
-  gereinigd.

Volg altijd de instructies 
van de installatiebouwer- of 
beheerder op.

Toepassing

De regelaar wordt gebruikt 
voor het d.m.v. overstorten 
constant houden van het 
drukverschil in installaties 
voor verwarming, 
stadsverwarming en koeling, 
gevuld met water of water-
glycol mengsels.
De technische gegevens op 
het type-plaatje bepalen de 
toepassings mogelijkheden.

Summary of Contents for PN 16

Page 1: ...www danfoss com Стр 21 www danfoss com Differential pressure relief controller AVPA Differenstrykaflastningsregulator AVPA Differenzdrucküberströmregler AVPA Reguladores de presión diferencial de alivio AVPA Drukverschil overstort regelaar AVPA Prelivni regulator diferenčnega tlaka AVPA Regulátor diferenčního tlaku přepouštěním AVPA Regulator upustowy różnicy ciśnień AVPA Nyomáskülönbség szabályozó tú...

Page 2: ...äße Verwendung 3 Montage 4 Zulässige Einbaulagen 4 Einbauort Einbauschema4 Einbau Ventil 4 Isolierung 6 Abmessungen Gewichte 6 Inbetriebnahme 8 Füllung der Anlage Inbetriebnahme 8 Dichtheits und Druckprüfung 8 Außerbetriebnahme 9 Einstellung Sollwerte 9 Einstellung Differenzdruck 9 Contenido Notas de seguridad 3 Aplicación 3 Montaje 4 Posiciones permitidas de instalación 4 Posición de instalación y...

Page 3: ...Anlage drucklos machen abkühlen entleeren und reinigen Die Vorgaben des Anlagenherstellers und Anlagenbetreibers sind zu beachten Bestimmungsgemäße Verwendung Der Regler regelt den Differenzdruck überwiegend in Bypassleitungen von Wasser und Wasser Glykol Gemischen in Heizungs Fernheizungs und Kühlungsanlagen Die technischen Daten auf den Typenschildern sind für den Einsatz maßgebend Notas de segur...

Page 4: ...er instalado en cualquier posición Temperatura del medio 100 C Instalación permitida sólo en horizontal con el actuador hacia abajo Posición de instalación y Esquema de instalación AVPA Montaje en by pass Instalación de la válvula 1 Limpie el sistema de tuberías antes del montaje 2 Se recomientda la instalación de un filtro delante del controlador 3 Instale indicadores de presión delante y detrás d...

Page 5: ...ie hohen Schweißtemperaturen die Dichtungen des Ventils Flansche in der Rohrleitung müssen parallel Dichtflächen sauber und ohne Beschädigungen sein Schrauben über Kreuz in 3 Stufen bis zum max Drehmoment anziehen 50 Nm 5 Achtung Mechanische Belastungen des Ventilgehäuses durch die Rohrleitungen sind nicht zulässig 4 Instale la válvula Observe la dirección del caudal indicada en la etiqueta del pro...

Page 6: ...werden Abmessungen Gewichte 1 Kegeliges Außengewinde nach EN 10226 1 2 Flansche PN 25 nach EN 1092 2 Aislamiento Para temperaturas del medio hasta 100 C el actuador de presión también puede ser aislado Dimensiones Pesos 1 Rosca externa cónica acc to EN 10226 1 2 Bridas PN 25 acc to EN 1092 2 Isolatie Bij mediumtemperaturen tot 100 C mag het membraanhuis ook geïsoleerd worden Afmetingen gewicht 1 U...

Page 7: ... 40 50 L mm 65 70 75 100 110 130 L1 180 200 230 H 232 232 232 275 275 275 H1 275 275 275 H2 34 34 37 62 62 62 H3 70 75 82 H4 232 232 232 Note other flange dimensions see table for tailpieces PN 16 PN 25 PN 25 PN 25 DN 15 25 DN 15 25 DN 32 50 DN 32 50 ...

Page 8: ...perrarmaturen langsam öffnen Dichtheits und Druckprüfung Druckerhöhung muss am Anschluss gleichmäßig erfolgen Nichtbeachtung kann zu Schäden am Antrieb und oder Ventil führen Die Druckprüfung der Anlage muss nach den der Vorgaben des Anlagenherstellers durchgeführt werden Max Prüfdruck ist 1 5 x PN PN siehe Typenschild Puesta en marcha Nota La válvula está cerrada sin presión La válvula abre cuando...

Page 9: ...maturen langsam schließen Einstellung Sollwerte Einstellung Differenzdruck Sollwertbereich siehe Typenschild Vorgehensweise 1 Anlage in Betrieb nehmen siehe Abschnitt Füllung der Anlage Inbetriebnahme Alle Armaturen in der Anlage ganz öffnen 2 Pumpe in Betrieb nehmen Fuera de operación 1 Cierre lentamente los dispositivos de corte en la tubería de impulsión 2 Cierre lentamente los dispositivos de co...

Page 10: ...höht den Sollwert Feder spannen Linksdrehung reduziert den Sollwert Feder entspannen Plombierung Bei Bedarf kann der Sollwertsteller durch Plombierdraht gesichert werden 3 Ajuste Observe los indicadores de presión y o bien mirar la indicación de la escala Girando a la derecha aumenta el punto de ajuste comprimiendo el muelle Girando a la izquierda reduces el punto de ajuste relajando el muelle Sel...

Page 11: ...inos montavimo padėtys 13 Montavimo vieta ir montavimo schema 13 Vožtuvo montavimas 14 Izoliavimas 15 Matmenys Svoris 16 Paleidimas 18 Sistemos pripildymas pirmas paleidimas 18 Pralaidumo ir slėgio bandymai 18 Darbo nutraukimas 19 Padėčių nustatymas 19 Slėgio perkryčio nustatymas 19 Spis treści Warunki bezpieczeństwa 12 Zastosowanie 13 Montaż 13 Dopuszczalne pozycje montażu 13 Miejsce i schemat mo...

Page 12: ...na nuodugniai perskaityti ir laikytis šių instrukcijų Prietaisų montavimą paleidimą bei priežiūrą privalo vykdyti tiktai kvalifikuoti apmokyti ir įgalioti tokius darbus atlikti specialistai Prieš pradedant reguliatoriaus surinkimo ir priežiūros darbus sistema turi būti paruošta kad joje nebūtų slėgio ataušinta ištuštinta ir išvalyta Rekomenduojame laikytis sistemos gamintojų arba sistemos operatori...

Page 13: ...ch sieciach cieplnych i instalacjach chłodzenia Dane techniczne na tabliczce znamionowej określają zakres zastosowań Montaż Dopuszczalne pozycje montażu Temperatury czynnika do 100 C montaż w dowolnej pozycji Temperatury czynnika 100 C montaż dozwolony tylko na rurociągu poziomym z siłownikiem skierowanym w dół Miejsce i schemat montażu AVPA montaż na obejściu Az alkalmazás leírása A szabályzó nyo...

Page 14: ...to krypties kuri nurodyta ant etiketės ar ant vožtuvo Privirinimui skirti atvamzdžiai tik pritvirtinami Privirinami fitingai gali būti virinami tiktai be vožtuvo ir užsklandų Jeigu nesilaikysite šių reikalavimų aukšta temperatūra gali pažeisti įrenginį Montaż zaworu 1 Przed zamontowaniem zaworu przepłukać instalację 2 Przed regulatorem zamontować filtra 3 Zamontować manometry przed i za tą częścią u...

Page 15: ...arios ir be pažeidimų Užveržkite varžtus flanšuose kryžmai per 3 žingsnius iki maksimalaus sukimo momento 50 Nm 5 Dėmesio Mechaninės vožtuvo korpuso apkrovos neleistinos Izoliavimas Kai terpės temperatūra siekia iki 100 C slėgio pavara taip pat gali būti izoliuota A csővezetékek karimáinak párhuzamosan kell állnia és a tömítő felületeknek szennyeződés mentesnek és épnek kell lenniük A karimákat öss...

Page 16: ... 1 2 Kołnierze PN 25 wg EN 1092 2 Méretek és súlyok 1 Kúpos külső menet az EN 10226 1 szerint 2 PN 25 karimák a EN 1092 2 szerint Matmenys svoris 1 Kūginis išor sriegis pagal EN 10226 1 2 Flanšai PN 25 pagal EN 1092 2 ČESKY POLSKI MAGYAR LIETUVIŲ K DN 15 20 25 32 40 50 SW mm 32 G A 41 G 1A 50 G 1 A 63 G 1 A 70 G 2A 82 G 2 A d 21 26 33 42 47 60 R 1 1 1 L12 130 150 160 L2 131 144 160 177 L3 139 154 ...

Page 17: ...16 PN 25 PN 25 PN 25 DN 15 25 DN 15 25 DN 32 50 DN 32 50 AVPA PN16 PN25 DN 15 20 25 32 40 50 L mm 65 70 75 100 110 130 L1 180 200 230 H 232 232 232 275 275 275 H1 275 275 275 H2 34 34 37 62 62 62 H3 70 75 82 H4 232 232 232 ...

Page 18: ...ąžinamame vamzdyne Pralaidumo ir slėgio bandymai Slėgis turi būti palaipsniui didinamas prie sujungimo Neatitikimas gali sukelti pavaros arba vožtuvo gedimus Visos sistemos slėgio bandymas turi būti vykdomas reminatis gamintojo instrukcijomis Maksimalus bandymo slėgis yra 1 5 x PN PN žiūrėkite etiketę ant gaminio Uruchomienie Uwaga Bez oddziaływania ciśnienia zawór pozostaje zamknięty Zawór otwier...

Page 19: ...e Palaikomos vertės nustatymas Slėgio perkryčio nustatymas Slėgio perkryčio nustatymo ribos yra nurodytos gaminio etiketėje Procedūra 1 Paleiskite sistemą Žiūrėkite skyrių Sistemos pripildymas pirmas paleidimas Pilnai atidarykite uždarymo įrenginius 2 Įjunkite siurblį Odłączenie zaworu 1 Powoli zamknąć armaturę odcinającą na rurociągu zasilającym 2 Powoli zamknąć armaturę odcinającą na rurociągu p...

Page 20: ...s ir arba galite stebėti rankinį skalės indikatorių Pasukus į dešinę nustatymo vertė didėja įtempiama spyruoklė Pasukus į kairę nustatymo vertė mažėja atleidžiama spyruoklė Plombavimas Vertės nustatymo rankeną galima užplombuoti specialiu laidu jeigu tai būtina 3 Dokonać nastawienia Obserwować wskazania manometrów i lub alternatywnie nastawiać według skali pokrętła nastawczego Obracanie w prawo zw...

Page 21: ...Размещение регулятора и схема установки 23 Монтаж клапана 23 Теплоизоляция 25 Габаритные и присоединительные размеры 25 Запуск 27 Заполнение системы первый пуск 27 Испытание на прочность и герметичность 27 Вывод из эксплуатации 28 Установка значений регулируемых величин 28 Установка перепада давлений 28 Пломбирование 29 РУССКИЙ ...

Page 22: ...соблюдения правил техники безопасности перед началом работ по монтажу или обслуживанию регулятора необходимо произвести следующие действия с трубопроводной системой сбросить давление охладить опорожнить прочистить При этом должна также соблюдаться инструкция по эксплуатации системы Область применения Регулятор используется на байпасных трубопроводах для перепуска воды или водного раствора гликоля ...

Page 23: ...разрешается только на горизонтальном трубопроводе регулирующим элементом вниз Размещение регулятора и схема установки AVPA Размещение на байпасе Монтаж клапана 1 Перед монтажом клапана промойте трубопроводную систему 2 До регулятора по ходу движения среды рекомендуется установка сетчатого фильтра 3 Для контроля давлений до и после регулируемой системы необходимо предусмотреть показывающие манометр...

Page 24: ...м между ними клапане должны предварительно фиксироваться на трубопроводе прихваткой Окончательная приварка фитингов к трубопроводу может производиться только при отсутствии клапана и уплотнительных прокладок При несоблюдении этих инструкций высокая температура сварки может повредить уплотнения фитингов и самого клапана 5 Внимание Механические нагрузки на корпус клапана от трубопроводов недопустимы...

Page 25: ...и присоединительные размеры 1 Коническая наружная резьба соответствует EN y10226 1 2 Фланцы Pу 25 соответствуют EN 1092 20 РУССКИЙ DN 15 20 25 32 40 50 SW mm 32 G A 41 G 1A 50 G 1 A 63 G 1 A 70 G 2A 82 G 2 A d 21 26 33 42 47 60 R 1 1 1 L12 130 150 160 L2 131 144 160 177 L3 139 154 159 184 204 234 k 65 75 85 100 110 125 d2 14 14 14 18 18 18 n 4 4 4 4 4 4 ...

Page 26: ...26 PN 16 PN 25 DN 15 25 DN 15 25 DN 32 50 DN 32 50 AVPA PN16 PN25 DN 15 20 25 32 40 50 L mm 65 70 75 100 110 130 L1 180 200 230 H 232 232 232 275 275 275 H1 275 275 275 H2 34 34 37 62 62 62 H3 70 75 82 H4 232 232 232 ...

Page 27: ...е 2 Медленно откройте запорное устройство на обратном трубопроводе Испытания на прочность и герметичность Показания манометров установленных в точках должны увеличиваться Если этого не происходит то вероятно поврежден клапан или регулирующий элемент Испытания на герметичность всей системы должны проводиться в соответствии с инструкциями производителей оборудования Максимальное испытательное давлен...

Page 28: ...устройство на обратном трубопроводе Установка значений регулируемых величин Установка перепада давлений Диапазон установки перепада давлений указан на этикетке регулирующего блока Последовательность настройки 1 Запустите систему см раздел Заполнение системы первый пуск Полностью откройте все запорные устройства в системе 2 Включите насос РУССКИЙ ...

Page 29: ...оечной гайки по часовой стрелке увеличивает устанавливаемое значение сжимает пружину Вращение против часовой стрелки снижает устанавливаемое значение ослабляет пружину Пломбирование При необходимости устройство регулировки перепада давлений может быть опломбировано пломбировочной проволокой РУССКИЙ ...

Reviews: