EN
9
6. STORAGE
1) To ensure that the battery is fully charged, avoid setting SS3S in extremely hot or cold environ-
ments.
2) If the equipment will not be used for a long time, please remove the battery before storage.
3) The batteries and chargers must be placed in the instrument box to prevent heat, dust and mois-
ture from entering, check if the switch is off.
4) Check the switch if close or not.
5) The battery should be stored in a dry environment under:
6) Short term less than 1 month storage temperature -20T-4-60X.
7) Short-term storage temperature less than 6 months -10 t ~+35" C.
8) Recommended storage temperature (TC ~3(rc) for longer storage time.
9) The distance between the battery and the combustible must be kept beyond 1.5 m.
• To ensure the service life of the equipment and prevent its degradation, store it in a fully charged
state. When not in use, charge and discharge the battery at least once a month.
Do not turn on the power switch when storing.
7. TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power:
18 V
No load speed:
3000 rpm
Linear speed:
5 m/s
Cutting capacity:
80-90 mm
Bar length:
4”/102 mm
Chain pitch:
1/4”
Teeth:
28
Weight:
1 kg
*Battery and charger are not included.
8. EXPLODED VIEW
5. OPERATING INSTRUCTIONS
Please wear suitable clothing and work gloves when using this parent. Before each use, make sure
the belt is running normally. start/off switch and safety switch must be available for normal
use.When loosening the start switch, the power must be turned off. If the switch is damaged, stop
using the device Make sure the voltage of the power supply is consistent with the voltage on
the nameplate. The risk of injury can be reduced by wearing protective devices and ensuring that
the devices are functioning properly.
Confirm the frequency of the operation to ensure that the operation is in the best condition.
• In order to save the use of electric batteries and ensure the best service life of pruning and shea-
ring, do not allow this load of overloaded lice to cut wet and dry branches over 60mm diameter and
20mm.
• When cutting the knife edge mode to stop the operation, turn off the power switch and splash
down the battery box.
Skills
1) When the device is running, say your other hand is at least 15cm away from the cutting area of the
blade, and the hand must not be put into the knife edge.
2) Do not use this equipment to force the bigger branches, otherwise it may make the blade deform
and make the pruning stick.
4) In cold or humid weather, to protect the battery pack, put it under waterproof clothing, do not use
this equipment in rainy days.
5) We recommend that after daily use, the connection between the pruning number and the battery
pack must be cut, and the power switch (8) is closed and put together into the matching tool box.
6) If the user feels the electricity is not enough or the cutting is not smooth enough, check if the
electricity is exhausted or the blade is dull
Cleaning and maintenance
Repair functions not mentioned herein shall be performed by the Service Centre. To ensure the
safety of use, only the original parts can be used.
Repair work functions not mentioned in this specification are performed by the service center. To
ensure safe use, only original parts can be used.
Please close the equipment before starting the chair repair. Clear the connection between the
battery and the plant and store the battery in a safe package.
Wear hand care when touching safety blades. This can avoid sharp blade scratching the user.
Follow-up cleaning and maintenance must be carried out regularly. This ensures long-term and
reliable operation of the equipment.
Clearness
Do not spray the equipment with water or break it into the water, otherwise, it may cause electric shock.
Keep the ventilator, motor room and equipment handle clean. Use a damp cloth or brush cleaner.
Do not use a bay cleaner. Otherwise, it may cause permanent saka failure of the equipment. Please
clean the blade carefully after each use.
Use oily cloth to wipe the blade and absorb the metal to protect the fog.
After 8 hours of continuous operation, please remove the debris such as dust from the front turbu-
lent cover plate of the equipment
• Before charging, check that the surface of the battery is clean and dry.
• Before delivery, the battery of this product is not fully charged. Therefore, before the first use, it
must be sufficient electricity.
• Do not charge the battery for long periods of time, and do not run out of all the power in the soap
tank, otherwise it will damage the battery.
• The Essential Security Department does not include failure due to incorrect use.
• If the battery with sufficient electricity is significantly shorter, it must be replaced if the battery is
exhausted.
• The user can only use the battery pack manufactured by the original equipment operated by the
customer center.
Always keep in mind applicable safety instructions and protection requirements and
environmental information
1) Put the charger in the room b10 and +22M, and stops moisture entering.
2) Check that the switch is in off position.
3) Connect the charger to the corresponding connector for the battery pack.
4) Make sure the power is consistent with the rated values on the charger and adapter.
5) When the red light is on the charger, it indicates that the battery is charging, and the green light
indicates that the charge is completed. The average charge time is 2 hours.
6) When charging is complete, drive the connector from the power source and then cut off the
connector and battery connection.
7) The battery is used to ensure that it is recharged at least once every three months.
Maintain charging temperature 0-C-45-C for soap charger and battery pack, discharge temperature
-1-CTC for battery pack ~60°C
The chain must be stuck to the sprocket. After installation, please check it again.
3. CONTAINS ITEMS
Say carefully open the package, check whether the components are all:
1. Lithium mini chainsaw.
2. Instruction manual and warranty card.
4. CHARING THE BATTERY
Do not expose the battery to extreme conditions such as high temperature or shock. Otherwise, it
will cause personal injury due to the leakage of the electrolytic solution.
2. Install the chine guide
First load the chain into the guide plate, and the middle guide tooth just sticks into the guide plate
guide slot.Note: the chain blade should be forward.
NOTE:
The charging chainsaw has a device to adjust the tensioning of the chain. When installing the
guide plate, make sure that the adjusting block gets stuck into the positioning adjusting hole at the
end of the guide plate!
Put the chain into the guide plate.
Note the direction of the cutting teeth.
Align the pin hole and install the reverse hole and chain.
Intall the side cover and tighten the screw nut.
3. How to adjust the tightness of the chain?
The adjustment standard is to lift the chain in the middle of the guide plate by hand and expose 1-3
middle guide teeth.
Loosen the compression nut.
As shown in the picture, twisted the adjusting screw clockwise to tension the chain, countercloc-
kwise is for loosening.
The chain tightness is shown as below.
NOTE:
1-3 middle guide teeth are exposed in the pull-down chain.
The new chain will be stretched in the early stage of use. Please check and adjust to the appropriate
tension frequently,because the loose chain is easy to derail, which may lead to rapid wear of the
chain and guide plate.
1. FUNCTION DESCRIPTION
Loosen the nut counter clockwise and remove the side cover.
2. OPERATING INSTRUCTION
1. Remove chain
How to remove chain, loosen compression button,remove the side cover. After remove the side
cover as picture ,remove the guide directly
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
Lock Nut
Screw ST4.8x25
Sprocket Cover
Cover
Torsion Spring
Liner sleeve
Chain
Guide plate
Adjust the pin
Screw ST4x22
Left housing 1
Screw M6
LED
Screw ST3x6
Screw ST2.9x6
Pinion
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
Gear house
DC motor
Screw ST2.9x10
Right housing 1
Screw ST2.9x16
Bearing 608
Ring circlip
Bearing 6900Z
Main gear
Spindle
Switch
Battery pack pins
Left housing 2
Sprocket wheel
Screw M5x8
Right housing 2
1. M
Ű
KÖDÉSI LEÍRÁS
Az óramutató járásával ellentétes irányban elforgatva lazítsa meg anyát, és vegye le az oldalsó
burkolatot.
2. ÜZEMELTETÉSI UTASÍTÁS
1. Lánc eltávolítása
A lánc eltávolítása, a kompresszió gombjának meglazítása, az oldalsó burkolat eltávolítása. Az
oldalsó burkolat képen látható módon történ
ő
eltávolítása után közvetlenül leveheti a vezet
ő
t.
2. A láncvezet
ő
felszerelése
El
ő
ször helyezze a láncot a vezet
ő
lemezre úgy, hogy a középs
ő
vezet
ő
fog pont a vezet
ő
lemez veze-
t
ő
nyílásába illeszkedjen. Megjegyzés: a lánc pengének el
ő
re felé kell néznie. Megjegyzés: Az akku-
mulátoros láncf
ű
rész rendelkezik egy, a lánc feszességének beállítására szolgáló eszközzel. A
vezet
ő
lemez felszerelésekor ügyeljen rá, hogy az igazítóblokk rögzüljön a vezet
ő
lemez végénél lév
ő
igazítólyukba!
Helyezze a láncot a vezet
ő
lemezre.
Figyeljen a vágófogak irányára.
Igazítsa a helyére a szegecshez tartozó lyukat, majd szerelje fel az ellentétes lyukat és láncot.
Szerelje fel az oldalsó burkolatot, és szorítsa meg a csavaranyát.
3. Hogyan állítható be a lánc feszessége?
A beállítási szabvány szerint a vezet
ő
lemez közepénél a lánc kézzel történ
ő
megemelésekor 1–3
középs
ő
vezet
ő
fognak kell látszódnia.
Lazítsa meg a kompressziós anyát.
A képen látható módon az állítócsavart az óramutató járásával egyez
ő
irányba eltekerve a lánc
feszessége növelhet
ő
, az ellentétes irányba tekerve pedig csökkenthet
ő
.
A lánc feszességét az alábbiak szemléltetik.
MEGJEGYZÉS:
A lehúzott láncon 1–3 középs
ő
vezet
ő
fog látható.
Az új lánc a használat kezdetén megnyúlik. A megfelel
ő
feszességet gyakran ellen
ő
rizze és igazítsa,
mivel a laza lánc könnyen elcsúszhat, ami a lánc és a vezet
ő
lemez gyors elhasználódását okozhatja.
A láncnak rögzülnie kell a lánckeréken. Felszerelés után ezt ismét ellen
ő
rizze.
3. TARTALMAZOTT RÉSZEK
Óvatosan nyissa ki a csomagolást, és ellen
ő
rizze, hogy az összes részegység benne van-e:
1. Lítiumion-akkumulátoros láncf
ű
rész
2. Használati utasítás és jótállási jegy
4. AZ AKKUMULÁTOR TÖLTÉSE
Az akkumulátort ne érjék extrém hatások, például ütés vagy magas h
ő
mérséklet. Ellenkez
ő
esetben
az elektrolitoldat szivárgása személyi sérülést okozat.
• Töltés el
ő
tt ellen
ő
rizze, hogy tiszta és száraz-e az akkumulátor felülete.
• A termék akkumulátorát szállítás el
ő
tt nem töltik fel teljesen. Ezért az els
ő
használat el
ő
tt megfele-
l
ő
villamosenergia-ellátás szükséges.
• Az akkumulátort ne töltse hosszú id
ő
n keresztül, és ne hagyja, hogy a tartályban lév
ő
energia
teljesen kimerüljön, mert az károsíthatja az akkumulátort.
• Az Alapvet
ő
Biztonsági Részleg (Essential Security Department) a helytelen használat miatti
hibákkal nem foglalkozik.
• Ha megfelel
ő
áramellátás mellett az akkumulátor üzemideje jelent
ő
sen rövidebb, akkor az akku-
mulátor kimerült, és ki kell cserélni.
• A felhasználó csak az ügyfélközpont által kezelt eredeti berendezések gyártóinak akkumulátorcso-
magjait használhatja.
A vonatkozó biztonsági utasításokat, az óvintézkedésekkel kapcsolatos követelményeket és a
környezettel kapcsolatos információkat mindig tartsa szem el
ő
tt.
1) A tölt
ő
t he10 és +22 M közötti helyiségbe, ahol nem érheti nedvesség.
2) Ellen
ő
rizze, hogy a f
ő
kapcsoló ki legyen kapcsolva.
3) Csatlakoztassa a tölt
ő
t az akkumulátorcsomag megfelel
ő
csatlakozójához.
4) Ellen
ő
rizze, hogy az áramellátás megfelel-e a tölt
ő
n és az adapteren feltüntetett értékeknek.
5) Ha a tölt
ő
n a piros lámpa világít, akkor az akkumulátor még tölt
ő
dik, ha a zöld lámpa világít, az azt
jelzi, hogy a töltés befejez
ő
dött. Az átlagos töltési id
ő
2 óra.
6) A töltés befejeztével húzza ki a csatlakozót az áramforrásból, majd szüntesse meg a csatlakozó
és az akkumulátor közötti csatlakozást.
7) Az akkumulátort legalább három havonta egyszer újra kell tölteni.
A tölt
ő
és az akkumulátoregység töltési h
ő
mérséklete 0–45oC lehet, a használati h
ő
mérséklet pedig
-1–CTC lehet, ami az akkumulátoregység esetén ~60°C
5. HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
Az eszköz használatakor viseljen megfelel
ő
ruházatot és munkavédelmi keszty
ű
t. A szíj megfelel
ő
m
ű
ködését minden egyes használat el
ő
tt ellen
ő
rizze. A be-/kikapcsoló gombnak is elérhet
ő
nek kell
lennie a normál használathoz. Az indítókapcsoló meglazításakor az áramellátást le kell kapcsolni. Ha
a kapcsoló megsérült, ne használja tovább az eszközt. Ügyeljen rá, hogy a tápellátás feszültsége
megfeleljen a névtáblán szerepl
ő
feszültségnek. A sérülésveszély véd
ő
eszközök viselésével és az
eszközök megfelel
ő
m
ű
ködésének biztosításával csökkenthet
ő
.
Ellen
ő
rizze a m
ű
ködtetés gyakoriságát annak érdekében, hogy az eszköz m
ű
ködése a lehet
ő
legjobb
legyen.
• Az elektromos akkumulátorok üzemidejének növelése és a legjobb f
ű
részelési és nyírási szervizé-
lettartam biztosítása érdekében ne hagyja, hogy az eszközt 60 mm-nél nagyobb átmér
ő
j
ű
nedves és
20 mm-nél nagyobb átmér
ő
j
ű
száraz ágak vágásával túlterheljék.
• A m
ű
ködtetés leállításához a késélüzemmód leállításakor kapcsolja le a f
ő
kapcsolót, és vegye le az
akkumulátoregységet.
Óvintézkedések
1) Az eszköz m
ű
ködtetése közben a másik keze legyen legalább 15 cm-nyire a penge vágási terüle-
tét
ő
l, és a keze nem kerülhet a penge éléhez.
2) Ezt az eszközt ne er
ő
ltesse túl nagyobb ágak levágásához, mert amiatt a penge eldeformálódhat
és a f
ű
rész beragadhat.
4) Hideg vagy nedves id
ő
ben az akkumulátoregység védelme érdekében takarja le vízálló huzattal,
es
ő
s napokon pedig ne használja a berendezést.
5) Javasoljuk, hogy a napi használat után a f
ű
rész- és az akkumulátoregységet válasszák le egymás-
ról, a f
ő
kapcsolót (8) zárják le, és helyezzék be
ő
ket együtt a megfelel
ő
szerszámtartóba.
6) Ha a felhasználó úgy érzi, hogy az áramellátás nem elég, vagy hogy a vágás nem elég sima, akkor
ellen
ő
rizze, hogy az áramellátás nem csökkent-e le vagy a penge nem tompult-e el.
Tisztítás és karbantartás
Az itt szerepl
ő
javítási m
ű
veleteket a Szervizközpont végezheti el. A biztonságos használat érdeké-
ben csak eredeti alkatrészek használhatók.
Az ebben a leírásban nem szerepl
ő
javítási munkálatokat a szervizközpont végezheti el. A biztonsá-
gos használat érdekében csak eredeti alkatrészek használhatók.
A tok javításának megkezdése el
ő
tt zárja le a berendezést. Szüntesse meg az akkumulátor és az
egység közötti csatlakozást, és tegye el biztonságosan az akkumulátort.
A biztonsági pengék megérintésekor viseljen véd
ő
keszty
ű
t. Ezzel megel
ő
zhet
ő
, hogy az éles penge
megkarcolja a felhasználót. Az ellen
ő
rz
ő
tisztítást és karbantartást rendszeresen el kell végezni. Ez
biztosítja a berendezés hosszú távú és megbízható m
ű
ködését.
Tisztítás
Ne locsolja le és ne merítse az eszközt vízbe, mert az elektromos áramütést okozhat. A ventilátort, a
motorházat és a berendezés fogantyúját tartsa tisztán. A tisztításhoz használjon nedves kend
ő
t
vagy kefét.
Ne öntsön rá tisztítószert. Ellenkez
ő
esetben a berendezés tartósan meghibásodhat. Az pengét
minden egyes használat után óvatosan tisztítsa meg.
A penge és a fémdarabok letörléséhez a fogak védelme érdekében használjon olajos törl
ő
rongyot.
8 óra folyamatos használat után távolítsa el a szennyez
ő
dést, például a port a berendezés elüls
ő
szell
ő
z
ő
burkolatáról.
6. TÁROLÁS
1) Annak biztosításához, hogy az akkumulátor teljesen fel legyen töltve, extrém meleg vagy hideg
környezet esetén ne használja az SS3S beállítást.
2) Ha a berendezést hosszú id
ő
n keresztül nem használja, tárolás el
ő
tt vegye ki az akkumulátort.
3) Az akkumulátorokat és a tölt
ő
ket az eszköz dobozába kell tenni annak érdekében, hogy ne érje
meleg, por és nedvesség, és ellen
ő
rizni kell, hogy le legyenek kapcsolva.
4) Ellen
ő
rizze, hogy a kapcsoló le van-e zárva.
5) Az akkumulátort száraz helyen kell tárolni:
6) Rövid távú, 1 hónapnál rövidebb tárolás esetén a h
ő
mérséklet: -20-4-60X
7) Rövid távú, 6 hónapnál rövidebb tárolás esetén a h
ő
mérséklet: -10oC – +35oC
8) Hosszabb idej
ű
tárolás esetén a javasolt h
ő
mérséklet (TC ~3(rc)
9) Az akkumulátor és gyúlékony anyagok között 1,5 m-nél nagyobb távolságot kell tartani.
• A berendezés szervizélettartamának biztosítása, valamint a teljesítményromlás megel
ő
zése érde-
kében teljesen feltöltött állapotban tárolja. Ha nincs használatban, legalább havonta egyszer merítse
le és töltse fel újra az akkumulátort.
Tárolás közben ne kapcsolja be a f
ő
kapcsolót.
7. M
Ű
SZAKI ADATOK
Tápfeszültség:
18 V
Terhelés nélküli fordulatszám:
3000 ford/perc
Lineáris sebesség:
5 m/s
Max. vágás:
90 mm
Rúdhossz:
4”/102 mm
Láncosztás:
1/4”
Fogak:
28
Súly:
1 kg
*Akkumulátort és töltot NEM tartalmaz
8. ROBBANTOTT NÉZET