background image

122

HY

8.   Եթե օգտագործում եք Սենսորային Անվտանգ Ճարմանդով նստատեղ, 

փակեք ճարմանդը, մինչև լսելի լինի «ՉԽԿՈՑԸ» և  ներքև սահեցրեք 

փակ ճարմանդը դեպի Գոտու ճարմանդը 

(17)

:

9.   Ամրացրեք Գոտկատեղի անվտանգության գոտիները

 

(19)

 և հետո քաշեք Կենտրոնական կարգավորման գոտու վրա 

(20)

որպեսզի այնպես ամրացնեք Ուսագոտիները 

(16)

, որ դրանք հարմար 

լինեն Ձեր երեխայի մարմնին:

 

💡

Ամրագոտին պետք է այնպես ամուր հարմարեցվի, որ հնարավոր չլինի 

ծալել գոտիներից որևէ մեկը:

10.  Սենսորային անվտանգ ճարմանդ օգտագործելիս տեղադրեք ճարմանդը 

անմիջապես ուսաբարձիկների ներքևում։

ՆՍՏԱՐԱՆԻ ՊԱՏՅԱՆԻ ՀԱՆԵԼԸ և ՆՈՐԻՑ ԱՄՐԱՑՆԵԼԸ

Մեքենայի մանկական նստատեղի պատյանը կազմված է 4 մասից: Այս 

մասերն ամրացվում են մեքենայի նստատեղին տարբեր մասերում: 

Թուլացնելիս պատյանի առանձին մասերը կարելի է հանել: Պատյանը 

նորից ամրացնելու համար հետևեք հանելու ցուցումներին հակառակ 

հերթականությամբ:

 

💡

Ծածկույթը պետք է լվանալ 30°C ջերմաստիճանով՝ նուրբ հագուստի 

լվացման ծրագրով, հակառակ դեպքում պատյանի գործվածքը կարող է 

գունազրկվել: Ծածկույթը լվացեք առանձին և մի չորացրեք այն չորացման 

սարքում կամ արևի ուղիղ ճառագայթների տակ:

ԱՐՏԱԴՐՈՂԻ ԵՐԱՇԽԻՔԸ և ԹԱՓՈՆՆԵՐԻ ՎԵՐԱԲԵՐՅԱԼ 

ԿԱՆՈՆԱԿԱՐԳԸ

CYBEX GmbH (Riedingerstr. 18, 95448 Բայրոյթ, Գերմանիա)-ը այս 

ապրանքի համար տրամադրում է 3 տարվա երաշխիք։ Երաշխիքը գործում 

է այն երկրում, որտեղ այս ապրանքը վաճառողն ի սկզբանե վաճառել է 

հաճախորդին: Երաշխիքի բովանդակությունը և երաշխիքի հաստատման 

համար անհրաժեշտ բոլոր կարևոր տեղեկությունները կարող եք գտնել 

մեր գլխավոր էջում` 

go.cybex-online.com/manufacturer-warranty-car-

seats

. Եթե ապրանքի նկարագրության մեջ տեսանելի է երաշխիքը, ապա 

թերությունների համար մեր նկատմամբ ձեր օրինական իրավունքները 

մնում են ուժի մեջ:
Խնդրում ենք հետևել ձեր երկրում թափոնների հեռացման համար 

սահմանված կանոնակարգերին։

Summary of Contents for SIRONA S2 i-Size

Page 1: ...CYBEX GmbH Riedingerstr 18 95448 Bayreuth Germany INFO CYBEX ONLINE COM WWW CYBEX ONLINE COM WWW FACEBOOK COM CYBEX ONLINE CY_171_7680_C0521 ...

Page 2: ...A S2 i Size User guide UN R129 03 61 105 cm max 18 kg approx 3 Months approx 4 Y EN CZ HU DK IT SK SL BG FR ES HR SR NL NO TR PT LT BS RU EL PL FI AR SE LV UK RO EE SQ MK DE VI MS HY HI CMN TH CNR YUE JA KO ...

Page 3: ...CLICK CLICK GO TO WWW CYBEX ONLINE COM TO WATCH AN INSTRUCTIONAL VIDEO max 2 cm 15 M 15 M 76 cm 2 15 14 17 18 1 12 11 5 9 10 19 13 21 7 16 20 8 3 6 4 1 2 9 7 8 3 4 10 12 11 5 6 ...

Page 4: ...50 HR 53 RU 56 UK 60 EE 64 LT 67 LV 70 TR 73 AR 76 BG 79 SR 83 EL 86 RO 90 SQ 93 BS 96 MK 99 CNR 103 HI 106 TH 109 VI 112 MS 115 HY 119 CMN 123 YUE 126 JA 129 KO 132 EN CZ HU DK VI IT SK SL BG MS FR ES HR SR HY NL NO TR HI PT LT BS RU EL CMN PL FI AR TH SE LV CNR UK RO YUE EE SQ JA MK KO DE ...

Page 5: ...en Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Einbau des Kindersitzes in Ihr Fahrzeug unbedingt durch und bewahren Sie sie immer griffbereit im dafür vorgesehenen Fach auf WICHTIGE INFORMATIONEN UND WARNUNGEN Ohne Genehmigung der Zulassungsstelle dürfen keine Veränderungen am Kindersitz vorgenommen werden Damit Ihr Kind richtig geschützt werden kann ist es unbedingt notwendig den Kindersitz so zu...

Page 6: ...ktuelle Version der Typenliste erhalten Sie auf www cybex online com EINBAU IN DAS FAHRZEUG Achten Sie stets darauf dass die umklappbaren Rückenlehnen der Fahrzeugsitze eingerastet sind und sich in einer aufrechten Position befinden bei Einbau des Kindersitzes auf dem Beifahrersitz dieser in der hintersten Position steht 1 Klappen Sie den Stützfuß 3 aus bis er in der vordersten Position einrastet ...

Page 7: ...ltergurte 16 gerade über die Schultern Ihres Kindes 7 Führen Sie die beiden Schlosszungen 18 zusammen und rasten Sie diese im Gurtschloss 17 mit einem hörbaren KLICK ein 8 Sollten Sie einen Sitz mit SensorSafe Clip verwenden schließen Sie den Clip mit einem hörbaren KLICK und schieben Sie den geschlossenen Clip nach unten in Richtung des Gurtschlosses 17 9 Straffen sie zunächst die Beckengurte 19 ...

Page 8: ...g the car seat in your vehicle and always keep the guide to hand in the designated compartment IMPORTANT INFORMATION AND WARNINGS Without the approval of the Type Approval Authority the car seat may not be modified or added to in any way In order to keep your child properly protected it is absolutely essential that you use the car seat as described in this User guide Do not use forward facing befo...

Page 9: ...he car seat on the front passenger seat adjust the vehicle seat as far back as possible 1 Fold out the Load leg 3 until it locks into its foremost position 2 Release the ISOFIX Release buttons 4 to extend the ISOFIX Locking arms 5 on both sides The ISOFIX Release buttons can both be released independently allowing the ISOFIX Locking arms to be adjusted independently 3 Push the ISOFIX Locking arms ...

Page 10: ...17 You should hear an audible CLICK 8 If you are using a seat with a SensorSafe Clip push the clip closed until you hear an audible CLICK and slide the closed clip down towards the Belt buckle 17 9 Tighten the Lap belts 19 and then pull on the Central adjustment belt 20 to tighten the Shoulder belts 16 until they rest snug against your child s body The harness should be fitted tight enough so that...

Page 11: ... 03 Cybex GmbH Riedingerstr 18 95448 Bayreuth Germany Il supporto di stabilità deve essere sempre a contatto diretto con il pavimento del veicolo Se il veicolo è dotato di portaoggetti nello spazio tra i piedi assicurarsi di contattare il fabbricante del veicolo per avere la certezza che il pavimento del veicolo possa sostenere il supporto di stabilità Mentre si guida il seggiolino per auto deve e...

Page 12: ... controllare l elenco allegato con i tipi di veicoli Si può ottenere la versione più aggiornata dell elenco con i tipi al sito web www cybex online com INSTALLAZIONE NEL VEICOLO Assicurarsi sempre che gli schienali del veicolo siano bloccati in posizione verticale Quando si installa il seggiolino per auto sul sedile anteriore per il passeggero regolare il sedile del veicolo il più lontano possibil...

Page 13: ...che supina FISSAGGIO DEL BAMBINO 1 Ruotare il seggiolino sulla posizione di imbarco 2 Premere il pulsante di regolazione della cintura 15 e tirare entrambe le cinture di sicurezza 16 contemporaneamente per allentarle 3 Sganciare la fibbia della cintura 17 premendo con fermezza il pulsante rosso 4 Le linguette della fibbia 18 adesso possono essere attaccate nei punti indicati della copertura utiliz...

Page 14: ...enduto da un rivenditore al dettaglio al cliente Il contenuto della garanzia e tutte le informazioni essenziali richieste per la validità della garanzia sono disponibili nella nostra homepage go cybex online com manufacturer warranty car seats Se una garanzia è mostrata nella descrizione dell articolo i diritti legali contro di noi per eventuali difetti restano inalterati Osservare le norme di sma...

Page 15: ...arge doit toujours entrer en contact direct avec le plancher du véhicule Si votre véhicule est équipé de compartiments de rangement dans l espace pour les jambes ne manquez pas de communiquer avec le constructeur du véhicule pour vous assurer que le plancher du véhicule peut soutenir le piètement de charge Pendant la conduite le siège auto doit toujours être verrouillé en position orientée vers l ...

Page 16: ...le Lors de l installation du siège auto sur le siège passager avant reculez au maximum le siège du passager 1 Dépliez le piètement de charge 3 jusqu à ce qu il se verrouille en position la plus avancée 2 Relâchez les boutons de déverrouillage ISOFIX 4 pour déployer les bras de verrouillage ISOFIX 5 des deux côtés Les deux boutons de déverrouillage ISOFIX peuvent être relâchés indépendamment ce qui...

Page 17: ...et verrouillez les dans la boucle de ceinture 17 Vous devriez entendre un CLIC audible 8 Si vous utilisez un siège muni d un clip SensorSafe appuyez sur le clip pour le fermer jusqu à ce que vous entendiez un CLIC audible et faites glisser le clip fermé vers le bas en direction de la boucle de ceinture 17 9 Serrez les ceintures abdominales 19 puis tirez sur la ceinture de réglage centrale 20 pour ...

Page 18: ... Regulation No 129 03 Cybex GmbH Riedingerstr 18 95448 Bayreuth Germany De steunpoot moet altijd direct contact maken met de vloer van het voertuig Als uw voertuig opbergvakken heeft in de voetruimte neem contact op met de fabrikant van het voertuig om na te gaan of de vloer van het voertuig de steunpoot kan ondersteunen Tijdens het rijden moet het autostoeltje altijd vergrendeld zijn in de achter...

Page 19: ...positie wanneer het autostoeltje wordt geïnstalleerd op de passagiersstoel vooraan zet de autostoel dan zo ver mogelijk achteruit 1 Vouw de Steunpoot 3 uit tot die vergrendelt in de voorste positie 2 Ontgrendel de ISOFIX ontgrendelknoppen 4 om de ISOFIX vergrendelarmen 5 aan beide kanten uit te strekken De ISOFIX ontgrendelknoppen kunnen beide onafhankelijk van elkaar worden ontgrendeld waardoor d...

Page 20: ...ks over de schouders van uw kind 7 Plaats beide Gesptongen 18 samen en vergrendel ze in de Riemgesp 17 U moet een KLIK horen 8 Als u een zitting gebruikt met een SensorSafe Clip duw de clip gesloten tot u een hoorbare KLIK hoort en schuif de gesloten clip beneden naar de Riemgesp 17 9 Span de Buikriemen 19 aan en trek dan aan de Centrale afstelriem 20 om de Schoudergordels 16 aan te spannen tot ze...

Page 21: ...y Noga stabilizująca musi zawsze stykać się bezpośrednio z podłogą pojazdu Jeśli pojazd posiada schowki w przestrzeni na nogi należy skontaktować się z producentem pojazdu aby upewnić się że podłoga pojazdu może podtrzymywać nogę stabilizującą W czasie jazdy fotelik samochodowy powinien być zawsze zablokowany w pozycji tyłem lub przodem do kierunku jazdy Należy zawsze upewnić się że fotelik samoch...

Page 22: ...azdów Najbardziej aktualną wersję listy typów można uzyskać na stronie www cybex online com MONTAŻ W POJEŹDZIE Zawsze upewnij się że oparcia w pojeździe są zablokowane w pozycji pionowej podczas instalacji fotelika samochodowego na przednim siedzeniu pasażera fotel samochodowy ustawia się jak najdalej do tyłu 1 Rozłóż nogę stabilizującą 3 do momentu gdy zablokuje się w maksymalnie wysuniętej pozyc...

Page 23: ...wanych pętli 5 Ułóż dziecko w foteliku samochodowym pośladkami do oparcia 6 Umieść pasy brakowe 16 bezpośrednio nad barkami dziecka 7 Złącz sprzączki 18 i zablokuj je na miejscu w klamrze pasa 17 Powinno być słyszalne kliknięcie 8 Jeżeli używasz fotelika z klipsem SensorSafe pchnij klips aż do słyszalnego kliknięcia i przesuń zamknięty klips w kierunku klamry pasa 17 9 Dociągnij pasy biodrowe 19 a...

Page 24: ...mbH Riedingerstr 18 95448 Bayreuth Germany A támasztólábnak közvetlenül érintkeznie kell a jármű padlójával Ha járműve tárolórekeszekkel rendelkezik a lábtérben annak ellenőrzése érdekében hogy a jármű padlója elbírja e a lábtámasz terhelését vegye fel a kapcsolatot a jármű gyártójával Vezetés közben az autósülés mindig rögzítve kell legyen előre vagy hátra néző helyzetben Minden esetben biztosíts...

Page 25: ...n hátra a jármű ülését 1 Addig hajtsa ki a lábtámaszt 3 amíg az legelső pozíciójában nem rögzül 2 Nyomja meg az ISOFIX kioldó gombokat 4 az ISOFIX rögzítő karok 5 mindkét oldalon való kitolásához Mindkét ISOFIX kioldó gomb egymástól függetlenül kioldható így az ISOFIX rögzítőkarok egymástól függetlenül állíthatók be 3 Tolja ki teljes mértékben az ISOFIX rögzítő karokat 5 az autósülésből 4 Helyezze...

Page 26: ...ot kell hallania 8 Ha SensorSafe klipsszel ellátott ülést használ akkor nyomja be a klipszet amíg KATT hallatszik és csúsztassa a zárt klipszet le az övcsat irányába 17 9 Húzza meg a medenceöveket 19 majd a központi beállító öv 20 segítségével húzza meg a vállöveket 16 hogy azok illeszkedjenek a gyermek testére A hevedert elég szorosan kell felhelyezni ahhoz hogy az egyes övet ne gyűrődhessenek 10...

Page 27: ...áže opěrnou nohu pevně udržet CERTIFIKACE SIRONA S2 i Size UN R129 03 Rozsah velikostí 61 105 cm Hmotnost max 18 kg Sirona S2 i Size i Size universal ISOFIX 61 105 cm max 18 kg 030017 UN Regulation No 129 03 Cybex GmbH Riedingerstr 18 95448 Bayreuth Germany Autosedačka musí být během jízdy vždy uzamknutá v poloze směrující dozadu nebo dopředu Během zavírání dveří nebo úpravy polohy zadního sedadla...

Page 28: ...hy během montáže autosedačky na přední sedačku spolujezdce posuňte sedačku vozidla úplně dozadu 1 Rozložte opěrnou nohu 3 dokud se neuzamkne v nejpřednější poloze 2 Uvolněte tlačítka pro uvolnění ISOFIXu 4 a vysuňte ramena na připevnění ISOFIXu 5 na obou stranách Tlačítka pro uvolnění ISOFIXu mohou být uvolněna nezávisle na sobě a umožňují tak nezávislé nastavení ramen na připevnění ISOFIXu 3 Rame...

Page 29: ...těte 7 Spojte oba jazýčky přezky 18 a zamkněte je do přezky pásu 17 Měli byste slyšet zřetelné CVAKNUTÍ 8 Pokud používáte sedačku s přezkou SensorSafe zatlačte přezku dokud neuslyšíte zřetelné CVAKNUTÍ a zasuňte nejbližší přezku směrem k přezce pásu 17 9 Břišní pásy 19 utáhněte a poté zatáhněte prostřední nastavovací pás 20 aby se utáhly ramenní pásy 16 dokud nebudou pohodlně přiléhat na tělo dítě...

Page 30: ...e podlaha dokáže opernú nohu pevne udržať OSVEDČENIE SIRONA S2 i Size UN R129 03 Rozsah veľkostí 61 105 cm Hmotnosť max 18 kg Sirona S2 i Size i Size universal ISOFIX 61 105 cm max 18 kg 030017 UN Regulation No 129 03 Cybex GmbH Riedingerstr 18 95448 Bayreuth Germany Autosedačka musí byť počas jazdy vždy uzamknutá v polohe smerujúcej dozadu alebo dopredu Pri zatváraní dverí alebo úpravy polohy zad...

Page 31: ...pade montáže detskej sedačky na predné sedadlo spolujazdca vždy posuňte sedadlo čo najďalej dozadu 1 Rozložte opernú nohu 3 až kým sa neuzamkne v najprednejšej polohe 2 Uvoľnite tlačidlá pre uvoľnenie ISOFIX 4 a vysuňte ramená na pripevnenie ISOFIX 5 na oboch stranách Tlačidlá pre uvoľnenie ISOFIX môžu byť uvoľnené nezávisle a umožňujú tak nezávislé nastavenie ramien na pripevnenie ISOFIX 3 Ramená...

Page 32: ... 7 Spojte oba jazýčky spony 18 a zamknite ich do spony pásu 17 Mali by ste počuť zreteľné CVAKNUTIE 8 Ak používate sedačku so sponou SensorSafe zatlačte sponu až kým nezačujete zreteľné CVAKNUTIE a zasuňte najbližšiu sponu smerom k spone pásu 17 9 Brušné pásy 19 utiahnite a potom potiahnite prostredný nastavovací pás 20 aby sa utiahli ramenné pásy 16 až kým nebudú pohodlne priliehať na telo dieťať...

Page 33: ...ation No 129 03 Cybex GmbH Riedingerstr 18 95448 Bayreuth Germany La pata de apoyo siempre debe hacer contacto directo con el suelo del vehículo Si su vehículo tiene compartimentos de almacenamiento en el espacio para los pies asegúrese de comunicarse con el fabricante del vehículo para asegurarse de que el suelo pueda soportar la pata de apoyo Durante la conducción la silla de coche siempre debe ...

Page 34: ...su vehículo no tiene una posición de asiento i Size consulte la lista de tipos de vehículos incluidos Puede obtener la versión más actualizada de la lista de tipos de www cybex online com INSTALACIÓN EN EL VEHÍCULO Asegúrese siempre de que los respaldos del vehículo estén bloqueados en su posición vertical al instalar el asiento para niños en el asiento delantero del pasajero ajuste éste tan hacia...

Page 35: ...ción de abordaje 2 Presione el botón de ajuste del cinturón 15 y tire de ambos cinturones del hombro 16 al mismo tiempo para aflojarlos 3 Abra la hebilla del cinturón 17 presionando firmemente el botón rojo 4 Las lengüetas de la hebilla 18 se pueden fijar ahora a los lugares indicados en la funda utilizando los imanes integrados 5 Ponga a su hijo en el asiento del coche con las nalgas en la parte ...

Page 36: ...inicialmente este producto a un cliente El contenido de la garantía y toda la información esencial necesaria para hacerla efectiva se pueden encontrar en nuestra página de inicio go cybex online com manufacturer warranty car seats Si se muestra una garantía en la descripción del artículo sus derechos legales contra nosotros por defectos no se verán afectados Respete las normas de eliminación de re...

Page 37: ... mesmo quando não está a ser usada A perna de apoio deve contactar sempre diretamente com o piso do veículo Caso o seu veículo possua compartimentos de arrumação no espaço para os pés entre em contacto com o fabricante do veículo para garantir que o piso do veículo é capaz de suportar a perna de apoio Durante a condução a cadeira auto deve encontrar se sempre bloqueada na posição virada para trás ...

Page 38: ... pelo fabricante de cada veículo no respetivo manual do utilizador Caso o seu veículo não tenha um lugar sentado compatível com tamanho i verifique a lista de tipologias de veículos incluída em anexo Poderá obter a versão atualizada mais recente da lista de tipologias no site www cybex online com INSTALAÇÃO NO VEÍCULO Certifique se sempre de que os encostos de costas no veículo se encontram bloque...

Page 39: ...dependente Certifique se sempre de que a cadeira auto emite um clique sonoro ao encaixar na posição correta tanto na posição horizontal como vertical ACOMODAÇÃO DA CRIANÇA 1 Rode o assento para o colocar na posição de embarque 2 Prima o botão de ajuste do cinto 15 e puxe os cintos de ombro 16 simultaneamente para os soltar 3 Abra a fivela do cinto 17 pressionando firmemente o botão vermelho 4 As l...

Page 40: ...dido num ponto de venda a um cliente Os conteúdos da garantia e todas as informações essenciais necessárias para a sua ativação podem ser consultados na nossa página inicial go cybex online com manufacturer warranty car seats Caso seja apresentada uma garantia na descrição do artigo os direitos do cliente devido a possíveis defeitos permanecem inalterados Cumpra as normas de descarte específicas d...

Page 41: ... måste du höra med bilens tillverkare att bilgolvet klarar belastningen från avlastningsbenet CERTIFIERING SIRONA S2 i Size UN R129 03 Storleksintervall 61 105 cm Vikt max 18 kg Sirona S2 i Size i Size universal ISOFIX 61 105 cm max 18 kg 030017 UN Regulation No 129 03 Cybex GmbH Riedingerstr 18 95448 Bayreuth Germany Medan du kör måste bilbarnstolen alltid vara låst i framåtvänt eller bakåtvänt l...

Page 42: ...lerar bilbarnstolen i framsätet måste sätet vara placerat så långt bak som möjligt 1 Fäll ut avlastningsbenet 3 tills det låser sig i det yttersta läget 2 Frigör ISOFIX frigöringsknapparna 4 för att fälla ut ISOFIX låsarmarna 5 på båda sidorna ISOFIX frigöringsknapparna kan frigöras fristående från varandra så att ISOFIX låsarmarna kan ställas in var för sig 3 Fäll ut ISOFIX låsarmarna 5 från base...

Page 43: ...dligt klick 8 Om du använder en bilbarnstol med ett SensorSafe spänne trycker du ihop spännet tills du hör ett tydligt klick och skjuter det stängda clipet nedåt mot bältesspännet 17 9 Dra åt midjebältena 19 och dra i det centrala justeringsbältet 20 för att dra åt axelbältena 16 tills de är tajta mot barnets kropp Selen måste vara tillräckligt åtspänd så att inga av bältena kan veckas 10 Om du an...

Page 44: ... bilen kan ta belastningen fra støttefoten GODKJENNING SIRONA S2 i Size UN R129 03 Størrelsesområde 61 105 cm Vekt maks 18 kg Sirona S2 i Size i Size universal ISOFIX 61 105 cm max 18 kg 030017 UN Regulation No 129 03 Cybex GmbH Riedingerstr 18 95448 Bayreuth Germany Under kjøringen må barnebilsetet alltid være låst i bakover eller fremovervendt stilling Sjekk alltid at barnebilsetet ikke er klemt...

Page 45: ...ng Ved montering av barnebilsetet i passasjersetet foran skal bilsetet settes i bakerste stilling 1 Fold ut støttefoten 3 til den låses i den fremste stillingen 2 Løs ut ISOFIX frigjøringsbryterene 4 for å trekke ut ISOFIX låsearmene 5 på begge sider Begge ISOFIX frigjøringsbryterne kan løses ut uavhengig og dermed kan ISOFIX låsearmene justeres uavhengig av hverandre 3 Skyv ISOFIX låsearmene 5 ut...

Page 46: ...8 sammen og lås dem på plass med beltespennen 17 Du skal høre et KLIKK 8 Hvis du bruker et sete med en SensorSafe klemme skyver du klemmen til du hører et KLIKK og skyver den lukkede klemmen ned mot beltespennen 17 9 Stram bekkenbeltene 19 og trekk deretter i den sentraljusteringsbeltet 20 for å stramme skulderbeltene 16 til de hviler tett mot kroppen til barnet Selen skal monteres tett nok slik a...

Page 47: ...universal ISOFIX 61 105 cm max 18 kg 030017 UN Regulation No 129 03 Cybex GmbH Riedingerstr 18 95448 Bayreuth Germany Kuormausjalan on aina kosketettava suoraan ajoneuvon lattiaa Jos autosi jalkatilassa on säilytystiloja ota yhteyttä ajoneuvon valmistajaan varmistaaksesi että auton lattia kestää kuormausjalan Ajon aikana turvaistuin on aina lukittava taaksepäin tai eteenpäin suunnattuun asentoon K...

Page 48: ... oheinen ajoneuvotyyppiluettelo Tyyppiluettelon uusimman version saat osoitteesta www cybex online com ASENNUS AJONEUVOON Varmista aina että auton selkänojat on lukittu pystyasentoon Kun asennat istuimen etumatkustajan istuimelle säädä istuinta mahdollisimman paljon taaksepäin 1 Taita kuormausjalkaa 3 kunnes se lukittuu etummaiseen asentoonsa 2 Vapauta ISOFIX vapautuspainikkeet 4 molemmilta puolil...

Page 49: ...ilmukoilla 5 Laita lapsesi turvaistuimelle pakarat takana 6 Aseta olkahihnat 16 suoraan lapsesi olkapäiden päälle 7 Aseta molemmat soljen kielekkeet 18 yhteen ja lukitse ne vyön solkeen 17 Sinun pitäisi kuulla kuuluva NAKSAHDUS 8 Jos käytät istuinta jossa on SensorSafe kiinnike paina kiinnikettä kiinni kunnes kuulet NAKSAHDUKSEN ja liu uta suljettua kiinnikettä alaspäin vyön solkea kohden 17 9 Kir...

Page 50: ... fodrummet skal du kontakte bilproducenten for at sikre dig at bilens gulv kan bære støttebenet Under kørslen skal autostolen altid være låst i bagudvendt eller fremadvendt position CERTIFICERING SIRONA S2 i Size UN R129 03 Størrelsesområde 61 105 cm Vægt maks 18 kg Sirona S2 i Size i Size universal ISOFIX 61 105 cm max 18 kg 030017 UN Regulation No 129 03 Cybex GmbH Riedingerstr 18 95448 Bayreuth...

Page 51: ...ædet så langt tilbage som muligt når autostolen monteres på bilens forreste passagersæde 1 Fold støttebenet 3 ud indtil det låser i forreste position 2 Tryk på ISOFIX udløserknapperne 4 for at forlænge ISOFIX låsearmene 5 på begge sider ISOFIX udløserknapperne kan aktiveres hver for sig så ISOFIX låsearmene kan justeres uafhængigt af hinanden 3 Skub ISOFIX låsearmene 5 så langt ud af autostolen so...

Page 52: ...vis du bruger en autostol med SensorSafe Clip lukkes clipsen med et hørligt KLIK og den lukkede clips skubbes ned mod selespændet 17 9 Stram hofteselerne 19 og træk derefter i den midterste justeringssele 20 for at stramme skulderselerne 16 indtil de sidder tæt til barnets krop Selerne skal sidde så stramt at de ikke kan lave folder 10 Ved brug af SensorSafe Clip skal denne sidde direkte under sku...

Page 53: ...gulation No 129 03 Cybex GmbH Riedingerstr 18 95448 Bayreuth Germany Stabilizacijska nožica mora biti v neposrednem stiku s tlemi vozila Če ima vaše vozilo predale za shranjevanje v opori za noge se obrnite na proizvajalca vozila da se prepričate da je nosilnost dna vozila zadostna za oporo stabilizacijske nožice Med vožnjo mora biti otroški avtosedež vedno zaklenjen v položaju obrnjenem nazaj ali...

Page 54: ... tipov vozil Posodobljeno različico tipov vozil najdete na spletni strani www cybex online com NAMESTITEV V VOZILO Vedno zagotovite da so naslonjala v vozilu zaklenjena v pokončnem položaju ko otroški avtosedež nameščate na sprednji sovoznikov sedež prilagodite sedež vozila čim dlje 1 Razprite stabilizacijsko nožico 3 da se zaskoči v svojem najboljšem položaju 2 Gumbe za sprostitev sistema ISOFIX ...

Page 55: ...e na navedena mesta na pokrovu z vgrajenimi zankami 5 Otroka namestite v otroški avtosedež z zadnjico nazaj 6 Ramenska pasova 16 položite neposredno čez otrokova ramena 7 Oba jezička zaponke 18 spnite in ju zaklenite v zaponko za pas 17 Zaslišati morate KLIK 8 Če uporabljate sedež s sponko SensorSafe na sponko pritiskajte dokler ne zaslišite KLIK in je ne zaprete nato pa zaprto sponko potisnite na...

Page 56: ...ex GmbH Riedingerstr 18 95448 Bayreuth Germany Potporna nožica uvijek mora biti u izravnom dodiru s podom vozila Ako vaše vozilo ima pregratke za čuvanje stvari u području nogu obavezno kontaktirajte proizvođača vozila i osigurajte da pod vozila može podržati potpornu nožicu Dok vozite autosjedalica mora uvijek biti zaključana u položaju gledanja unatrag ili unaprijed Uvijek osigurajte da autosjed...

Page 57: ...janja autosjedalice na suvozačevo sjedalo prilagodite sjedalo vozila što je više moguće unatrag 1 Rasklopite potpornu nožicu 3 dok se ona ne zaključa u svom najistaknutijem položaju 2 Otpustite ISOFIX gumbe za otpuštanje 4 da biste produžili ISOFIX ručice za zaključavanje 5 s obje strane Oba ISOFIX gumba za otpuštanje mogu se otpuštati neovisno čime se omogućuje neovisno podešavanje ISOFIX ručica ...

Page 58: ...učajte ih u kopči pojasa 17 Trebali biste začuti zvučno KLIK 8 Ako koristite sjedalo sa SensorSafe kopčom pritisnite zatvarač dok ne čujete zvučni KLIK i gurnite na dolje zatvoreni držač prema kopči pojasa 17 9 Pritegnite pojaseve za krilo 19 a zatim povucite središnji pojas za podešavanje 20 da biste zategnuli pojaseve za ramena 16 dok ne nalegnu uz tijelo vašeg djeteta Pojas bi se trebao uklopit...

Page 59: ...а должно быть правильно установлено и закреплено в автомобиле даже когда оно не используется Телескопический упор всегда должен упираться в пол салона автомобиля Если в вашем автомобиле есть полки для хранения вещей в нише для ног уточните у производителя автомобиля сможет ли пол служить опорой для телескопического упора Во время движения автокресло должно быть все время заблокировано в положении ...

Page 60: ...едусмотренными производителем автомобиля Если у вашего автомобиля нет посадочного места под размер i Size проверьте прилагаемый перечень типов автомобилей Можно скачать обновленную версию перечня типов автомобилей на сайте www cybex online com УСТАНОВКА В АВТОМОБИЛЕ Всегда проверяйте чтобы спинки сидений автомобиля были переведены в крайнее верхнее положение при установке автокресла спереди пассаж...

Page 61: ...веряйте чтобы был слышен щелчок при установке лежачего и сидячего положений автокресла ЗАКРЕПЛЕНИЕ РЕБЕНКА 1 Поверните сиденье в положение посадки 2 Нажмите кнопку регулировки ремня 15 и одновременно потяните оба плечевых ремня 16 чтобы ослабить их 3 Отсоедините пряжку ремня 17 с усилием нажав на красную кнопку 4 Язычки пряжки 18 можно прикрепить к указанным на чехле местам используя встроенные пе...

Page 62: ... изделие было первоначально продано покупателю розничным продавцом Текст гарантии и вся важная информация необходимая для подтверждения гарантии находятся на нашем веб сайте go cybex online com manufacturer warranty car seats Если в описании товара указана гарантия это не влияет на ваши законные права в отношении нас в отношении дефектов Соблюдайте правила по утилизации отходов действующие в вашей...

Page 63: ...g 030017 UN Regulation No 129 03 Cybex GmbH Riedingerstr 18 95448 Bayreuth Germany Опорна ніжка повинна завжди упиратися безпосередньо в підлогу автомобіля Якщо у вашому автомобілі під ногами є відсіки для речей обов язково запитайте у виробника автомобіля чи підлога автомобіля витримає опорну ніжку Під час руху автокрісло повинно завжди бути зафіксовано в положенні обличчям уперед або назад Коли ...

Page 64: ...автомобілів у додатку Найбільш актуальну версію переліку типів дивіться на сайті www cybex online com УСТАНОВКА В АВТОМОБІЛІ Завжди перевіряйте щоб спинки сидінь автомобіля було зафіксовано у вертикальному положенні щоб під час установки автокрісла на сидінні переднього пасажира воно було максимально відведено назад 1 Розкладіть опорну ніжку 3 щоб вона зафіксувалася у максимальному положенні спере...

Page 65: ...діння ФІКСАЦІЯ ДИТИНИ 1 Розгорніть сидіння в положення для посадки 2 Натисніть кнопку регулювання пасу 15 та потягніть одночасно за обидва плечові ремені 16 щоб їх розблокувати 3 Розблокуйте замок ременя 17 міцно натиснувши на червону кнопку 4 Тепер язички замка 18 можна закріпити у зазначених на чохлі місцях за допомогою вбудованих петель 5 Посадіть дитину в автокрісло сідницями назад 6 Покладіть...

Page 66: ...ну в якому клієнт купив продукт Положення гарантії та вся основна інформація необхідна для визначення дії гарантії знаходяться на нашій сторінці go cybex online com manufacturer warranty car seats Якщо гарантія знаходиться у специфікації це не вплине на вашу заводську гарантію відсутності дефектів Будь ласка дотримуйтеся правил утилізації що діють у вашій країні ...

Page 67: ...duki tootjaga et olla kindel et sõiduki põrand talub tugijala raskust Sõidu ajal peab turvatool olema alati lukustatud asendis kas selg sõidusuunas või nägu sõidusuunas SERTIFIKAADID SIRONA S2 i Size UN R129 03 Suuruste vahemik 61 105 cm Kaal max 18 kg Sirona S2 i Size i Size universal ISOFIX 61 105 cm max 18 kg 030017 UN Regulation No 129 03 Cybex GmbH Riedingerstr 18 95448 Bayreuth Germany Veend...

Page 68: ...atooli kaassõitja esiistmele reguleerite sõiduki istme kõige tagumisse asendisse 1 Avage tugijalg 3 kuni see fikseerub maksimaalsesse asendisse 2 Vabastage ISOFIXi vabastusnupud 4 et ISOFIXi lukustushoovad 5 mõlemal poolel välja lükata Mõlemat ISOFIXi vabastusnuppu saab eraldi vabastada ja ISOFIXi lukustushoobasid eraldi reguleerida 3 Lükake ISOFIXi lukustushoovad 5 turvatoolist välja kõige kaugem...

Page 69: ...ukku 17 Peaksite kuulma klõpsatust 8 Kui kasutate SensorSafe i klambriga tooli lükake klamber suletud asendisse kuni kuulete klõpsatust ja libistage kinnine klamber alla rihmaluku 17 suunas 9 Pingutage sülerihmu 19 ja tõmmake keskset reguleerimisrihma 20 et pingutada õlarihmu 16 kuni need on tihedalt vastu lapse keha Rihmad peaksid olema paigaldatud piisavalt tihedalt et ühegi rihma sisse poleks v...

Page 70: ...itės į automobilio gamintoją kad įsitikintumėte kad automobilio grindys gali atlaikyti teleskopinę kojelę SERTIFIKAVIMAS SIRONA S2 i Size UN R129 03 Dydžiai 61 105 cm Svoris iki 18 kg Sirona S2 i Size i Size universal ISOFIX 61 105 cm max 18 kg 030017 UN Regulation No 129 03 Cybex GmbH Riedingerstr 18 95448 Bayreuth Germany Važiuojant automobilinė kėdutė visada turi būti užfiksuota apgręžtoje arba...

Page 71: ...montuosite automobilinę kėdutę ant priekinės keleivio sėdynės 1 Atlenkite teleskopinę kojelę 3 kol ji užsifiksuos tolimiausioje padėtyje 2 Atjunkite ISOFIX atjungimo mygtukus 4 kad ištiestumėte ISOFIX fiksavimo rankenas 5 abiejose pusėse ISOFIX atjungimo mygtukus galima atjungti atskirai todėl ir ISOFIX fiksavimo rankenas galima sureguliuoti atskirai 3 Stumkite ISOFIX fiksavimo rankenas 5 nuo auto...

Page 72: ...juos diržo sagtyje 17 Turite išgirsti spragtelėjimą 8 Jei naudojate kėdutę su veržtuku SensorSafe uždarykite ir suspauskite veržtuką iki išgirsite spragtelėjimą tada uždarytą veržtuką traukite žemyn link diržo sagties 17 9 Suveržkite juosmens diržus 19 ir užtraukite centrinį reguliavimo diržą 20 kad suveržtumėte pečių diržus 16 kol jie priglus prie vaiko kūno Saugos diržai turi būti pakankamai pri...

Page 73: ...rmany Teleskopiskajam statīvam vienmēr jābūt tiešā saskarē ar transportlīdzekļa grīdu Ja jūsu transportlīdzeklim ir glabāšanas nodalījums zem sēdekļa noteikti sazinieties ar transportlīdzekļa ražotāju lai pārliecinātos ka transportlīdzekļa grīda ir piemērota teleskopiskajam statīvam Braukšanas laikā automašīnas sēdeklim vienmēr jābūt nofiksētam virzienā uz aizmuguri vai uz priekšu Aizverot automaš...

Page 74: ...ādot automašīnas sēdekli uz priekšējā pasažiera sēdekļa transportlīdzekļa sēdeklis ir noregulēts pēc iespējas aizmugurējā pozīcijā 1 Atlieciet teleskopisko statīvu 3 līdz tas nofiksējas priekšējā pozīcijā 2 Atlaidiet ISOFIX fiksēšanas pogu 4 lai abās pusēs pagarinātu ISOFIX bloķēšanas sviras 5 Katru ISOFIX fiksēšanas pogu var atbrīvot atsevišķi tādējādi ļaujot atsevišķi pielāgot arī katru ISOFIX b...

Page 75: ...adzētu sadzirdēt klikšķi 8 Ja izmantojat sēdekli kas aprīkots ar aizdari SensorSafe Clip aiztaisiet aizdari un saspiediet to līdz sadzirdat klikšķi pēc tam bīdiet aizvērto aizdari uz leju jostas sprādzes 17 virzienā 9 Pievelciet klēpja drošības jostas 19 un pēc tam savelciet centrālo regulēšanas drošības jostu 20 lai pievilktu plecu jostas 16 līdz tās cieši pieguļ jūsu bērna ķermenim Jostas jāpiev...

Page 76: ... 03 Cybex GmbH Riedingerstr 18 95448 Bayreuth Germany Yük bacağı her zaman aracın zemini ile doğrudan temas etmelidir Aracınızın ayak boşluğu kısmında depolama bölümleri olduğu takdirde aracın zemininin yük bacağını taşıyıp taşıyamayacağını öğrenmek için araç üreticisi ile iletişime geçin Sürüş sırasında araba koltuğu her zaman arkaya veya öne bakan durumda kilitlenmiş olmalıdır Araba koltuğunun a...

Page 77: ... yolcu koltuğuna kurarken yolcu koltuğunu mümkün olduğunca geriye alın 1 Yük bacağını 3 en öndeki konuma kilitlenene dek açın 2 Her iki taraftaki ISOFIX kilitleme kollarını 5 uzatmak için ISOFIX serbest bırakma düğmelerini 4 çözün ISOFIX serbest bırakma düğmelerinin her ikisi de ISOFIX kilitleme kollarının bağımsız olarak ayarlanmasını sağlamak için bağımsız olarak serbest bırakılabilir 3 ISOFIX k...

Page 78: ...e kilitleyin Duyulabilir bir KLİK sesi duyacaksınız 8 SensorSafe Klipsine sahip bir koltuk kullandığınız takdirde klipsi duyulabilir bir KLİK sesi gelene kadar itin ve kapalı klipsi Kemer tokasına 17 doğru aşağıya itin 9 Karın kemerlerini 19 sıkın ve ardından Omuz kemerlerini 16 çocuğunuzun vücuduna tam oturana kadar sıkmak için Merkezi ayarlama kemerini 20 çekin Kemer sistemi herhangi bir bükülme...

Page 79: ...الشركة االتصال من فتأكد األقدام منطقة في تخزين حجرات التحميل دعامة تدعم أن يمكن األمامي المواجه أو الخلفي الموضع في السيارة مقعد قفل ا ً م دائ يجب القيادة أثناء الخلفي المقعد ضبط أو السيارة باب إغالق عند سطح بأي السيارة مقعد انحشار عدم من ا ً م دائ تأكد قد مما السيارة داخل تتطاير فقد وإال بإحكام السيارة في موجودة أخرى أشياء أي أو األمتعة تأمين ا ً م دائ يجب مميتة إصابات إلى يؤدي شهادة SIRONA S2 i ...

Page 80: ... من ا ً م دائ تأكد مستقيم وضع في السيارة في الظهر مساند قفل اإلمكان قدر الخلفي الوضع في السيارة مقعد اضبط األمامي الراكب مقعد على السيارة مقعد تركيب عند األول موضعها في تستقر حتى 3 التحميل دعامة بطي قم 1 الجانبين كال على 5 ISOFIX قفل أذرع لتمديد 4 ISOFIX تحرير أزرار حرر 2 مستقل بشكل ISOFIX قفل أذرع بضبط يسمح مما مستقل بشكل ISOFIX تحرير أزرار تحرير يمكن مدى أبعد إلى السيارة مقعد خارج 5 ISOFIX قفل أ...

Page 81: ...ضع 7 مسموعة تكة صوت تسمع حتى المغلق المشبك على فاضغط SensorSafe مشبك به ًا د مقع تستخدم كنت إذا 8 17 الحزام إبزيم باتجاه ألسفل المغلق المشبك وحرك ربط إلحكام 20 المركزي الضبط حزام اسحب ثم 19 الفخذين فوق للمرور المخصصة األحزمة شد 9 طفلك لجسم مريح بشكل تستقر حتى 16 الكتف أحزمة األحزمة من أي طي يمكن ال بحيث كافية بدرجة ًا د جي مثبت الحزام يكون أن يجب مباشرة الكتف وسائد أسفل المشبك ضع SensorSafe مشبك ا...

Page 82: ... се регулират подходящо Седалката за автомобил трябва винаги да бъде правилно монтирана и обезопасена в превозното средство дори когато не се използва Товарният крак трябва винаги да има пряк контакт с пода на превозното средство Ако вашето превозно средство има багажни отделения вградени в пода задължително се свържете с производителя на автомобила за да проверите дали подът на превозното средств...

Page 83: ...R129 03 за употреба в положения за сядане в превозни средства съвместими с i Size както е указано от производителите на превозни средства в техните ръководства на потребителите Ако вашето превозно средство няма положение за сядане i Size моля проверете приложения списък за типа превозни средства Можете да получите най актуалната версия на типовия списък от www cybex online com МОНТИРАНЕ В ПРЕВОЗНО...

Page 84: ...сто РЕГУЛИРАНЕ НА НАКЛОНЕНОТО ПОЛОЖЕНИЕ За да регулирате седалката за автомобил в желаното наклонено положение натиснете дръжката за регулиране на положението 14 в предната част на седалката за автомобил Препоръчваме да се използва най водоравното легнало положение за деца които все още не могат да седят изправени самостоятелно Винаги проверявайте дали седалката за автомобил щраква на мястото си к...

Page 85: ... в сушилня или на пряка слънчева светлина ГАРАНЦИЯ НА ПРОИЗВОДИТЕЛЯ И РАЗПОРЕДБИ ЗА ИЗХВЪРЛЯНЕ CYBEX GmbH Riedingerstr 18 95448 Bayreuth Германия ви дава 3 години гаранция за този продукт Тази гаранция е в сила в страната където продуктът първоначално е продаден от търговец на дребно на клиент Съдържанието на гаранцията и цялата важна информация необходима за упражняването на гаранцията може да се...

Page 86: ...Cybex GmbH Riedingerstr 18 95448 Bayreuth Germany Potporna nogica mora uvek da ostvaruje direktan kontakt sa podom vozila Ako vaše vozilo ima pregratke za čuvanje stvari u zoni nogu obavezno kontaktirajte proizvođača vozila i pobrinite se da pod vozila može da podrži potpornu nožicu Dok vozite auto sedište mora uvek biti zaključano u pravcu unazad ili u poziciji gde se gleda napred Uvek se pobrini...

Page 87: ...ije dečjeg sedišta na prednje putničko sedište podesite sedište u vozilu što je moguće više unazad 1 Rasklopite potpornu nožicu 3 dok se ona ne zaključa u svom najistaknutijem položaju 2 Otpustite ISOFIX dugmad za otpuštanje 4 da biste proširili ISOFIX ručke za blokiranje 5 Oba ISOFIX dugmeta za otpuštanje mogu se otpuštati nezavisno čime se omogućuje nezavisno podešavanje ISOFIX ručki za zaključa...

Page 88: ...e ih u kopču pojasa 17 Trebalo bi da čujete zvučno KLIK 8 Ako koristite sedište sa kopčom SensorSafe pogurajte kopču u zatvorenu poziciju dok ne čujete zvučno KLIK i povucite zatvorenu kopču nadole prema kopči pojasa 17 9 Pritegnite pojaseve za krilo 19 i zatim povucite centralni pojas za podešavanje 20 da biste zategli pojaseve za ramena 16 dok ne legnu čvrsto uz telo deteta Remen bi trebalo uklo...

Page 89: ...ισμα αυτοκινήτου πρέπει να είναι πάντα σωστά εγκατεστημένο και ασφαλισμένο ακόμα και όταν δεν χρησιμοποιείται Το πόδι φορτίου πρέπει να βρίσκεται πάντα σε άμεση επαφή με το πάτωμα του αυτοκινήτου Εάν το όχημά σας έχει αποθηκευτικούς χώρους στον χώρο για τα πόδια φροντίστε να επικοινωνήσετε με τον κατασκευαστή του οχήματος για να βεβαιωθείτε ότι το δάπεδο του οχήματος μπορεί να υποστηρίξει το πόδι ...

Page 90: ...τος Αν το όχημά σας δεν διαθέτει θέση καθισμάτων i Size ελέγξτε τον συνημμένο κατάλογο τύπων οχημάτων Μπορείτε να αποκτήσετε την πλέον ενημερωμένη έκδοση του καταλόγου τύπων από την ιστοσελίδα www cybex online com ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗ ΣΤΟ ΌΧΗΜΑ Πάντα να βεβαιώνεστε ότι οι πλάτες στο όχημα είναι κλειδωμένες στην όρθια θέση κατά την εγκατάσταση του καθίσματος αυτοκινήτου στο μπροστινό κάθισμα επιβάτη τραβήξτ...

Page 91: ...Σ ΤΟ ΠΑΙΔΊ 1 Περιστρέψτε το κάθισμα στην θέση επιβίβασης 2 Πιέστε το Κουμπί ρύθμισης ζώνης 15 και τραβήξτε και τις δύο Ζώνες ώμου 16 ταυτόχρονα για να χαλαρώσουν 3 Ανοίξτε το Κούμπωμα ζώνης 17 πατώντας με δύναμη το κόκκινο κουμπί 4 Οι Γλωττίδες κουμπώματος 18 μπορούν τώρα να προσαρτηθούν στις υποδεικνυόμενες θέσεις στο κάλυμμα χρησιμοποιώντας τις ενσωματωμένες θηλιές 5 Τοποθετήστε το παιδί σας στο...

Page 92: ...ν πωλητή λιανικής στον πελάτη Το περιεχόμενο της εγγύησης και όλες οι απαραίτητες πληροφορίες που απαιτούνται για την επιβεβαίωση της εγγύησης βρίσκονται στην αρχική μας σελίδα go cybex online com manufacturer warranty car seats Εάν επιδειχθεί η εγγύηση στην περιγραφή του προϊόντος τα νομικά σας δικαιώματα απέναντί μας για τυχόν ελαττώματα δεν επηρεάζονται Τηρήστε τους κανονισμούς διάθεσης αποβλήτ...

Page 93: ...euth Germany Piciorul de sprijin trebuie să fie întotdeauna în contact direct cu podeaua vehiculului Dacă vehiculul dv are compartimente de depozitare în spațiul pentru picioare contactați producătorul vehiculului pentru a vă asigura că podeaua vehiculului poate susține piciorul de sprijin În timpul conducerii scaunul auto pentru copii trebuie să fie întotdeauna blocat în poziția spre spate sau sp...

Page 94: ... de tipuri de vehicule anexată Puteți obține cea mai actualizată versiune a Listei de tipuri de pe www cybex online com INSTALAREA ÎN VEHICUL Asigurați vă întotdeauna că spătarele din vehicul sunt blocate în poziție verticală când instalați scaunul pentru copii pe scaunul pasagerului din dreapta reglați scaunul vehiculului în poziție maxim spate 1 Îndoiți piciorul de sprijin 3 până când se fixează...

Page 95: ... Trageți centurile pentru umăr 16 direct peste umerii copilului dv 7 Conectați ambele limbi ale cataramei 18 și blocați le în poziție în catarama centurii 17 Ar trebui să auziți un CLIC 8 Dacă utilizați un scaun cu o clemă SensorSafe închideți clema până auziți un CLIC și împingeți clema închisă în jos spre catarama centurii 17 9 Strângeți centurile de siguranță 19 și trageți centura centrală de r...

Page 96: ...GmbH Riedingerstr 18 95448 Bayreuth Germany Këmbëza mbështetëse duhet të jetë gjithmonë në kontakt të drejtpërdrejtë me dyshemenë e automjetit Nëse automjeti juaj ka ndarje ruajtëse në pjesën e këmbëve kontaktoni prodhuesin e automjetit për t u siguruar që dyshemeja e automjetit është mjaft e fortë për të mbajtur këmbëzën mbështetëse Gjatë drejtimit të mjetit sexholinoja duhet të jetë gjithmonë e ...

Page 97: ... mbështetëset e shpinës në mjet të jenë të fiksuara në pozicion vertikal gjatë instalimit të sexholinos në sediljen e përparme të pasagjerit sediljen e mjetit sa më pas që të jetë e mundur 1 Paloseni këmbëzën mbështetëse 3 derisa të fiksohet në pozicionin maksimal përpara 2 Lëshojini butonat e lëshimit ISOFIX 4 për të shtrirë krahët fiksues ISOFIX 5 në të dyja anët Të dy butonat e lëshimit ISOFIX ...

Page 98: ... tokëzën e rripit 17 Duhet të dëgjoni një tingull KLIK 8 Nëse sexholinoja që po përdorni ka një mekanizëm mbërthyes SensorSafe shtypni këtë mekanizëm për ta mbyllur derisa të dëgjoni një tingull KLIK dhe rrëshqiteni poshtë drejt tokëzës së rripit 17 9 Shtrëngoni rripat e prehrit 19 dhe më pas tërhiqni rripin qendror të rregullimit 20 për të shtrënguar rripat e shpatullave 16 derisa të puthiten në ...

Page 99: ... 03 Cybex GmbH Riedingerstr 18 95448 Bayreuth Germany Potporna nožica uvijek mora biti u direktnom dodiru s podom vozila Ako vaše vozilo ima pregratke za čuvanje stvari u području nogu obavezno kontaktirajte proizvođača vozila i osigurajte da pod vozila može podržati potpornu nožicu Dok vozite auto sjedište uvijek mora biti zaključano u položaju gledanja prema nazad ili naprijed Uvijek osigurajte ...

Page 100: ...stavljanja auto sjedišta na suvozačevo sjedište pomjerite sjedište vozila što je više moguće unazad 1 Rasklopite potpornu nožicu 3 dok se ona ne zaključa u svom najistaknutijem položaju 2 Otpustite ISOFIX dugmad za otpuštanje 4 da biste produžili ISOFIX ručice za zaključavanje 5 s obje strane Oba ISOFIX dugmeta za otpuštanje mogu se otpuštati nezavisno čime se omogućuje nezavisno podešavanje ISOFI...

Page 101: ...aključajte ih u kopči pojasa 17 Trebali biste začuti zvučno KLIK 8 Ako koristite sjedište sa SensorSafe kopčom pritisnite zatvarač dok ne čujete zvučni KLIK i gurnite na dolje zatvoreni držač prema kopči pojasa 17 9 Pritegnite pojaseve za krilo 19 a zatim povucite središnji pojas za podešavanje 20 da biste zategnuli pojaseve za ramena 16 dok ne nalegnu uz tijelo vašeg djeteta Pojas bi se trebao uk...

Page 102: ...ветно Седиштето за автомобил мора секогаш да биде монтирано и прицврстено правилно во возилото дури и кога не се употребува Потпорната ногалка мора секогаш да биде во директен контакт со подот на возилото Ако возилото има простор за складирање во просторот за нозе треба да контактирате со производителот на возилото за да бидете сигурни дека возилото ја поддржува потпорната ногалка Додека возите се...

Page 103: ...ечки позиции во возило компатибилно со i Size како што е назначено од производителите на возилото во нивните прирачници за корисник на возило Ако вашето возило нема седечка позиција i Size проверете го приложениот Список со типови возила Можете да ја добиете најновата верзија од Списокот со типови од www cybex online com МОНТИРАЊЕ ВО ВОЗИЛОТО Секогаш треба да бидете сигурни дека наслоните за грб в...

Page 104: ...а позиција ПРИСПОСОБУВАЊЕ НА ЛЕЖЕЧКА ПОЗИЦИЈА За да го приспособите седиштето за автомобил во саканата лежечка позиција притиснете ја рачката за приспособување на позиција 14 што се наоѓа на предниот дел на седиштето Ви препорачуваме да ја користите најрамната лежечка позиција за деца кои сè уште не се способни да седат исправени самостојно Секогаш треба да бидете сигурни дека го слушате звукот на...

Page 105: ...елно од друга облека и не сушете ја во машина за сушење алишта или на директно сончево светло ГАРАНЦИЈА НА ПРОИЗВОДИТЕЛОТ И РЕГУЛАТИВА ЗА ДЕПОНИРАЊЕ ВО ОТПАД CYBEX GmbH Riedingerstr 18 95448 Bayreuth Германија за овој производ ви дава 3 години гаранција Гаранцијата важи во земјата во која производот му беше продаден на клиентот од застапник или во малопродажба Содржината на гаранцијата и сите осно...

Page 106: ...03 Cybex GmbH Riedingerstr 18 95448 Bayreuth Germany Potporna nožica uvijek mora biti u direktnom dodiru sa podom vozila Ako vaše vozilo ima pregratke za čuvanje stvari u području nogu obavezno kontaktirajte proizvođača vozila i obezbjedite da pod vozila može podržati potpornu nožicu Dok vozite auto sjedište mora uvijek biti zaključano u položaju gledanja prema unazad ili unaprijed Uvijek obezbjed...

Page 107: ...vozila Najnoviju verziju popisa tipova možete pribaviti sa www cybex online com POSTAVLJANJE U VOZILU Uvijek obezbjedite da nasloni za leđa u vozilu budu zaključani u uspravnom položaju prilikom postavljanja auto sjedišta na suvozačevo sjedište pomjerite sjedište vozila što je više moguće unazad 1 Rasklopite potpornu nožicu 3 dok se ona ne zaključa u svom najistaknutijem položaju 2 Otpustite ISOFI...

Page 108: ...etlji mogu pričvrstiti na naznačena mjesta na poklopcu 5 Postavite dijete u auto sjedište sa pozadinom prema nazad 6 Postavite ramene pojaseve 16 direktno preko djetetovih ramena 7 Postavite oba jezička kopče 18 zajedno i zaključajte ih u kopči pojasa 17 Trebali biste čuti zvučno KLIK 8 Ako koristite sjedište sa SensorSafe kopčom pritisnite zatvarač dok ne čujete zvučni KLIK i gurnite na dolje zat...

Page 109: ...rsal ISOFIX 61 105 cm max 18 kg 030017 UN Regulation No 129 03 Cybex GmbH Riedingerstr 18 95448 Bayreuth Germany लोड लेग का हमेशा वाहन क े फर श से सीधा संपर क होना चाहिए यदि आपक े वाहन क े फ ु टवेल में स टोरेज कम पार टमेंटभंडारण डिब बे हैं तो वाहन निर माता से संपर क करक े सुनिश चित कर लें कि वाहन का फर श लोड लेग का समर थन कर सकता हो ड राइविंग करते समय कार की सीट को हमेशा रियरवर ड या फॉरवर ड फ े सि...

Page 110: ...ैकरेस ट उनक े अपराइट पोजीशन में लॉक है फ रं ट पैसेंजर सीट पर कार सीट को इनस टॉल करते समय वाहन सीट को जितना संभव हो पीछे की ओर एडजस ट करें 1 लोड लेग 3 को तब तक मोड ें जब तक कि वह अपनी सबसे अग रणी स थिति में न लॉक हो जाए 2 ISOFIX रिलीज बटन 4 को दोनों तरफ ISOFIX लॉकिं ग आर म स 5 का विस तार करने क े लिए रिलीज करें ISOFIX लॉकिं ग आर म स को स वतंत र रूप से समायोजित कर ISOFIX रिलीज बटन दोनों स वतंत र रूप...

Page 111: ...टंग 18 को एक साथ लगाएं और उन हें बेल ट बकलसबकल 17 में उनकी जगह पर लॉक कर दें आप एक क लिक की आवाज सुनेंगे 8 यदि आप सेंसरसेफ क लिप क े साथ सीट का उपयोग कर रहे हैं तो क लिप को तब तक पुश करें जब तक कि आप एक क लिक की आवाज न सुनें और क लोज ड क लिप को नीचे बेल ट बकलसबकल 17 की ओर स लाइड करें 9 लैप बेल ट 19 को कस लें और फिर शोल डर बेल ट 16 को कसने क े लिए सेंट रल एडजस टमेंट बेल ट 20 पर खींचें जब तक कि वे आ...

Page 112: ...างแน นหนาอยู เสมอ มิิเช นนั นแล ววััตถุุดัังกล าวอาจจะกระเด นกระดอน ในรถ และทำำ ให เกิิดการบาดเจ บถึึงชีีวิิตได ห ามใช คาร ซีีทนี โดยไม มีีปลอก Seat cover ตรวจสอบให แน ใจว ามีีการใช ปลอกของ CYBEX ที เป นของแท เท านั น ปลอกคืือ องค ประกอบสำำ คััญที ทำำ ให คาร ซีีททำำ งานได อย างถููกต อง ห ามปล อยลููกของท านไว ตามลำำ พัังในรถอย างเด ดขาด ใบรัับรอง Sirona S2 i Size UN R129 03 ช วงขนาดตััว 61 105 ซม น...

Page 113: ... แหน งที พร อมสำำ หรัับการขนส งขนย าย 4 ดัันขารัับน ำำ หนััก 3 กลัับเข าไปในตำำ แหน งเดิิม แล วพัับขารัับน ำำ หนัักเพื อประหยััดพื นที การปรัับที พิิงหััว ที พิิงหััวแบบปรัับได 12 นั นสามารถปรัับได ด วยการใช คัันปรัับที พิิงหััว 13 ที อยู ด านหลัังของที พิิงหััว 12 เวลาปรัับที พิิงหััวให ตรวจ สอบว ามีีที ว างเหลืือไม ถึึง 2 ซม กว างประมาณ 2 นิ วมืือ ระหว างไหล ของเด กกัับที พิิงหััว การหมุุน ดึึงค...

Page 114: ...ีกจำำ หน ายผลิิตภััณฑ นี ให กัับลููกค าเป นครั งแรก อ านเนื อหาของการรัับประกัันและข อมููลสำำ คััญที จะจำำ เป นทั งหมด สำำ หรัับการเอาประกัันได ที โฮมเพจของเรา go cybex online com manufacturer warranty car seats ถ ามีีข อมููลการรัับประกััน แสดงอยู ในคำำ อธิิบายผลิิตภััณฑ สิิทธิ ทางกฎหมายของท านสำำ หรัับการรัับประกัันความบกพร องของสิินค าจะไม ได รัับผลกระทบ กรุุณาศึึกษากฎระเบีียบการทิ งผลิิตภััณฑ ใ...

Page 115: ... Phải luôn lắp ghế xe dành cho trẻ em này đúng cách và buộc giữ trong xe ngay cả khi không sử dụng Phần chân chịu lực phải luôn tiếp xúc trực tiếp với sàn củachiếc xe Nếu chiếc xe của bạn có khoang đựng đồ ở phần đặt bàn chân liên lạc với nhà sản xuất chiếc xe để bảo đảm sàn xe có thể chịu được trọng lượng của chân chịu lực Trong khi lái xe ghế xe dành cho trẻ em phải luôn được khóa ở vị trí hướng...

Page 116: ...iếc xe được khóa ở vị trí thẳng đứng khi lắp ghế xe dành cho trẻ em ở ghế hành khách phía trước điều chỉnh ghế xe lùi hết cỡ về phía sau 1 Duỗi phần Chân chịu lực 3 ra cho đến khi chân khóa vào vị trí hết cỡ 2 Nhả Các nút nhả ISOFIX 4 để duỗi các Cần Khóa ISOFIX 5 ra ở hai bên Có thể nhả các nút nhả ISOFIX riêng để điều chỉnh từng Cần khóa ISOFIX 3 Đẩy xa hết cỡ các Cần Khóa ISOFIX 5 ra khỏi ghế x...

Page 117: ...ếc kẹp đó lại cho đến khi bạn nghe thấy tiếng CẠCH và kéo trượt phần kẹp đã đóng xuống về phía Khóa dây 17 9 Thắt chặt Dây buộc qua đùi 19 và sau đó kéo Dây điều chỉnh ở giữa 20 để thắt chặt các Dây buộc vai 16 cho đến khi chúng nằm vừa khít trên người của em bé Hệ thống dây buộc cần vừa khít sao cho không thể đặt vật gì vào trong bất kỳ dây nào 10 Khi sử dụng kẹp SensorSafe định vị chiếc kẹp ngay...

Page 118: ...dar kepala yang dilaraskan secara optimum boleh menawarkan perlindungan dan keselesaan maksimum kepada anak anda sambil memastikan tali bahu keledar boleh muat dengan sepatutnya Kerusi keselamatan kanak kanak perlu sentiasa dipasang dan disambungkan dengan betul dalam kenderaan walaupun tidak digunakan Kaki muatan perlu sentiasa menyentuh lantai kenderaan Jika kenderaan anda mempunyai ruang simpan...

Page 119: ...n untuk menukar kerusi untuk penggunaan menghadap ke hadapan KEDUDUKAN YANG BETUL DALAM KENDERAAN Ini ialah Sistem Halangan Kanak Kanak Dipertingkatkan i Size Ia diluluskan mengikut No Peraturan UN R129 03 untuk penggunaan dalam kedudukan kerusi kenderaan yang serasi i Size seperti yang dinyatakan oleh pengeluar kenderaan dalam manual pengguna kenderaan mereka Jika kenderaan anda tidak mempunyai k...

Page 120: ...tul MELARASKAN KEDUDUKAN REBAH Untuk melaraskan kerusi keselamatan kanak kanak kepada kedudukan rebah yang dimahukan tekan Pemegang pelarasan kedudukan 14 di hadapan kerusi keselamatan kanak kanak Kami mengesyorkan anda menggunakan kedudukan berbaring paling rata untuk kanak kanak yang belum mampu duduk tegak secara sendiri Sentiasa pastikan kerusi keselamatan kanak kanak berbunyi klik i tempatnya...

Page 121: ...a cuci pelindung berasingan daripada bahan lain dan jangan keringkan dalam pengering atau di bawah cahaya matahari terus PERATURAN WARANTI DAN PELUPUSAN PENGELUAR CYBEX GmbH Riedingerstr 18 95448 Bayreuth Germany memberi anda waranti 3 tahun bagi produk ini Waranti ini sah di negara di mana produk ini telah dijual oleh penjual kepada pelanggan Kandungan waranti dan semua maklumat penting diperluka...

Page 122: ...uth Germany Յուրաքանչյուր ուղևորությունից առաջ համոզվեք որ հինգ կետանոց ամրագոտին ճիշտ հարմարեցված է և ամուր գրկում է երեխայի մարմինը Երբեք չպետք է ոլորել գոտիները Միայն օպտիմալ կերպով կարգավորված գլխակալը կարող է ապահովել Ձեր երեխայի առավելագույն պաշտպանությունը և հարմարավետությունը միաժամանակ ապահովելով ուսագոտիների համապատասխան հարմարեցումը Մեքենայի նստատեղը պետք է մշտապես ճիշտ տեղադրված և ամրա...

Page 123: ...ւսագոտի 16 Գոտու ճարմանդ 17 Ճարմանդի լեզվակ 18 Գոտկատեղի անվտանգության գոտիներ 19 Կենտրոնական կարգավորման գոտի 20 Օգտագործման ուղեցույցի խցիկ 21 ՆՍՏԱՏԵՂԻ ՕԳՏԱԳՈՐԾՄԱՆ ՏԱՐԲԵՐ ՁևԵՐ 61 105 cm approx 3 M approx 4 Y max 18 kg 76 105 cm 15 M approx 4 Y max 18 kg Նորածնի համար նախատեսված ներդիրը 1 կարելի է գնել որպես առանձին աքսեսուար որն էլ հնարավորություն է տալիս օգտագործել 45 սմ հասակից սկսած Երբ Ձեր ե...

Page 124: ...պի փոխադրման դիրքերը 4 Հրեք Տելեսկոպիկ ոտնակը 3 դեպի հետ սկզբնական դիրքին և հետո ներս ծալեք այն որպեսզի տարածք խնայեք ԳԼԽԱԿԱԼԻ ԿԱՐԳԱՎՈՐՈՒՄԸ Հարմարեցվող Գլխակալը 12 կարելի է կարգավորել օգտագործելով Գլխակալի կարգավորման բռնակը 13 Գլխակալի 12 հետևի մասում Գլխակալը կարգավորելիս ստուգեք որ 2 սմ ից մոտավոր 2 մատ լայնություն ավելի հեռավորություն չմնա երեխայի թիկունքի և գլխակալի միջև ՊՏՏՄԱՆ ԳՈՐԾԱՌՈՒՅԹ Քաշ...

Page 125: ... նորից ամրացնելու համար հետևեք հանելու ցուցումներին հակառակ հերթականությամբ Ծածկույթը պետք է լվանալ 30 C ջերմաստիճանով նուրբ հագուստի լվացման ծրագրով հակառակ դեպքում պատյանի գործվածքը կարող է գունազրկվել Ծածկույթը լվացեք առանձին և մի չորացրեք այն չորացման սարքում կամ արևի ուղիղ ճառագայթների տակ ԱՐՏԱԴՐՈՂԻ ԵՐԱՇԽԻՔԸ և ԹԱՓՈՆՆԵՐԻ ՎԵՐԱԲԵՐՅԱԼ ԿԱՆՈՆԱԿԱՐԳԸ CYBEX GmbH Riedingerstr 18 95448 Բայրոյթ Գերմանիա ...

Page 126: ...它们可能会被 抛到车内 造成致命伤害 证明 Sirona S2 i Size UN R129 03 尺寸范围 61 105 厘米 重量 最大 18 千克 Sirona S2 i Size i Size universal ISOFIX 61 105 cm max 18 kg 030017 UN Regulation No 129 03 Cybex GmbH Riedingerstr 18 95448 Bayreuth Germany 如果没有座椅罩子 就不能使用车内婴儿座椅 确保仅使用原装 CYBEX 座 椅罩子 因为该座椅罩子是使座椅正常工作的关键元件 切勿让您的孩子在车内无人看管 当受到阳光直射时 此儿童保护系统的部件可能会发热 并可能灼伤儿童的 皮肤 保护您的孩子和车内婴儿座椅免受阳光直射 事故可能会对车内婴儿座椅造成肉眼无法识别的损坏 发生事故后请更换 车内婴儿座椅 如有疑问 请咨...

Page 127: ...OFIX 锁定臂 5 推入 ISOFIX 固定点 6 直到听到 咔嗒 一声锁定 到位 两个 ISOFIX 指示灯 7 将从红色切换为绿色 6 尝试将车内婴儿座椅从 ISOFIX 固定点 6 拉出 以确保其安放牢固 7 将车内婴儿座椅推向车辆座椅的靠背 直至其与靠背完全对齐 将车内婴儿座椅从一侧移动到另一侧也会使其紧靠车辆座椅靠背 8 按下负载支脚调节按钮 8 并伸出支脚 直到其接触到车辆地板 9 将负载支脚 3 拉出到下一个锁定位置 以确保最佳的力传递 10 当负载支脚正确定位在车辆地板上时 负载支脚指示灯 9 切换为绿色 从车辆上拆卸 1 按下 ISOFIX 释放按钮 4 同时将其向后拉 解锁两侧的 ISOFIX 锁定 臂 5 2 从 ISOFIX 固定点 6 拉出车内婴儿座椅 3 拆下车内婴儿座椅并将 ISOFIX 锁定臂 5 完全滑回运输位置 4 将负载支脚 3 推回原来的位置 然后...

Page 128: ...ensorSafe 卡扣时 将卡扣直接放在肩垫下方 拆卸和重新安装座椅罩子 车内婴儿座椅罩由 4 部分组成 它们被固定在车内婴儿座椅的几个地方 松 开后 可以拆下罩子的各个部分 要重新安装罩子 请按照拆卸步骤的相反 顺序执行操作 罩子只能在 30 C 下用精细的洗涤程序洗涤 否则可能会导致罩子织物变色 请与其他衣物分开清洗 不要在烘干机或阳光直射下烘干 制造商保修和处置规定 CYBEX GmbH Riedingerstr 18 95448 Bayreuth Germany 为您提供 3 年 保修 保修在零售商最初向客户出售该产品的国家 地区有效 我们的主页上 提供了保修的内容和请求保修时所需提供的所有基本信息 go cybex online com manufacturer warranty car seats 如果产品说明中显示了保修 则 您对我们的缺陷享有的法律权利将不受影响 请遵守您...

Page 129: ...則 它們可能會被拋 到車內 造成致命傷害 證明 Sirona S2 i Size UN R129 03 尺寸範圍 61 105 釐米 重量 最大 18 千克 Sirona S2 i Size i Size universal ISOFIX 61 105 cm max 18 kg 030017 UN Regulation No 129 03 Cybex GmbH Riedingerstr 18 95448 Bayreuth Germany 如果沒有座椅罩子 就不能使用車內嬰兒座椅 確保僅使用原裝 CYBEX 座 椅罩子 因為該座椅罩子是使座椅正常工作的關鍵元件 切勿讓您的孩子在車內無人看管 當受到陽光直射時 此兒童保護系統的部件可能會發熱 並可能灼傷兒童的 皮膚 保護您的孩子和車內嬰兒座椅免受陽光直射 事故可能會對車內嬰兒座椅造成肉眼無法識別的損壞 發生事故後請更換車 內嬰兒座椅 如有疑問 ...

Page 130: ... 推入 ISOFIX 固定點 6 直到聽到 哢嗒 一聲鎖定 到位 兩個 ISOFIX 指示燈 7 將從紅色切換為綠色 6 嘗試將車內嬰兒座椅從 ISOFIX 固定點 6 拉出 以確保其安放牢固 7 將車內嬰兒座椅推向車輛座椅的靠背 直至其與靠背完全對齊 將車內嬰兒座椅從一側移動到另一側也會使其緊靠車輛座椅靠背 8 按下負載支腳調節按鈕 8 並伸出支腳 直到其接觸到車輛地板 9 將負載支腳 3 拉出到下一個鎖定位置 以確保最佳的力傳遞 10 當負載支腳正確定位在車輛地板上時 負載支腳指示燈 9 切換為綠色 從車輛上拆卸 1 按下 ISOFIX 釋放按鈕 4 同時將其向後拉 解鎖兩側的 ISOFIX 鎖定 臂 5 2 從 ISOFIX 固定點 6 拉出車內嬰兒座椅 3 拆下車內嬰兒座椅並將 ISOFIX 鎖定臂 5 完全滑回運輸位置 4 將負載支腳 3 推回原來的位置 然後將其折疊以節省空間 ...

Page 131: ...afe 卡扣時 將卡扣直接放在肩墊下方 拆卸和重新安裝座椅罩子 車內嬰兒座椅罩由 4 部分組成 它們被固定在車內嬰兒座椅的幾個地方 鬆 開後 可以拆下罩子的各個部分 要重新安裝罩子 請按照拆卸步驟的相反循 序執行操作 罩子只能在 30 C 下用精細的洗滌程式洗滌 否則可能會導致罩子織物變色 請與其他衣物分開清洗 不要在烘乾機或陽光直射下烘乾 製造商保修和處置規定 CYBEX GmbH Riedingerstr 18 95448 Bayreuth Germany 為您提供 3 年保 修 保修在零售商最初向客戶出售該產品的國家 地區有效 我們的主頁上提供 了保修的內容和請求保修時所需提供的所有基本資訊 go cybex online com manufacturer warranty car seats 如果產品說明中顯示了保修 則您對我 們的缺陷享有的法律權利將不受影響 請遵守您所在國家 地...

Page 132: ...05 cm 体重 最大 18 kg Sirona S2 i Size i Size universal ISOFIX 61 105 cm max 18 kg 030017 UN Regulation No 129 03 Cybex GmbH Riedingerstr 18 95448 Bayreuth Germany サポートレッグは 常に車の床と直接接触している必要があります 車両が 足 元に保管用コンパートメントを有する場合には 車両製造元に 車両の床がサ ポートレッグをサポートできることを確認してください 運転中 カーシートは常に 前向きまたは後ろ向きにロックしてある必要が あります 車両のドアをしめたり 後方シートを調節したとき カーシートが何かの表面に 干渉していないことを常に確認してください 車内の荷物またはその他のものは 常にしっかりと固定する必要があります さもないと それ...

Page 133: ...種リスト は www cybex online comでご入手いただけます 車への取付け 以下に気を付けてください 車内のバックレストが 直立位置にロックされていること 助手席にカーシートを取り付けるときは 座席をできる限り後ろに下げるこ と 1 サポートレッグ 3 が最先端でロックするまで広げる 2 ISOFIXリリースボタン 4 をリリースして 両側のISOFIXロッキングアーム 5 を広げる ISOFIXロッキングアームを個々に調節するため ISOFIXリリースボタンは 個々 にリリースすることができます 3 ISOFIXロッキングアーム 5 をカーシート外に押して 最大長さにする 4 カーシートを車内の適切な座席上に置く 5 ISOFIXロッキングアーム 5 を ISOFIXアンカレッジポイント 6 に カチッ と いう音がしてロックするまで押し込む 2つのISOFIXインジケータ...

Page 134: ...19 の所定の場所に ロックする ロックすると カチッ という音が聞こえる 8 SensorSafeクリップ付きのシートを使用している場合には クリップを閉じた まま カチッ という音がするまで押し 閉じたままのクリップをベルトバックル 19 の方にスライドする 9 ラップベルト 21 を締め 肩ベルト 18 がお子さんの体にぴったりするまで締 めるため中央調節ベルト 22 を引張る ハーネスは どのストラップも折り重ねることができないく らいにしっかりと フィッ トさせる 10 SensorSafeクリップを使用するときは クリップを肩パッ ドの下に直接配 置する シートカバーの取外しと再取付け カーシートカバーは4つのパーツから成っています これらはカーシートに数か 所で留められています これらを外すと カバーの個々のパーツを取り外すこと ができます 再度カバーを取り付けるには 取外し...

Page 135: ... 차량 제조업체에 문의하여 차량 바닥이 로드 레그를 지탱할 수 있는지 확인해 주십시오 인증 Sirona S2 i Size UN R129 03 신장 범위 61 105 cm 체중 최대 18 kg18kg Sirona S2 i Size i Size universal ISOFIX 61 105 cm max 18 kg 030017 UN Regulation No 129 03 Cybex GmbH Riedingerstr 18 95448 Bayreuth Germany 운전 중 카시트는 항상 후방보기 또는 전방 포지션으로 고정되어야 합니다 차량의 문을 닫거나 뒷좌석을 조정할 때 항상 카시트가 표면에 걸리지 않도록 하십시오 차량에 적재된 짐이나다 기타 물품은 항상 단단히 고정되어야 합니다 그렇지 않을 경우 해당 물품들이 차량 안에...

Page 136: ... 체크해 주십시오 최신 유형의 목록을 www cybex online com에서 확인하실 수 있습니다 차량에 설치하는 방법 다음을 항상 확인하십시오 차량의 등받이가 똑바로 세워져 있는지 확인합니다 조수석에 카시트를 설치할 때 차량의 좌석을 최대한 뒤로 조정합니다 1 가장 앞쪽에 고정될 때까지 로드 레그 3 를 폅니다 2 ISOFIX 해제 버튼 4 을 해제하여 양쪽 ISOFIX 락킹 암 5 을 확장합니다 두 ISOFIX 해제 버튼은 각각 독립적으로 해제할 수 있음으로 ISOFIX 락킹 암을 독립적으로 조정할 수 있습니다 3 ISOFIX 락킹 암 5 을 카시트 밖으로 최대한 밉니다 4 차량의 적절한 좌석에 카시트를 놓습니다 5 ISOFIX 락킹 암 5 을 딸깍 소리와 함께 제자리에 고정될 때까지 ISOFIX 좌석...

Page 137: ...에 넣고 잠궈서잠가서 제자리에 고정합니다 딸깍 소리가 들려야 합니다 8 SensorSafe 클립이 있는 시트를 사용하는 경우 딸칵딸깍 소리가 들릴 때까지 클립을 닫은 후 닫힌 클립을 벨트 버클 17 쪽으로 밉니다 9 허리 안전 벨트안전벨트 19 를 조이고 중앙 조절 벨트 20 를 당겨 어께어깨 벨트 16 가 자녀의 몸에 딱 맞을 때까지 조입니다 벨트는 스트랩을 접을 수 없도록 충분히 몸에 맞춰 단단히 조여야 합니다 10 SensorSafe 클립을 사용하는 경우 클립은 어께어깨 패드 바로 아래에 놓습니다 시트 커버시트커버 제거 및 재부착 카시트 커버는 4부분으로 구성되어 있습니다 해당 커버는 여러 부분을 통해 카시트에 고정됩니다 해제하고 나면 커버의 개별 부분을 제거할 수 있습니다 커버를 재부착하려면 제거 지...

Page 138: ......

Page 139: ......

Reviews: