background image

2

 

Nur eine korrekt eingestellte Kopfstütze bietet den größtmöglichen Schutz 

und Komfort für Ihr Kind und gewährleistet außerdem den optimalen Verlauf 

des Gurtsystems.

 

Der Kindersitz muss, auch dann wenn er nicht benutzt wird, immer korrekt 

im Fahrzeug befestigt sein.

 

Bei Verwendung der Base One muss der Stützfuß immer direkten 

Bodenkontakt haben. Besitzt Ihr Fahrzeug Staufächer im Fußraum, wenden 

Sie sich unbedingt an den Fahrzeughersteller.

 

Um die bestmögliche Schutzwirkung des Kindersitzes zu erzielen, aktivieren 

Sie den linearen Seitenaufprallschutz (L.S.P.).

 

Beim Einbau des Kindersitzes auf einem mittleren Sitzplatz des Fahrzeugs 

dürfen Sie den linearen Seitenaufprallschutz (L.S.P.) nicht ausklappen.

 

Der Kindersitz ist auch ohne linearen Seitenaufprallschutz (L.S.P.) getestet 

und zugelassen.

 

Achten Sie immer darauf, dass der Kindersitz beim Schließen der 

Fahrzeugtür oder beim Verstellen der Rückbank nicht eingeklemmt wird.

 

Gepäckstücke oder andere Gegenstände im Fahrzeug müssen immer gut 

befestigt werden. Sie können zu tödlichen Geschossen im Fahrzeug werden.

 

Der Kindersitz darf keinesfalls ohne Bezug verwendet werden. Verwenden 

Sie nur originale CYBEX-Bezüge, da auch der Bezug ein wesentlicher 

Bestandteil der Funktion ist.

 

Lassen Sie Ihr Kind nie unbeaufsichtigt im Fahrzeug zurück.

 

Stellen Sie den Kindersitz nicht auf erhöhten Flächen wie einem Tisch ab.

 

Die Teile des Kindersitzes heizen sich in der Sonne auf. Ihr Kind kann 

sich daran unter Umständen verbrennen. Schützen Sie Ihr Kind und den 

Kindersitz vor intensiver Sonneneinstrahlung.

 

Aufgrund eines Unfalles können am Kindersitz Beschädigungen auftreten, 

die mit bloßem Auge nicht erkennbar sind. Bitte tauschen Sie nach einem 

Unfall unbedingt den Sitz aus. Im Zweifelsfall wenden Sie sich an den 

Händler oder Hersteller.

 

Verwenden Sie diesen Kindersitz nicht länger als 8 Jahre. Der Sitz ist 

während seiner Produktlebensdauer hohen Belastungen ausgesetzt, die mit 

steigendem Alter zu einer Veränderung der Qualität des Materials führen.

 

Die Kunststoffteile können mit einem milden Reinigungsmittel und warmen 

Wasser gereinigt werden. Bitte auf keinen Fall scharfe Reinigungs- oder 

Bleichmittel verwenden!

 

An einigen Fahrzeugsitzen aus empfindlichem Material können durch 

die Benutzung von Kindersitzen Druckstellen, Beschädigungen und/oder 

Abfärbungen auftreten. Um dies zu vermeiden, können Sie z.B. einen 

Sitzschoner unterlegen.

Vielen Vielen Dank, dass Sie sich bei der Wahl eines Kindersitzes für den 

Aton S2 i-Size

 entschieden haben.

Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Einbau des Kindersitzes in Ihr 

Fahrzeug unbedingt durch und bewahren Sie sie immer griffbereit im dafür 

vorgesehenen Fach auf (28).

 WICHTIGE INFORMATIONEN UND WARNUNGEN

 

Ohne Genehmigung der Zulassungstelle dürfen keine Veränderungen am 

Kindersitz vorgenommen werden.

 

Damit Ihr Kind richtig geschützt werden kann, ist es unbedingt notwendig, 

den Kindersitz so zu verwenden, wie es in dieser Anleitung beschrieben wird.

 

Dieser Kindersitz darf nur auf Fahrzeugsitzen eingebaut werden, welche 

laut Fahrzeughandbuch zur Verwendung von Kinderrückhaltesystemen 

zugelassen sind.

 

Der Kindersitz kann entweder mit der Base One und ISOFIX oder mit 

einem Dreipunkt-Automatikgurt, der nach UN Regulierung Nr. 16 oder 

gleichwertigem Standard zugelassen ist, befestigt werden.

 

Bei Installation des Kindersitzes mittels Dreipunkt-Automatikgurt darf das 

Fahrzeuggurtschloss keinesfalls in die Beckengurtführung des Kindersitzes 

reichen. Ist die Gurtpeitsche zu lang, ist der Kindersitz für eine Verwendung 

auf dieser Position im Fahrzeug nicht geeignet.

 

Der Einbau dieses Kindersitzes auf dem Beifahrersitz mit aktiviertem 

Frontairbag ist NICHT ZULÄSSIG.

 

Benutzen Sie niemals andere als die in der Bedienungsanleitung 

beschriebenen und am Sitz markierten Punkte, um den Kindersitz zu 

befestigen.

 

Die Neugeboreneneinlage dient dem Schutz Ihres Kindes und muss bis zu 

einer Körpergröße von 60 cm verwendet werden.

 

Stellen Sie vor jedem Gebrauch sicher, dass das Gurtsystem des 

Kindersitzes korrekt eingestellt ist und straff am Körper anliegt. Den Gurt auf 

keinen Fall verdrehen!

 

Schnallen Sie Ihr Kind immer an, wenn es im Kindersitz sitzt.

ZULASSUNG

Aton S2 i-Size 

Größe: 45–87 cm 

Gewicht: bis 13 kg

DE

Summary of Contents for ATON S2 I-SIZE

Page 1: ...ATON S2 I SIZE User guide R129 03 45 87 cm max 13 kg EN CZ HU DK VI IT SK SL BG MS FR ES HR SR HY NL NO TR HI PT LT BS RU EL CMN PL FI AR TH SE LV CNR UK RO YUE EE SQ JA MK KO DE ...

Page 2: ...K CLICK CLICK max 2 cm 2 1 17 26 8 9 6 15 A B C D 24 22 5 3 16 13 20 27 11 12 19 7 4 18 21 28 23 25 14 10 1 2 6 10 9 7 8 GO TO CYBEX ONLINE COM TO WATCH AN INSTRUCTIONAL VIDEO 4A 5A 3B 4B 3A 5B Option B Option A ...

Page 3: ... HR 66 RU 70 UK 74 EE 78 LT 82 LV 86 TR 90 AR 94 BG 98 SR 102 EL 106 RO 111 SQ 115 BS 119 MK 123 CNR 128 HI 132 TH 136 VI 140 MS 144 HY 149 CMN 154 YUE 157 JA 160 KO 164 EN CZ HU DK IT SK SL BG FR ES HR SR NL NO TR PT LT BS RU EL PL FI AR SE LV UK RO EE SQ MK DE VI MS HY HI CMN TH CNR YUE JA KO ...

Page 4: ...Kunststoffteile können mit einem milden Reinigungsmittel und warmen Wasser gereinigt werden Bitte auf keinen Fall scharfe Reinigungs oder Bleichmittel verwenden An einigen Fahrzeugsitzen aus empfindlichem Material können durch die Benutzung von Kindersitzen Druckstellen Beschädigungen und oder Abfärbungen auftreten Um dies zu vermeiden können Sie z B einen Sitzschoner unterlegen Vielen Vielen Dank...

Page 5: ...r Fahrzeug über keinen i Size Sitzplatz überprüfen Sie bitte anhand der beigelegten Fahrzeug Typenliste ob eine Verwendung erlaubt ist Die aktuelle Version der Typenliste erhalten Sie auf www cybex online com Alternativ kann der Kindersitz auch ohne Base auf einem nach vorne gerichteten Fahrzeugsitz benutzt werden der mit einem automatischen Dreipunkt Automatikgurt ausgestattet ist EINBAU IN DAS F...

Page 6: ...erwendet werden sollte der Platz im Fahrzeug nicht ausreichen Hierfür klappen Sie es wieder in seine Ausgangsposition zurück AUSBAU AUS DEM FAHRZEUG Ausbau des Kindersitzes mit Basis 1 Ziehen Sie die Sitzentriegelungstaste 18 nach oben um den Kindersitz zu entriegeln 2 Kippen Sie den Kindersitz etwas und heben Sie ihn von der Basis 3 Entriegeln Sie die ISOFIX Rastarme 5 beidseitig indem Sie die IS...

Page 7: ... wieder zu befestigen verfahren Sie in umgekehrter Reihenfolge Der Bezug darf nur bei 30 C im Schonwaschgang gewaschen werden ansonsten kann es zu Ausfärbungen des Bezugstoffes kommen Bitte den Bezug gesondert von anderer Wäsche waschen und nicht im Trockner oder in der prallen Sonne trocknen HERSTELLERGARANTIE UND ENTSORGUNGSBESTIMMUNGEN Cybex GmbH Riedingerstr 18 95448 Bayreuth Deutschland gewäh...

Page 8: ... use of car seats may leave marks and or cause discolouration To prevent this you can place a blanket towel or similar underneath the car seat to protect the vehicle seat Thank you for deciding on the Aton S2 i Size when choosing your car seat Carefully read this User guide before installing the car seat in your vehicle and always keep it to hand in the designated compartment 28 IMPORTANT INFORMAT...

Page 9: ...ersion of the Type List from www cybex online com Alternatively the car seat may be installed on forward facing vehicle seats equipped with a 3 point automatic belt system INSTALLATION IN THE VEHICLE Always ensure that the backrests in the vehicle are locked in their upright position when installing the child seat on the front passenger seat adjust the vehicle seat as far back as possible without ...

Page 10: ...ck the ISOFIX locking arms 5 on both sides by pushing the release buttons 4 and pulling them back simultaneously 4 Pull out the Base 1 from the ISOFIX Anchorage points 6 5 Remove the Base 1 and rotate the ISOFIX Locking arms 5 completely back into their transport positions 6 Push the Load leg 2 back into its original position and then fold it in to save space Removal of the car seat with 3 point a...

Page 11: ...on of the cover fabric Please wash the cover separately from other laundry and do not dry it in the dryer or in direct sunlight MANUFACTURER S WARRANTY AND DISPOSAL REGULATION CYBEX GmbH Riedingerstr 18 95448 Bayreuth Germany gives you 3 years warranty on this product The warranty is valid in the country where this product was initially sold by a retailer to a customer The contents of the warranty...

Page 12: ... ATON S2 i Size Misure 45 87 cm Peso max 13 kg correttamente anche quando non è in uso Se il seggiolino è usato con la Base One la gamba d appoggio deve sempre essere a contatto diretto con il pavimento del veicolo Se il veicolo presenta vani portaoggetti sotto il sedile assicurarsi di contattare il fabbricante del veicolo Perché il seggiolino auto garantisca la migliore protezione possibile usare...

Page 13: ...3 kg BASE One BASE One 45 60 cm 60 cm 45 60 cm 60 cm BASE One BASE One BASE One BASE One L inserto neonato 3 integrato all acquisto deve essere rimosso se il bambino è più alto di 60 cm Per rimuovere l inserto neonato 3 aprire la fibbia della cintura 24 rimuovere i cuscinetti per le spalle e quindi l inserto CORRETTA POSIZIONE NEL VEICOLO Questo è un sistema avanzato di ritenuta per bambini i Size...

Page 14: ...4 sia parallelo al pavimento del veicolo 4 Tirare la cintura automatica a 3 punti 15 e posizionarne la sezione addominale nel gancio guida della cintura di sicurezza addominale 16 5 Bloccare la cintura automatica a 3 punti 15 del veicolo nella fibbia 6 Fissare la sezione addominale tirando la sezione diagonale in direzione di marcia 7 Per ottenere la massima protezione attivare la protezione linea...

Page 15: ...lino auto nell adattatore approvato in direzione del genitore Per sbloccarlo tenere premuti i due pulsanti di rilascio per l adattatore del passeggino 27 e sollevarli RIMOZIONE E RICOLLOCAZIONE DEL RIVESTIMENTO DELLA SEDUTA Il seggiolino auto si compone di 4 parti e di un inserto neonato Queste sono fissate al seggiolino auto in posizioni diverse Una volta sbloccate le singole parti della copertur...

Page 16: ...rsqu il n est pas utilisé le siège auto doit toujours être installé et sécurisé correctement dans le véhicule Si le siège est utilisé avec la Base One le piètement de charge doit toujours entrer en contact direct avec le plancher du véhicule Si votre véhicule est équipé de compartiments de rangement dans l espace pour les jambes veuillez contacter le fabricant du véhicule Pour que le siège auto of...

Page 17: ...e de la ceinture 22 Ceinture d épaule 23 Boucle de ceinture 24 Ceinture d ajustement central 25 Pare soleil 26 Bouton de déverrouillage de l adaptateur de landau 27 Compartiment du guide utilisateur 28 DIFFÉRENTES UTILISATIONS DU SIÈGE 45 à 87 cm max 13 kg BASE One BASE One 45 à 60 cm 60 cm 45 à 60 cm 60 cm BASE One BASE One BASE One BASE One L insert nouveau né 3 intégré lors de l achat devrait ê...

Page 18: ...tion linéaire des impacts latéraux L S P 13 sur le côté du siège auto faisant face à la porte du véhicule Pour ce faire tirez sur son extrémité Le siège auto peut également être utilisé avec la L S P repliée s il n y a pas assez d espace dans le véhicule Pour ce faire repliez l élément à sa position de départ Installation du siège auto avec une ceinture automatique à 3 points 1 Placez le siège aut...

Page 19: ...sque vous utilisez le clip SensorSafe placez le directement sous les coussinets d épaule RÉGLAGE DU PARE SOLEIL Dépliez le pare soleil 26 en tirant sur le couvercle en plastique ENSEMBLE DE VOYAGE Vous pouvez fixer le siège auto à n importe quel landau approuvé Encliquetez le siège auto sur l adaptateur approuvé face au parent Pour déverrouiller le siège maintenez enfoncés les deux boutons de déve...

Page 20: ... S2 i Size Maten 45 87 cm Gewicht max 13 kg Het autostoeltje moet altijd correct worden geïnstalleerd en beveiligd in het voertuig zelfs wanneer het niet wordt gebruikt Als het zitje wordt gebruikt met de Base One moet de steunpoot altijd in direct contact zijn met de vloer van het voertuig Als uw voertuig opbergvakken heeft in de voetruimte neem dan contact op met de voertuigfabrikant Het autosto...

Page 21: ...stelriem 25 Zonnekap 26 Ontkoppelingshendel voor wandelwagenadapter 27 Vakje voor gebruiksaanwijzing 28 VERSCHILLENDE TOEPASSINGEN VAN HET ZITJE 45 87 cm max 13 kg BASE One BASE One 45 60 cm 60 cm 45 60 cm 60 cm BASE One BASE One BASE One BASE One De stoelverkleiner 3 die werd geïntegreerd bij de aankoop moet worden verwijderd als uw kind groter is dan 60 cm Om de stoelverkleiner 3 te verwijderen ...

Page 22: ...autostoeltje in de richting van de deur van het voertuig door aan zijn uiteinde te trekken Het autostoeltje kan ook worden gebruikt met de L S P ingevouwen als er niet voldoende ruimte is in het voertuig Om dit te doen vouw het element terug in zijn startpositie Het autostoeltje met de automatische 3 puntsgordel installeren 1 Plaats het autostoeltje op de autostoel in de tegengestelde richting van...

Page 23: ...de clip direct onder de schouderpads DE ZONNEKAP AANPASSEN Vouw de zonnekap 26 uit door aan de plastic hoes te trekken REISSYSTEEM U kunt het autostoeltje bevestigen aan elke goedgekeurde wandelwagen Klik het autostoeltje op de goedgekeurde adapter in de richting van de ouder Om te ontgrendelen druk op de twee ontgrendelknoppen voor de wandelwagenadapter 27 en til ze omhoog DE ZITHOES VERWIJDEREN ...

Page 24: ... Zawsze zapinaj dziecko gdy jest w foteliku samochodowym Tylko optymalnie dopasowany zagłówek może zapewnić dziecku maksymalną ochronę i wygodę wpływając jednocześnie na właściwe dopasowanie systemu pasów Fotelik samochodowy należy zawsze prawidłowo zamontować i zabezpieczyć w pojeździe nawet gdy nie jest używany Jeśli fotelik jest używany z podstawą Base One noga stabilizująca musi zawsze stykać ...

Page 25: ...asa biodrowego 16 Prowadnica ukośnego pasa biodrowego 17 Przycisk uwalniania fotelika 18 Pozycja parkowania nogi stabilizującej 19 Zagłówek 20 Uchwyt regulacji zagłówka 21 Przycisk regulacji pasa 22 Pas barkowy 23 Klamra pasa 24 Centralny pas regulacyjny 25 Daszek przeciwsłoneczny 26 Przycisk zwalniający do adaptera wózka 27 Kieszeń na instrukcję obsługi 28 INNE ZASTOSOWANIA FOTELIKA 45 87 cm maks...

Page 26: ...najwyższego zabezpieczenia uaktywnij liniową ochronę przed zderzeniem bocznym system LSP 13 na boku fotelika przy drzwiach pociągając jego koniec Fotelik można używać ze złożonym systemem LSP jeśli w samochodzie jest mało miejsca W tym celu należy złożyć ten element do pozycji początkowej Montowanie fotelika z 3 punktowym automatycznym pasem bezpieczeństwa 1 Umieść fotelik na siedzeniu pojazdu prz...

Page 27: ...EGULACJA DASZKU PRZECIWSŁONECZNEGO Rozłóż daszek przeciwsłoneczny 26 pociągając za plastikową osłonę SYSTEM PODRÓŻNICZY Niniejszy fotelik samochodowy można przymocować do dowolnego zatwierdzonego wózka Zamocuj fotelik samochodowy na zatwierdzonym adapterze przodem do rodzica Aby odblokować przytrzymaj dwa przyciski zwalniające adaptera wózka 27 i unieś je ZDEJMOWANIE I PONOWNE ZAKŁADANIE POKROWCA ...

Page 28: ...használják a támasztólábnak közvetlenül érintkeznie kell a jármű padlójával Ha járműve tárolórekeszekkel rendelkezik a lábtérben vegye fel a kapcsolatot a jármű gyártójával Annak érdekében hogy az autóülés a lehető legnagyobb védelmet nyújtsa mindig használja a lineáris oldalsó ütközésvédelmet L S P Ha az autóülést a jármű középső ülésén használja akkor a lineáris oldalsó ütközésvédelem L S P ne m...

Page 29: ...line com honlapról töltheti le Ezenkívül az autóülés felszerelhető hárompontos automata biztonsági övvel ellátott előre néző járműülésekre BEHELYEZÉS A JÁRMŰBE Minden esetben gondoskodjon a következőkről A járműben a háttámlák függőleges helyzetben vannak rögzítve Az első utasülésre való behelyezés esetén tolja maximálisan hátra a jármű ülését anélkül hogy a biztonsági öv elhelyezését befolyásolná...

Page 30: ...s ezzel egy időben húzza hátra azokat 4 Húzza ki az alapot 1 az ISOFIX rögzítési pontokból 6 5 Távolítsa el az alapot 1 és csúsztassa vissza teljesen az ISOFIX rögzítő karokat 5 a szállítási pozícióikba 6 Tolja vissza a támasztólábat 2 eredeti pozíciójába és a helytakarékosság érdekében hajtsa be A hárompontos automata öves autóülés eltávolítása 1 Vegye ki az öv átlós szakaszát az átlós övvezetőbő...

Page 31: ...özvetlen napsütésen A GYÁRTÓ GARANCIÁRA ÉS HULLADÉKKEZELÉSRE VONATKOZÓ SZABÁLYZATA A CYBEX GmbH Riedingerstr 18 95448 Bayreuth Németország 3 év szavatosságot biztosít erre a termékre A szavatosság abban az országban érvényes ahol a kiskereskedő először értékesítette a terméket a vevőnek A szavatosság tartalmára vonatkozó és a garancia érvényesítéséhez szükséges minden lényeges információ megtalálh...

Page 32: ...e sedačka používaná se základnou Base One musí být opěrná noha vždy v přímém kontaktu s podlahou auta Pokud má vaše vozidlo v prostoru pro nohy odkládací prostor kontaktujte prosím výrobce vozidla Aby autosedačka poskytovala nejvyšší možnou ochranu vždy používejte lineární ochranu při bočním nárazu L S P Pokud je autosedačka používána uprostřed zadního sedadla lineární ochranu proti bočnímu nárazu...

Page 33: ... prosím přiložený seznam vozidel Nejnovější verzi seznamu vozidel naleznete na stránkách www cybex online com Autosedačku můžete také instalovat na sedadla ve směru jízdy která jsou vybavena tříbodovým bezpečnostním pásem MONTÁŽ DO VOZIDLA Vždy zkontrolujte že opěradla vozidla jsou v zajištěné a vzpřímené poloze během instalace dětské sedačky na přední sedadlo spolujezdce posuňte sedadlo spolujezd...

Page 34: ...edačky 18 nahoru 2 Autosedačku mírně nakloňte a zvedněte ze základny 3 Uvolněte ramena pro upevnění ISOFIXu 5 na obou stranách stisknutím tlačítek pro uvolnění ISOFIXu 4 a jejich současným zatažením 4 Základnu 1 vytáhněte z kotevních úchytů ISOFIX 6 5 Odstraňte základnu 1 a ramena pro upevnění ISOFIXu 5 úplně otočte do přepravní polohy 6 Opěrnou nohu 2 zasuňte zpět do původní polohy a potom ji slo...

Page 35: ...ením kroků pro odstranění v opačném pořadí Potah perte pouze na jemný program při teplotě 30 C jinak může látka změnit barvu Potah perte odděleně a nesušte jej v sušičce nebo na přímém slunku ZÁRUKA VÝROBCE A NAŘÍZENÍ O LIKVIDACI Společnost CYBEX GmbH Riedingerstr 18 95448 Bayreuth Německo vám dává na tento výrobek záruku 3 roky Záruka je platná v zemi kde byl tento výrobek původně prodán zákazník...

Page 36: ... Size Rozsah veľkosti 45 87 cm Hmotnosť max 13 kg Ak je sedačka používaná so základňou Base One musí byť operná noha vždy v priamom kontakte s podlahou auta Ak má vaše auto v priestore pre nohy odkladací priestor kontaktujte prosím výrobcu auta Aby autosedačka poskytovala najvyššiu možnú bezpečnosť vždy používajte lineárnu ochranu pri bočnom náraze L S P Ak je autosedačka používaná v strede zadnéh...

Page 37: ...idlo uvoľnenia adaptéra na kočík 27 Priehradka pre návod na použitie 28 RÔZNE POUŽITIE SEDAČKY 45 87 cm max 13 kg BASE One BASE One 45 60 cm 60 cm 45 60 cm 60 cm BASE One BASE One BASE One BASE One Vložka pre novorodenca 3 ktorá je pri nákupe už vložená by sa mala odstrániť ak je vaše dieťa vyššie ako 60 cm Vložku pre novorodenca 3 odstráňte otvorením spony pásu 24 a vytiahnutím ramenných vložiek ...

Page 38: ...vozidla Ak vo vozidle nie je dosť miesta autosedačku môžete použiť aj bez systému L S P Môžete tak urobiť zložením prvkov späť do východiskovej polohy Montáž autosedačky s trojbodovým automatickým bezpečnostným pásom 1 Autosedačku položte na príslušné sedadlo vozidla proti smeru jazdy 2 Skontrolujte či je rukoväť na prenášanie 10 zamknutá v polohe A 3 Skontrolujte či je ukazovateľ uhla sklonu 14 p...

Page 39: ...26 rozložíte potiahnutím za plastový kryt CESTOVNÝ SYSTÉM Autosedačku môžete pripojiť k akémukoľvek schválenému kočíku Autosedačku otočte tak aby smerovala na rodiča a pripevnite ju na schválený adaptér Ak ju chcete odomknúť podržte dve uvoľňovacie tlačidlá pre adaptér kočíka 27 a zdvihnite ich ODSTRÁNENIE A OPÄTOVNÉ NASADENIE POŤAHU SEDAČKY Poťah sedačky pozostáva zo 4 častí a vložky pre novorode...

Page 40: ...pre el cinturón de su hijo cuando esté en la silla de coche para niños Solo un reposacabezas ajustado de manera óptima puede ofrecer a su hijo la máxima protección y comodidad al tiempo que garantiza que el sistema del cinturón se pueda ajustar correctamente La silla de coche para niños siempre debe estar correctamente instalada y fijada en el vehículo incluso cuando no se esté usando Si la silla ...

Page 41: ... de desbloqueo de la silla 18 Posición de estacionamiento de la pata de carga 19 Reposacabezas 20 Manija de ajuste del reposacabezas 21 Botón de ajuste del cinturón 22 Cinturón para el hombro 23 Hebilla del cinturón 24 Cinturón de ajuste central 25 Capota para el sol 26 Botón de desbloqueo para el adaptador del cochecito 27 Compartimento del manual del usuario 28 DIFERENTES USOS DE LA SILLA 45 87 ...

Page 42: ...otección lineal contra impactos laterales L S P 13 en el lateral de la silla de coche para niños que da a la puerta del vehículo tirando de su extremo La silla de coche para niños también se puede utilizar sin la L S P en uso si no hay suficiente espacio en el vehículo Para ello pliegue el elemento de nuevo a su posición inicial Instalación de la silla de coche para niños con cinturón automático d...

Page 43: ...ner un pliegue en ninguna de las correas 8 Cuando utilice el sujetador SensorSafe colóquelo directamente debajo de las almohadillas para los hombros AJUSTE DE LA CAPOTA PARA EL SOL Despliegue la capota para el sol 26 tirando de la cubierta de plástico SISTEMA DE VIAJE Puede fijar la silla de coche para niños a cualquier cochecito aprobado Haga clic en la silla de coche para niños en el adaptador a...

Page 44: ...erá oferecer a máxima proteção e conforto à criança garantindo simultaneamente o encaixe adequado do sistema de cintos A cadeira auto deve estar sempre corretamente instalada e fixada ao veículo mesmo quando não está a ser usada Se a cadeira for utilizada com a Base One a perna de apoio deve contactar sempre diretamente com o piso do veículo Caso o seu veículo possua compartimentos de arrumação no...

Page 45: ...osto de cabeça 21 Botão de ajuste do cinto 22 Cinto de ombro 23 Fivela do cinto 24 Cinto de ajuste central 25 Capota solar 26 Botão de libertação para adaptador de carrinho 27 Compartimento do manual do utilizador 28 DIFERENTES USOS DA CADEIRA 45 87 cm máx 13 kg BASE One BASE One 45 60 cm 60 cm 45 60 cm 60 cm BASE One BASE One BASE One BASE One O redutor para recém nascidos 3 incluído na compra de...

Page 46: ...vel ative o sistema de proteção linear contra impactos laterais L S P 13 na parte lateral da cadeira auto virada para a porta do veículo puxando a sua extremidade A cadeira auto também pode ser utilizada com o L S P rebatido caso não exista espaço suficiente no veículo Para fazê lo rebata o elemento outra vez para a posição inicial Instalação de cadeira auto com cinto automático de 3 pontos 1 Colo...

Page 47: ...usar um clipe SensorSafe coloque o clipe diretamente por baixo das almofadas de ombro AJUSTE DA CAPOTA SOLAR Desdobre a capota solar 26 puxando a cobertura de plástico SISTEMA DE VIAGEM É possível encaixar a cadeira auto em qualquer carrinho aprovado Coloque a cadeira auto no adaptador aprovado virada para o progenitor até escutar um clique Para desbloquear a cadeira prima ambos os botões de liber...

Page 48: ...Storleksintervall 45 87 cm Vikt max 13 kg Om bilbarnstolen används tillsammans med Base One måste stödbenet alltid ha direkt kontakt med bilens golv Om bilen har förvaringsutrymmen i fotutrymmet kontakta biltillverkaren För att bilbarnstolen ska ge bästa möjliga skydd måste det linjära sidokrockskyddet alltid användas Om bilbarnstolen används på bilens mittsäte får det linjära sidokrockskyddet int...

Page 49: ...listan Du hittar den senaste versionen av fordonstyplistan på www cybex online com Alternativt kan bilbarnstolen monteras på framåtriktade bilsäten utrustade med trepunktsbälte MONTERING I BILEN OBS Kontrollera alltid att ryggstöden i bilen är låsta i upprätt läge När bilbarnstolen monteras i det främre passagerarsätet ska sätet alltid skjutas så långt bak som möjligt utan att det påverkar bältesd...

Page 50: ... att trycka på frigöringsknapparna 4 och dra tillbaka dem samtidigt 4 Dra ut sockeln 1 från ISOFIX förankringspunkterna 6 5 Ta av sockeln 1 och fäll in ISOFIX låsarmarna 5 i deras transportläge 6 Skjut tillbaka stödbenet 2 till sitt ursprungsläge och fäll sedan in det för att spara plats Borttagning av bilbarnstolen med trepunktsbälte 1 Ta ut den diagonala delen av bältet ur diagonalbältets spår 1...

Page 51: ...n annan tvätt och torktumla den inte och torka den inte i direkt solljus TILLVERKARENS GARANTI OCH BORTSKAFFNINGSFÖRORDNINGAR CYBEX GmbH Riedingerstr 18 95448 Bayreuth Tyskland ger dig tre års garanti på denna produkt Garantin gäller i landet där produkten först såldes av en handlare till en kund Garantibestämmelserna och all informationen som krävs för att göra ett garantikrav finns på vår webbsi...

Page 52: ...tefoten alltid ha direkte kontakt med gulvet i bilen Hvis kjøretøyet har lagerrom under benplassen må du kontakte kjøretøyprodusenten GODKJENNING ATON S2 i Size Størrelsesområde 45 87 cm Vekt maks 13 kg For at barnebilsetet skal gi best mulig beskyttelse bruk alltid den lineære sidekollisjonsbeskyttelsen L S P Hvis du bruker barnebilsetet på et midtsete i bilen må den lineære sidekollisjonsbeskytt...

Page 53: ...sten Du kan få den siste oppdaterte versjonen av typelisten fra www cybex online com Alternativt kan barnebilsetet installeres på forovervendte kjøretøyseter som er utstyrt med et automatisk 3 punkts beltesystem INSTALLASJON I KJØRETØYET Sjekk alltid at ryggstøttene i bilen er låst i oppreist stilling hvis barnesetet installeres i passasjersetet foran at bilsetet er flyttet så langt bakover som mu...

Page 54: ...ved å trykke inn ISOFIX utløserknappene 4 og trekk dem tilbake samtidig 4 Trekk basen 1 ut av ISOFIX festepunktene 6 5 Fjern basen 1 og roter ISOFIX låsearmene 5 helt tilbake inn i transportposisjonene 6 Skyv støttefoten 2 tilbake til den opprinnelige posisjonen og fold den inn for å spare plass Fjerne barnebilsete med et automatisk 3 punkts belte 1 Ta den skrå delen av beltet ut av den skrå belte...

Page 55: ...annet tøy og ikke tørkes i tørketrommel eller direkte sollys PRODUSENTENS GARANTI OG AVHENDINGSREGLER CYBEX GmbH Riedingerstr 18 95448 Bayreuth Tyskland gir deg 3 års garanti på dette produktet Garantien gjelder i landet der dette produktet opprinnelig ble solgt av en forhandler til en kunde Du finner all viktig informasjon om garantidekningen og hvordan søke om erstatning på vår hjemmeside go cyb...

Page 56: ...Jos turvaistuinta käytetään Base One järjestelmällä on kuormausjalan aina kosketettava suoraan ajoneuvon lattiaan Jos ajoneuvossasi on varastolokeroita jalkatilassa muista ottaa yhteyttä ajoneuvon valmistajaan Jotta turvaistuin tarjoaisi parhaan mahdollisen suojan käytä aina lineaarista sivutörmäyssuojaa L S P Jos käytät turvaistuinta auton takapenkin keskimmäisellä istuimella lineaarinen sivutörm...

Page 57: ...iluettelon uusimman version saat osoitteesta www cybex online com Turvaistuin voidaan vaihtoehtoisesti asentaa kasvot menosuuntaan suunnattuihin ajoneuvon istuimiin jotka on varustettu 3 pisteisellä automaattisella vyöjärjestelmällä ASENNUS AJONEUVOON Varmista aina että auton selkänojat on lukittu pystyasentoon kun kiinnität lastenistuimen etumatkustajan istuimelle se säädetään mahdollisimman taak...

Page 58: ...ta 18 ylöspäin 2 Kallista istuinta hieman ja nosta se pois alustalta 3 Avaa ISOFIX lukitusvarret 5 molemmilta puolilta painamalla ISOFIX vapautuspainikkeita 4 ja vetämällä niitä taaksepäin samanaikaisesti 4 Vedä pohja 1 pois ISOFIX kiinnityspisteistä 6 5 Irrota alusta 1 ja kierrä ISOFIX lukitusvarret 5 kokonaan takaisin kuljetusasentoihinsa 6 Paina kuormausjalka 2 takaisin alkuperäiseen asentoonsa...

Page 59: ...a päinvastaisessa järjestyksessä Suojuksen saa pestä ainoastaan 30 C n hienopesuohjelmalla koska muut ohjelmat voivat aiheuttaa suojuskankaan värjäytymistä Pese suoja erillään muusta pyykistä äläkä kuivaa sitä kuivausrummussa tai suorassa auringonvalossa VALMISTAJAN TAKUU JA HÄVITTÄMISSÄÄNNÖT CYBEX GmbH Riedingerstr 18 95448 Bayreuth Germany antaa kolmen vuoden takuun tälle tuotteelle Takuu on voi...

Page 60: ...d være korrekt installeret og fastgjort i bilen også når den ikke er i brug Hvis autostolen bruges sammen med Base One skal støttebenet altid have direkte kontakt med bilens gulv Hvis din bil har opbevaring i fodrummet skal du kontakte bilproducenten For at autostolen kan yde den bedst mulige beskyttelse skal du altid bruge den lineære sidekollisionsbeskyttelse L S P Hvis autostolen bruges på et m...

Page 61: ...te version af biltypelisten findes på www cybex online com Alternativt kan autostolen installeres på et fremadvendt bilsæde med et automatisk trepunktsselesystem INSTALLATION I BILEN Sørg altid for at ryglænene i bilen er låst i lodret position autostolen når den installeres på forreste passagersæde justeres så langt tilbage så muligt uden at påvirke seleføringen Autostolen er udelukkende beregnet...

Page 62: ...g 4 Træk basen 1 ud af ISOFIX forankringspunkterne 6 5 Fjern basen 1 og drej ISOFIX låsearmene 5 helt tilbage i deres transportposition 6 Skub støttebenet 2 tilbage i dets oprindelige position og fold det ind for at spare plads Afinstallation af autostol med automatisk trepunktssele 1 Tag den diagonale del af selen ud af den diagonale seleføring 17 2 Åbn bilens sikkerhedssele og tag selens hoftede...

Page 63: ...ler i direkte sollys PRODUCENTENS GARANTI OG BORTSKAFFELSESBESTEMMELSER CYBEX GmbH Riedingerstr 18 95448 Bayreuth Tyskland yder 3 års garanti på dette produkt Garantien er gyldig i det land hvor produktet oprindeligt blev solgt af en forhandler til en kunde Indholdet af garantien og alle væsentlige oplysninger der kræves for at garantien kan gøres gældende findes på vores hjemmeside go cybex onlin...

Page 64: ...blja s sistemom Base One mora biti podporna noga v neposrednem stiku s tlemi vozila Če ima vaše vozilo predal za shranjevanje v nožnem podstavku se obrnite na proizvajalca vozila Za najboljšo zaščito morate z otroškim avtosedežem vedno uporabljati linearno zaščito v primeru bočnega trka L S P linear side impact protection Če otroški avtosedež uporabljate na sredinskem sedežu vozila ne smete linear...

Page 65: ...rite priložen seznam tipov vozil Posodobljeno različico tipov vozil najdete na www cybex online com Druga možnost je da otroški avtosedež namestite na sedež vozila ki je usmerjen naprej in opremljen s 3 točkovnim avtomatskim sistemom pasov NAMESTITEV V VOZILO Vedno zagotovite da so naslonjala v vozilu blokirana v pokončni legi je pri nameščanju otroškega avtosedeža na sprednji sovoznikov sedež sle...

Page 66: ...da potisnete sprostitvena gumb sistema ISOFIX 4 in ju hkrati povlečete nazaj 4 Izvlecite podstavek 1 iz sidrne točke sistema ISOFIX 6 5 Odstranite podstavek 1 in obrnite blokirni ročici sistema ISOFIX 5 do konca nazaj v transportne lege 6 Potisnite podporno nogo 2 nazaj v prvotno lego nato pa jo zložite da prihranite prostor Odstranjevanje otroškega avtosedeža s 3 točkovnim avtomatskim pasom 1 Dia...

Page 67: ...ločeno od drugega perila in je ne sušite v sušilnem stroju ali na neposredni sončni svetlobi PROIZVAJALČEVA GARANCIJA IN PREDPISI ZA ODLAGANJE Družba CYBEX GmbH Riedingerstr 18 95448 Bayreuth Nemčija daje na ta izdelek 3 letno garancijo Garancija velja v državi kjer je ta izdelek trgovec na drobno prodal kupcu Vsebina garancije in vse bistvene informacije potrebne za uveljavljanje garancije najdet...

Page 68: ...ica koristi s Base One potporna nožica mora uvijek izravno dodirivati pod vozila Ako vaše vozilo ima pregratke za odlaganje stvari u području nogu obavezno kontaktirajte proizvođača vozila Kako bi autosjedalica osigurala najbolju moguću zaštitu uvijek koristite linearnu zaštitu od bočnog udara L S P Ako koristite autosjedalicu na srednjem sjedalu vozila linearna zaštita od bočnog udara L S P se ne...

Page 69: ...daptera kolica 27 Pregradak za upute za upotrebu 28 RAZLIČITE UPOTREBE AUTOSJEDALICE 45 87 cm max 13 kg BASE One BASE One 45 60 cm 60 cm 45 60 cm 60 cm BASE One BASE One BASE One BASE One Umetak za novorođenčad 3 integriran pri kupnji treba ukloniti ako je vaše dijete više od 60 cm Da biste uklonili umetak za novorođenčad 3 otvorite kopču pojasa 24 skinite jastučiće za ramena a zatim uklonite umet...

Page 70: ... se može koristiti i s preklopljenom L S P ako nema dovoljno prostora u vozilu Da biste to učinili preklopite element natrag u početni položaj Postavljanje autosjedalice s automatskim pojasom na 3 točke vezivanja 1 Postavite autosjedalicu na sjedalo vozila u smjeru pravca kretanja 2 Uvjerite se da je ručica za nošenje 10 zaključana u položaju A 3 Provjerite je li indikator kuta nagiba 14 paralelan...

Page 71: ... sunce 26 povlačenjem plastičnog poklopca SUSTAV VOŽNJE Autosjedalicu možete pričvrstiti na bilo koja odobrena kolica Pritisnite autosjedalicu na odobreni adapter okrenutu prema roditelju Da biste otključali držite dva gumba za otpuštanje adaptera za kolica 27 i podignite ih UKLANJANJE I PONOVNO POSTAVLJANJE PREKRIVAČA ZA SJEDALICU Pokrivač autosjedalice sastoji se od 4 dijela i umetka za novorođe...

Page 72: ...ение систе мы ремней СЕРТИФИКАЦИЯ Диапазон ATON S2 i Size Size 45 87 см Вес макс 13 кг Автокресло всегда должно быть правильно установлено и закреплено в автомобиле даже когда оно не используется Если автокресло используется с системой Base One телескопический упор всегда должен напрямую контактировать с полом автомобиля Если в автомобиле есть отсеки для хранения в нише для ног обрати тесь к произ...

Page 73: ...вой ремень 23 Пряжка 24 Ремень центральной регулировки 25 Солнцезащитный козырек 26 Кнопка фиксатора адаптера детской коляски 27 Отдел для хранения руководства пользователя 28 ВАРИАНТЫ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ КРЕСЛА 45 87 см макс 13 кг BASE One BASE One 45 60 см 60 см 45 60 см 60 см BASE One BASE One BASE One BASE One Вкладку для новорожденных 3 установленную при покупке следует снять если ваш ребенок выше ...

Page 74: ... 13 Чтобы добиться наилучшей возможной защиты активируйте линей ную защиту от бокового удара L S P 13 на стороне автокресла обращенной к дверце автомобиля потянув за ее конец Автокресло можно использовать с линейной защитой от бокового удара в сложенном положении если в салоне недостаточно места Для этого верните данный элемент конструкции в исходное положение Установка автокресла с 3 точечным авт...

Page 75: ...складки на них 8 При использовании зажима SensorSafe расположите зажим сразу ниже наплечников РЕГУЛИРОВКА СОЛНЦЕЗАЩИТНОГО КОЗЫРЬКА Разложите солнцезащитный козырек 26 потянув за пластиковый чехол СИСТЕМА ХОДОВОЙ ЧАСТИ Автокресло можно закрепить к любой одобренной коляске Защелкните автокресло на утвержденном адаптере лицом к родителю Для отсоеди нения нажмите две кнопки для отсоединения адаптера д...

Page 76: ...чить макси мальний рівень захисту та зручності вашій дитині якщо система реме нів сидить як слід Автокрісло завжди повинно бути правильно встановлене й закріплене пасом безпеки автомобіля навіть якщо воно не використовується Якщо крісло використовується разом із Base One опорна ніжка повин на завжди упиратися безпосередньо в підлогу автомобіля Якщо у ва шому автомобілі під ногами є відсіки для реч...

Page 77: ...янці 19 Підголівник 20 Рукоятка регулювання підголівника 21 Кнопка регулювання ременя 22 Плечовий ремінь 23 Замок ременя 24 Центральний регулюючий ремінь 25 Тент від сонця 26 Кнопка фіксатора адаптера візка 27 Шафка для інструкції з користування 28 ВАРІАНТИ ВИКОРИСТАННЯ КРІСЛА 45 87 см макс 13 кг BASE One BASE One 45 60 см 60 см 45 60 см 60 см BASE One BASE One BASE One BASE One Вкладку для немовл...

Page 78: ...ЕНИМ 13 Для досягнення максимального рівня захисту активуйте лінійний захист від бокового удару L S P 13 на боковині автокрісла з боку двері автомобіля потягнувши за кінець Можна також використовувати автокрісло зі складеним L S P якщо в автомобілі мало місця Для цього відкиньте елемент назад у початко ве положення Установка автокрісла з 3 точковим ременем 1 Поставте автокрісло на сидіння автомобі...

Page 79: ...ється кліпса SensorSafe її необхідно розташувати просто під м якими підкладками для плечей РЕГУЛЮВАННЯ ТЕНТУ ВІД СОНЦЯ Розкладіть тент від сонця 26 потягнувши за пластиковий чохол СИСТЕМА ДЛЯ ПОДОРОЖЕЙ Можна встановити автокрісло на будь який схвалений візок Пристебніть автокрісло до схваленого адаптера обличчям до одного з батьків Щоб відстебнути візьміться за дві кнопки фіксатора на адаптері віз...

Page 80: ... vahemik 45 87 cm Kaal max 13 kg Kui turvatooli kasutatakse koos alusega Base One peab tugijalg alati puutuma otse vastu sõiduki põrandat Kui sõidukil on jalaruumis panipaiku konsulteerige kindlasti sõiduki tootjaga Selleks et turvatool pakuks parimat võimalikku kaitset kasutage alati lineaarset külgkokkupõrke kaitsesüsteemi LSP Kui kasutate turvatooli sõiduki keskmisel istmel ei tohi lineaarne kü...

Page 81: ...üpide loendit Kõige ajakohasema tüübiloendi versiooni leiate saidilt www cybex online com Teise võimalusena võib turvatooli paigaldada näoga sõidusuunas olevatele sõidukiistmetele mis on varustatud kolmepunktilise automaatse turvavöösüsteemiga PAIGALDAMINE SÕIDUKISSE Veenduge alati et sõidukiistmete seljatoed on lukustatud püstiasendisse kui paigaldate turvatooli kaassõitja esiistmele reguleerite ...

Page 82: ...stushoovad 5 mõlemal küljel vajutades vabastusnuppe 4 ja tõmmates neid samaaegselt tagasi 4 Tõmmake alus 1 ISOFIXi kinnituspunktidest 6 välja 5 Eemaldage alus 1 ja pöörake ISOFIXi lukustushoovad 5 täielikult tagasi transpordiasenditesse 6 Lükake tugijalg 2 tagasi algsesse asendisse ja seejärel klappige see ruumi kokkuhoiuks kokku Kolmepunktilise automaatturvavööga kasutatud turvatooli eemaldamine ...

Page 83: ...e muust pesust eraldi ja ärge kuivatage seda kuivatis või otsese päikesevalguse käes TOOTJA GARANTII JA KASUTUSEST KÕRVALDAMISE REEGLID CYBEX GmbH Riedingerstr 18 95448 Bayreuth Saksamaa annab sellele tootele 3 aastase garantii Garantii kehtib riigis kus jaemüüja toote algselt kliendile müüs Garantii sisu ja kogu garantii jõustamiseks vajalik teave on leitav meie kodulehelt go cybex online com man...

Page 84: ...I SIZE Dydžiai 45 87 cm Svoris iki 13 kg Jei automobilinė kėdutė yra naudojama su BASE ONE teleskopinė kojelė visada turi tiesiogiai liesti automobilio grindis Jei automobilio įduboje kojoms yra skyrių daiktams laikyti kreipkitės į automobilio gamintoją Kad automobilio kėdutė geriausiai apsaugotų vaiką visada naudokite linijinę apsaugą nuo šoninio smūgio L S P Jei automobilinė kėdutė yra naudojama...

Page 85: ...obilių tipų sąrašą galite rasti interneto svetainėje www cybex online com Automobilinę kėdutę galima montuoti ant atgręžtų į priekį automobilio sėdynių su automatine trijuose taškuose tvirtinamų diržų sistema MONTAVIMAS AUTOMOBILYJE Visada įsitikinkite kad nugaros atramos automobilyje yra užfiksuotos vertikalioje padėtyje sėdynė būtų atitraukta kuo toliau kai montuojate automobilinę kėdutę ant pri...

Page 86: ...enkite linijinę apsaugą nuo šoninio smūgio į pradinę padėtį IŠĖMIMAS IŠ AUTOMOBILIO Automobilinės kėdutės su pagrindu išmontavimas 1 Norėdami atjungti automobilinę kėdutę nuo pagrindo patraukite kėdutės atjungimo mygtuką 18 į viršų 2 Šiek tiek palenkite kėdutę ir nukelkite ją nuo pagrindo 3 Atjunkite ISOFIX fiksavimo rankenas 5 abiejose pusėse paspausdami atjungimo mygtukus 4 ir kartu patraukdami ...

Page 87: ...egus užvalkalą galima nuimti jo atskiras dalis Norėdami uždėti užvalkalą atlikite nuėmimo veiksmus atvirkštine tvarka Užvalkalą galima skalbti tik 30 C temperatūroje pasirinkus švelnaus skalbimo programą priešingu atveju užvalkalo audinys gali išblukti Skalbkite užvalkalą atskirai nuo kitų skalbinių ir nedžiovinkite jo džiovyklėje arba tiesioginiuose saulės spinduliuose GAMINTOJO GARANTIJA IR UTIL...

Page 88: ...TON S2 i Size Izmērs 45 87 cm Svars maks 13 kg Bērna sēdeklim vienmēr jābūt pareizi uzstādītam un nostiprinātam transportlīdzeklī pat ja tas netiek lietots Izmantojot sēdekli ar Base One teleskopiskajam statīvam vienmēr jābūt tiešā saskarē ar transportlīdzekļa grīdu Ja jūsu transportlīdzeklim zem sēdekļa ir glabāšanas nodalījums noteikti sazinieties ar transportlīdzekļa ražotāju Lai bērna sēdeklis...

Page 89: ...a 22 Plecu drošības josta 23 Jostas sprādze 24 Regulējama centrālā josta 25 Saules aizsegs 26 Bērnu ratiņu adaptera atvienošanas poga 27 Lietotāja rokasgrāmatas nodalījums 28 DAŽĀDAS SĒDEKĻA IZMANTOŠANAS POZĪCIJAS 45 87 cm maks 13 kg BASE One BASE One 45 60 cm 60 cm 45 60 cm 60 cm BASE One BASE One BASE One BASE One Komplektācijā ietilpstošais zīdaiņu sēdekļa ieliktnis 3 ir jāizņem ja jūsu bērna a...

Page 90: ...a sēdekļa pusē kas vērsta pret transportlīdzekļa durvīm aktivizējiet lineāro sānu trieciena aizsardzības sistēmu L S P 13 pavelkot tās galu Ja transportlīdzeklī nav pietiekami daudz vietas bērna sēdekli var izmantot arī ar ielocītu L S P Lai to paveiktu ielociet elementu atpakaļ tā sākotnējā pozīcijā Bērna sēdekļa nofiksēšana izmantojot automātisko trīspunktu drošības jostu 1 Ievietojiet bērna sēd...

Page 91: ... novietojiet aizdari tieši zem plecu spilventiņiem SAULES AIZSEGA REGULĒŠANA Atlokiet saules aizsegu 26 velkot aiz plastmasas pārsega RATU SISTĒMA Bērna sēdekli ir iespējams piestiprināt pie jebkuriem apstiprinātiem bērnu ratiņiem Ar klikšķi iestipriniet bērna sēdekli apstiprinātā adapterī tā lai sēdeklis būtu vērsts pret vecāku Lai atvienotu turiet nospiestas abas bērnu ratiņu adaptera atvienošan...

Page 92: ...ullanılıyorsa yük bacağı her zaman aracın zemini ile doğrudan temas etmelidir Arabanızın ayak boşluğu kısmında depolama bölümleri olduğu takdirde araç üreticisi ile iletişime geçin Araba koltuğunun en iyi güvenliği sağlayabilmesi için her zaman yan darbe korumasını L S P kullanın Araba koltuğunuzu aracın orta koltuğunda kullandığınız takdirde yan darbe koruması L S P asla açılmamalıdır Araba koltu...

Page 93: ...l versiyonunu www cybex online com adresinden elde edebilirsiniz Alternatif olarak araba koltuğu 3 noktalı otomatik emniyet kemeri sistemi ile donatılmış araç koltuklarında öne bakacak şekilde monte edilebilir ARACA KURULUM Her zaman şundan emin olun Araçtaki koltuk arkalıkları dik konumda kilitlenmiş olmalıdır Çocuk koltuğu ön yolcu koltuğuna monte edilirken araç koltuğu emniyet kemeri güzergahın...

Page 94: ...ve aynı anda geriye çekerek çözün 4 Tabanı 1 ISOFIX ankraj noktalarından 6 çekerek çıkarın 5 Tabanı 1 çıkarın ve ISOFIX kilitleme kollarını 5 tamamen nakliye konumlarına kaydırın 6 Yük bacağını 2 orijinal konumuna geri itin ve daha sonra yerden tasarruf için katlayın 3 noktalı otomatik kemerli araba koltuğunu çıkarma 1 Kemerin çapraz kısmını çapraz kemer kılavuzundan çıkarın 17 2 Araç koltuğunun k...

Page 95: ...rdan ayrı yıkayın veya kurutucuda ya da doğrudan güneş ışığında kurutmayın İMALATÇI GARANTISI VE ELDEN ÇIKARMA ILE ILGILI DÜZENLEMELER CYBEX GmbH Riedingerstr 18 95448 Bayreuth Almanya size bu ürün için 3 yıl garanti sunar Garanti bu ürünün ilk olarak bir perakendeciden müşteriye satıldığı ülkede geçerlidir Garantinin kapsamı ve garanti iddiasında bulunulabilmesi için gerekli tüm bilgiler ana sayf...

Page 96: ...يارة مقعد تركيب ا ً م دائ يجب أرضية مع مباشر بشكل التحميل دعامة تتالمس أن فيجب Base One مع المقعد استخدام تم إذا بالشركة االتصال من فتأكد األقدام منطقة في تخزين حجرات على تحتوي سيارتك كانت إذا السيارة للسيارة المصنعة الجانبية الصدمات من األفقية الحماية نظام ا ً م دائ استخدم ممكنة حماية أفضل السيارة مقعد يوفر لكي L S P االعتماد شهادة ATON S2 i Size سم 45 87 المقاس نطاق كغم 13 األقصى الحد الوزن الحم...

Page 97: ... بنظام والمجهزة لألمام المواجهة السيارة مقاعد على السيارة مقعد تركيب يمكن بديل كحل النقاط ثالثي السيارة في التركيب من ا ً م دائ تأكد المستقيم الرأسي وضعها في السيارة في الظهر مساند تأمين أقصى إلى الخلف إلى السيارة مقعد اضبط األمامي الراكب مقعد على السيارة في الطفل مقعد تركيب عند الحزام مجرى على التأثير دون ممكنة مسافة ISOFIX بنظام مزودة تكون والتي لألمام المواجهة السيارة لمقاعد ًا ي حصر األطفال سي...

Page 98: ... من طري ُ ق ال الجزء أخرج 1 16 جر ِ الح حزام دليل من الحزام من جر ِ الح منطقة وأخرج السيارة مقعد حزام إبزيم افتح 2 الرأس مسند ضبط تأكد 20 الرأس مسند ضبط عند 21 الرأس مسند ضبط مقبض باستخدام 20 الرأس مسند ضبط يمكن الرأس ومسند الطفل كتفي بين إصبعين عرض يقارب ما أي سم 2 عن تزيد مسافة ترك عدم من الطفل وضع تأمين إلرخائهما الوقت نفس في 23 الكتف حزامي واسحب 22 الحزام ضبط زر على اضغط 1 بقوة األحمر الزر على...

Page 99: ... هذا بيع فيه تم الذي البلد في الضمان يسري المنتج هذا على سنوات صفحتنا على الضمان لتأكيد المطلوبة األساسية المعلومات وجميع الضمان محتويات على العثور يمكن للعميل عرض تم إذا go cybex online com manufacturer warranty car seats الرئيسية متأثرة غير تظل بالعيوب يتعلق فيما ضدنا القانونية حقوقك فإن الفقرة وصف في الضمان بلدك في النفايات من التخلص قوانين احترام ُرجى ي ...

Page 100: ...и е поставена плътно по тялото на Вашето дете Коланите никога не трябва да са усукани Закопчавайте Вашето дете винаги когато е в седалката за автомобил Само оптимално регулирана облегалка за глава може да предложи на детето Ви максимална защита и удобство позволявайки на системата колани да се регулира подходящо Седалката за автомобил трябва винаги да бъде правилно монтирана и обезопасена в превоз...

Page 101: ... на наклона 14 Автоматичен триточков колан 15 Водач на подвижния колан 16 Водач на диагоналния колан 17 Бутон за освобождаване на седалката 18 Положение паркинг на товарния крак 19 Облегалка за глава 20 Дръжка за регулиране на облегалката за глава 21 Бутон за регулиране на колана 22 Колан за през рамото 23 Закопчалка за колан 24 Колан на централния регулатор 25 Тента 26 Бутон за освобождаване за а...

Page 102: ...тигнете най добрата възможна защита активирайте линей ната защита от странични удари L S P 13 отстрани на седалката за автомобил от страната на вратата на превозното средство като издърпате края й Седалката за автомобил може да се използва и с L S P в сгънато поло жение ако в превозното средство няма достатъчно място За тази цел сгънете компонента навътре обратно в първоначалното му положение Монт...

Page 103: ...те 23 докато прилепнат плътно към тялото на детето Ви Системата трябва да бъде достатъчно стегната за да не бъде възмож но сгъването на никоя от лентите 8 Когато използвате клипс SensorSafe поставете клипса директно под подложките за раменете РЕГУЛИРАНЕ НА ТЕНТАТА Разгънете тентата 26 като издърпате пластмасовия калъф ПЪТНА СИСТЕМА Можете да прикачите седалката за автомобил към всяка одобрена детс...

Page 104: ...ze Raspon veličina 45 87 cm Težina maks 13 kg Auto sedište mora da se ispravno montira i da se učvrsti u vozilu čak i kada nije u upotrebi Ako se auto sedište koristi sa Base One potporna nogica mora uvek direktno dodirivati pod vozila Ako vaše vozilo ima pregratke za odlaganje stvari u području nogu obavezno kontaktirajte proizvođača vozila Da bi sedište za vozilo obezbedilo najbolju moguću zašti...

Page 105: ...šavanje pojasa 22 Pojas za ramena 23 Kopča pojasa 24 Centralni pojas za podešavanje 25 Tenda za sunce 26 Dugme za otpuštanje adaptera kolica 27 Pregradak za uputstva za upotrebu 28 RAZLIČITE UPOTREBE AUTO SEDIŠTA 45 87 cm maks 13 kg BASE One BASE One 45 60 cm 60 cm 45 60 cm 60 cm BASE One BASE One BASE One BASE One Kao sastavni deo pri kupovini umetak za novorođenčad 3 treba ukloniti ako je vaše d...

Page 106: ...že koristiti i sa preklopljenom L S P ako nema dovoljno prostora u vozilu Da biste to učinili preklopite ovaj element nazad u početni položaj Postavljanje auto sedišta sa automatskim pojasem na 3 tačke vezivanja 1 Postavite auto sedište na sedište vozila u smeru pravca kretanja 2 Uverite se da je ručica za nošenje 10 zaključana u položaju A 3 Proverite da li je indikator ugla nagiba 14 paralelan s...

Page 107: ...astičnog poklopca SISTEM VOŽNJE Auto sedište možete pričvrstiti na bilo koja odobrena kolica Postavite auto sedište na odobreni adapter tako da klikne okrenuto prema roditelju Da biste otključali držite dva dugmeta za otpuštanje adaptera za kolica 27 i podignite ih UKLANJANJE I PONOVNO POSTAVLJANJE PREKRIVAČA ZA SEDIŠTE Pokrivač auto sedišta se sastoji od 4 dela i umetka za novorođenčad Oni su zav...

Page 108: ...ριν από κάθε ταξίδι βεβαιωθείτε ότι το σύστημα ζώνης του αυτοκινήτου έχει ρυθμιστεί σωστά και κρατάει σφιχτά το σώμα του παιδιού Οι ζώνες δεν πρέπει ποτέ να συστρέφονται Προσδένετε πάντα το παιδί σας όταν βρίσκεται στο κάθισμα αυτοκινήτου Μόνο ένα βέλτιστα ρυθμισμένο προσκέφαλο μπορεί να προσφέρει στο παιδί σας τη μέγιστη προστασία και άνεση διασφαλίζοντας παράλληλα ότι το σύστημα ζώνης μπορεί να ...

Page 109: ...ια κουβέρτα μια πετσέτα ή κάτι παρόμοιο κάτω από το κάθισμα αυτοκινήτου για να προστατέψετε τα καθίσματα του οχήματος ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ Βάση 1 Πόδι φορτίου 2 Ένθεμα νεογέννητου 3 Κουμπιά αποδέσμευσης ISOFIX 4 Βραχίονες ασφάλισης ISOFIX 5 Σημεία στερέωσης ISOFIX 6 Δείκτες ISOFIX 7 Κουμπί ρύθμισης ποδιού φορτίου 8 Ένδειξη ποδιού φορτίου 9 Λαβή μεταφοράς 10 Κουμπιά αποδέσμευσης λαβής μεταφοράς 11 ...

Page 110: ...χρι την επόμενη θέση κλειδώματος για να εξασφαλίσετε βέλτιστη μετάδοση δύναμης 8 Ο Δείκτης ποδιού φορτίου 9 γίνεται ΠΡΑΣΙΝΟΣ όταν το πόδι φορτίου 11 έχει τοποθετηθεί σωστά στο δάπεδο του οχήματος 9 Μετακινήστε τη Λαβή μεταφοράς 10 στη θέση Α Επομένως πατήστε ταυτόχρονα τα δύο κουμπιά απελευθέρωσης της Λαβής μεταφοράς 11 στα αριστερά και δεξιά της Λαβής μεταφοράς 10 10 Τοποθετήστε το κάθισμα αυτοκι...

Page 111: ...θετήστε το παιδί σας στο κάθισμα αυτοκινήτου με τους γλουτούς στο πίσω μέρος 4 Τοποθετήστε τις Ζώνες ώμου 23 απευθείας πάνω από τους ώμους του παιδιού σας 5 Τοποθετήστε και τις δύο Γλωττίδες κουμπώματος μαζί και κλειδώστε τις στη θέση τους στο Κούμπωμα ζώνης 24 Πρέπει να ακούσετε τον ήχο ΚΛΙΚ 6 Αν χρησιμοποιείτε ένα κάθισμα με κλιπ ασφαλούς αισθητήρα SensorSafe πιέστε το κλιπ κλειστό μέχρι να ακού...

Page 112: ...ιανικής στον πελάτη Το περιεχόμενο της εγγύησης και όλες οι απαραίτητες πληροφορίες που απαιτούνται για την επιβεβαίωση της εγγύησης βρίσκονται στην αρχική μας σελίδα go cybex online com manufacturer warranty car seats Εάν επιδειχθεί η εγγύηση στην περιγραφή του προϊόντος τα νομικά σας δικαιώματα απέναντί μας για τυχόν ελαττώματα δεν επηρεάζονται Παρακαλούμε να τηρείτε πάντα τους κανονισμούς διάθε...

Page 113: ...nfort maxim asigurând vă în același timp că sistemul de centuri este montat corespunzător Scaunul auto pentru copil trebuie să fie întotdeauna instalat și fixat corect în vehicul chiar și atunci când nu este utilizat Dacă scaunul este utilizat împreună cu Base One piciorul de sprijin trebuie să fie întotdeauna în contact direct cu podeaua vehiculului Dacă vehiculul dv are compartimente de depozita...

Page 114: ...er reglare tetieră 21 Butonul reglare centură 22 Centură de umăr 23 Catarama centurii 24 Centura centrală de reglare 25 Copertină 26 Buton eliberare pentru adaptorul căruciorului 27 Compartiment ghid utilizator 28 UTILIZĂRI DIFERITE ALE SCAUNULUI 45 87 cm max 13 kg BASE One BASE One 45 60 cm 60 cm 45 60 cm 60 cm BASE One BASE One BASE One BASE One Inserția pentru nou născut 3 instalată la cumpărar...

Page 115: ... activați protecția liniară împotriva impactului lateral L S P 13 pe partea scaunului auto orientat spre ușa vehiculului trăgând de capătul acesteia Scaunul auto poate fi folosit și cu L S P pliat dacă nu există suficient spațiu în vehicul Pentru a face acest lucru pliați elementul înapoi la poziția de inițială Instalarea scaunului auto cu curea automată în 3 puncte 1 Puneți scaunul auto pe scaunu...

Page 116: ...EGLAREA COPERTINEI Desfășurați copertina 26 trăgând de învelișul de plastic SISTEM DE CĂLĂTORIE Puteți atașa scaunul auto la orice cărucior aprobat Faceți clic al scaunului auto pe adaptorul aprobat orientat către părinte Pentru a debloca țineți apăsat cele două butoane de eliberare pentru adaptorul căruciorului 27 și ridicați le DEMONTAREA ȘI REAȘEZAREA HUSEI SCAUNULUI Îmbrăcămintea husa scaunulu...

Page 117: ...Përmasat 45 87 cm Pesha maks 13 kg Sexholinoja duhet të instalohet gjithmonë saktë dhe të jetë e fiksuar në automjet edhe kur nuk është duke u përdorur Nëse sexholinoja përdoret me Base One këmbëza mbështetëse duhet të bëjë gjithnjë kontakt direkt me dyshemenë e automjetit Nëse automjeti ka xhepa te hapësira e këmbëve sigurohuni të kontaktoni prodhuesin e automjetit Që sexholinoja të sigurojë mbro...

Page 118: ...e rripit 24 Rripi qendror i rregullimit 25 Streha e diellit 26 Butoni i lëshimit për adaptorin e karrocës 27 Vendi i manualit 28 PËRDORIMET E NDRYSHME TË SEXHOLINOS 45 87 cm maks 13 kg BASE One BASE One 45 60 cm 60 cm 45 60 cm 60 cm BASE One BASE One BASE One BASE One Shtresa për foshnjën 3 e cila është e integruar kur blihet duhet të hiqet nëse fëmija juaj është më i gjatë se 60 cm Për ta hequr s...

Page 119: ...të mirë të mundshme aktivizoni mbrojtësen për goditjet lineare anësore L S P 13 në anën e sexholinos të drejtuar te dera e automjetit duke e tërhequr Sexholinoja mund të përdoret edhe me L S P të palosur në rast se në mjet nuk ka hapësirë të mjaftueshme Për të bërë këtë paloseni elementin përsëri te pozicioni fillestar Instalimi i sexholinos me rrip automatik në 3 pika 1 Vendoseni sexholinon në se...

Page 120: ...orimit të mekanizmit mbërthyes SensorSafe pozicionojeni atë direkt nën jastëkët e shpatullave RREGULLIMI I STREHËS SË DIELLIT Shpaloseni strehën e diellit 26 duke tërhequr kapakun plastik SISTEMI I UDHËTIMIT Mund ta lidhni sexholinon me çfarëdo karroce të aprovuar Fiksojeni sexholinon te adaptori i aprovuar me drejtim nga prindi Për ta liruar mbani shtypur dy butonat e lëshimit për adaptorin e kar...

Page 121: ...Ako se auto sjedište koristi s Base One potporna nožica mora uvijek direktno dodirivati pod vozila Ako vaše vozilo ima pregratke za odlaganje stvari u području nogu obavezno kontaktirajte proizvođača vozila Kako bi auto sjedište osiguralo najbolju moguću zaštitu uvijek koristite linearnu zaštitu od bočnog udara L S P Ako koristite auto sjedište na srednjem sjedištu vozila linearna zaštita od bočno...

Page 122: ...Pregradak za uputstva za upotrebu 28 RAZLIČITE UPOTREBE AUTO SJEDIŠTA 45 87 cm maks 13 kg BASE One BASE One 45 60 cm 60 cm 45 60 cm 60 cm BASE One BASE One BASE One BASE One Kao sastavni dio pri kupovini umetak za novorođenčad 3 treba ukloniti ako je vaše dijete više od 60 cm Da biste uklonili umetak za novorođenčad 3 otvorite kopču pojasa 24 skinite jastučiće za ramena a zatim uklonite umetak PRA...

Page 123: ...se može koristiti i s preklopljenom L S P ako nema dovoljno prostora u vozilu Da biste to učinili preklopite ovaj element nazad u početni položaj Postavljanje auto sjedišta s automatskim pojasem na 3 tačke vezivanja 1 Postavite auto sjedište na sjedište vozila u smjeru pravca kretanja 2 Uvjerite se da je ručica za nošenje 10 zaključana u položaju A 3 Provjerite je li indikator ugla nagiba 14 paral...

Page 124: ...enjem plastičnog poklopca SISTEM VOŽNJE Auto sjedište možete pričvrstiti na bilo koja odobrena kolica Postavite auto sjedište na odobreni adapter tako da klikne okrenuto prema roditelju Da biste otključali držite dva dugmeta za otpuštanje adaptera za kolica 27 i podignite ih UKLANJANJE I PONOVNO POSTAVLJANJE PREKRIVAČA ZA AUTO SJEDIŠTE Pokrivač auto sjedišta sastoji se od 4 dijela i umetka za novo...

Page 125: ...оверите дали системот со сигурносни каиши на седиштето за автомобил е правилно приспособен и дали се прицврстува добро на телото на детето Каишите никогаш не смее да се превиткуваат Секогаш закопчувајте го детето кога се наоѓа во седиштето за автомобил Само оптимално приспособениот наслон за глава може да му понуди на детето максимална заштита и удобност а истовремено да гарантира дека системот со...

Page 126: ...ствителни материјали користењето може да остави дамки и или да предизвика бледнеење За да го спречите ова можете да ставите ќебе крпа или сличен предмет под седиштето за автомобил за да го заштитите седиштето на возилото ДЕЛОВИ НА ПРОИЗВОДОТ Основа 1 Потпорна ногалка 2 Влошка за новороденче 3 Копчиња за отпуштање ISOFIX 4 Рачки за заклучување ISOFIX 5 Точки за закотвување ISOFIX 6 Индикатори ISOFI...

Page 127: ...ло завртени нанапред опремени со ISOFIX или со систем со каиш со 3 точки за фиксирање Монтирање на седиште за автомобил со основа 1 Отворете ја потпорната ногалка 2 сè додека не се заклучи во најоддалечената позиција 2 Завртете ги рачките за заклучување ISOFIX 5 180 така што ќе бидат завртени во правец на точките за закотвување ISOFIX 6 3 Поставете ја основата 1 на соодветно седиште во возилото 4 ...

Page 128: ...ементот во неговата почетна позиција ОТСТРАНУВАЊЕ ОД ВОЗИЛОТО Отстранување на седиштето за автомобил со основа 1 За да го отклучите седиштето за автомобил од основата повлечете го копчето за ослободување на седиште 18 нагоре 2 Навалете го благо седиштето за автомобил и подигнете го од основата 3 Отклучете ги рачките за заклучување ISOFIX 5 на двете страни туркајќи ги копчињата за откочување 4 и ис...

Page 129: ...состои од 4 дела и влошка за новороденче Тие се прицврстуваат на неколку места на седиштето за автомобил Штом ќе ги откачите индивидуалните делови на навлаката може да се отстранат За да ја поставите навлаката повторно следете ги упатствата за отстранување по обратен редослед Навлаката може да се пере само на температура од 30 C на програма за благо перење бидејќи во спротивно може да се јави блед...

Page 130: ...g Ako se auto sjedište koristi sa Base One potporna nožica mora uvijek direktno dodirivati pod vozila Ako vaše vozilo ima pregratke za odlaganje stvari u području nogu obavezno kontaktirajte proizvođača vozila Kako bi auto sjedište obezbijedilo najbolju moguću zaštitu uvijek koristite linearnu zaštitu od bočnog udara L S P Ako koristite auto sjedište na srednjem sjedištu vozila linearna zaštita od...

Page 131: ... 27 Pregradak za uputstva za upotrebu 28 RAZLIČITE UPOTREBE AUTO SJEDIŠTA 45 87 cm maks 13 kg BASE One BASE One 45 60 cm 60 cm 45 60 cm 60 cm BASE One BASE One BASE One BASE One Kao sastavni dio pri kupovini umetak za novorođenčad 3 treba ukloniti ako je vaše dijete više od 60 cm Da biste uklonili umetak za novorođenčad 3 otvorite kopču pojasa 24 skinite jastučiće za ramena a zatim uklonite umetak...

Page 132: ... se može koristiti i sa preklopljenom L S P ako nema dovoljno prostora u vozilu Da biste to učinili preklopite ovaj element nazad u početni položaj Postavljanje auto sjedišta sa automatskim pojasem na 3 tačke vezivanja 1 Postavite auto sjedište na sjedište vozila u smjeru pravca kretanja 2 Uvjerite se da je ručica za nošenje 10 zaključana u položaju A 3 Provjerite da li je indikator ugla nagiba 14...

Page 133: ...stičnog poklopca SISTEM VOŽNJE Auto sjedište možete pričvrstiti na bilo koja odobrena kolica Postavite auto sjedište na odobreni adapter tako da klikne okrenuto prema roditelju Da biste otključali držite dva dugmeta za otpuštanje adaptera za kolica 27 i podignite ih UKLANJANJE I PONOVNO POSTAVLJANJE PREKRIVAČA ZA AUTO SJEDIŠTE Pokrivač auto sjedišta se sastoji od 4 dijela i umetka za novorođenčad ...

Page 134: ...ाहिए यदि सीट का उपयोग बेस वन क े साथ किया जाता है तो लोड लेग का हमेशा वाहन क े फर श से सीधा संपर क होना चाहिए यदि आपक े वाहन में फ ु टवेल में स टोरेज कम पार टमेंट हैं तो वाहन निर माता से संपर क करें प रमाणीकरण ATON S2 i Size Size range 45 87 सेमी वजन अधिकतम 13 किग रा कार की सीट सर वोत तम संभव सुरक षा प रदान करे इसक े लिए हमेशा लीनियर साइड इम पैक ट प रोटेक शन L S P का उपयोग करें यदि वाहन की बैक बें...

Page 135: ...े अपडेटेड संस करण प राप त कर सकते हैं वैकल पिक रूप से कार की सीट को तीन पॉइंट ऑटोमैटिक बेल ट सिस टम से लैस फॉरवर ड फ े सिंग वाहन सीटों पर भी लगाया जा सकता है वाहन में इंस टालेशन हमेशा सुनिश चित करें कि वाहन में बैकरेस ट उनक े अपराइट पोजीशन में लॉक है आगे की सीट पर बच चे की सीट इंस टाल करते समय बेल ट रूटिंग को प रभावित किए बिना जितना हो सक े सीट को पीछे तक ले जाया जाता है शिशु कार की सीट विशेष रूप ...

Page 136: ...ीट को हटाना 1 बेल ट क े तिरछे सेक शन को तिरछे बेल ट गाइड 17 से बाहर निकालें 2 वाहन सीट बेल ट बकल को अनलॉक करें और बेल ट क े लैप सेक शन को लैप बेल ट गाइड 16 से बाहर निकालें हेडरेस ट को एडजस ट करना हेडरेस ट 20 को हेडरेस ट एडजस टमेंट हैंडल 21 का उपयोग करक े समायोजित किया जा सकता है हेडरेस ट 20 को समायोजित करते समय यह सुनिश चित करें कि बच चे क े क ं धों और हेडरेस ट क े बीच 2 सेमी लगभग 2 उंगली की चौड ा...

Page 137: ...में खुदरा विक रे ता द वारा ग राहक को बेचा गया था वारंटी की विषय सामग री और वारंटी क े दावे क े लिए जरूरी सभी आवश यक जानकारी हमारे होमपेज पर प राप त की जा सकती है go cybex online com manufacturer warranty car seats यदि लेख विवरण में कोई वारंटी दिखाई जाती है तो त रुटियों क े लिए हमारे प रति आपक े कानूनी अधिकार अप रभावित रहेंगे क ृ पया अपने देश क े अपशिष ट निपटान नियमों का अवलोकन करें ...

Page 138: ...มั นคงอยู ในยานพาหนะแม ว า จะไม ได ใช งานก ตาม การรัับรอง ATON S2 i Size ช วงขนาด 45 87 ซม น ำำ หนััก สููงสุุด 13 กก หากใช คาร ซีีทร วมกัับ Base One ขารัับน ำำ หนัักจะต องสััมผััสโดยตรงกัับพื นยาน พาหนะตลอดเวลา หากยานพาหนะของคุุณมีีกล องเก บของบริิเวณที วางเท า โปรด ติิดต อผู ผลิิตยานพาหนะ เพื อความปลอดภััยสููงสุุดของการใช งานคาร ซีีท ให ใช อุุปกรณ กัันกระแทกด านข าง L S P เสมอ หากใช คาร ซีีทบนที ...

Page 139: ...ัตโนมััติิชนิิดยึึด 3 จุุด การติิดตั งในยานพาหนะ ตรวจสอบให แน ใจอยู เสมอว า พนัักพิิงในยานพาหนะถููกล อคให อยู ในตำำ แหน งตั งตรง เมื อติิดตั งคาร ซีีทสำำ หรัับเด กบนเบาะที นั งของผู โดยสารด านหน า ให ปรัับเบาะที นั งไป ด านหลัังให มากที สุุดโดยไม ส งผลต อการพาดสายเข มขััด คาร ซีีทสำำ หรัับเด กทารกผลิิตขึ นโดยเฉพาะสำำ หรัับคาร ซีีทแบบหัันไปทางด านหน าซึ งมีี การติิดตั ง ISOFIX หรืือระบบเข มขััดนิิร...

Page 140: ...กจากไกด นำำ เข มขััดคาดตััก 16 การปรัับพนัักพิิงศีีรษะ พนัักพิิงศีีรษะ 20 สามารถปรัับได โดยใช คัันปรัับพนัักพิิงศรีีษะ 21 เวลาปรัับพนัักพิิง ศีีรษะ 20 ให ตรวจสอบว ามีีช องว างเหลืือไม ถึึง 2 ซม ประมาณความกว างของนิ วมืือ 2 นิ ว ระหว างไหล ของเด กกัับพนัักพิิงศีีรษะ การยึึดเหนี ยวเด ก 1 กดปุ มปรัับเข มขััด 22 และดึึงเข มขััดคาดไหล 23 ทั งสองข างพร อมกัันเพื อคลาย ออก 2 ปลดหััวเข มขััด 24 โดยกดปุ มส...

Page 141: ...ี ถููกจำำ หน ายเป นครั ง แรกให กัับลููกค าผ านผู ขายปลีีก อ านเนื อหาของการรัับประกัันและข อมููลสำำ คััญที จำำ เป น ทั งหมดสำำ หรัับการเอาประกัันได ที โฮมเพจของเรา go cybex online com manufacturer warranty car seats ถ ามีีการรัับประกััน แสดงอยู ในรายละเอีียดผลิิตภััณฑ สิิทธิ ทางกฎหมายของคุุณที มีีต อเราในเรื องสิินค า บกพร องนั นจะไม ได รัับผลกระทบ กรุุณาศึึกษากฎระเบีียบในการกำำ จััดผลิิตภััณฑ ในป...

Page 142: ...ử dụng CHỨNG NHẬN ATON S2 i Size Kích cỡ 45 87 cm Trọng lượng tối đa 13 kg Nếu sử dụng ghế cùng với Base One chân chịu lực phải luôn tiếp xúc trực tiếp với sàn xe Nếu xe của bạn có các khoang chứa đồ dưới chân hãy liên lạc với hãng sản xuất xe Để bảo vệ an toàn cho em bé ở mức tối đa luôn sử dụng hệ thống bảo vệ tác động hai bên L S P Nếu đặt ghế xe trẻ em ở phần ghế giữa trên xe không bao giờ đượ...

Page 143: ... bạn không có chỗ ngồi i Size vui lòng xem Danh Sách Loại Xe kèm theo Bạn có thể lấy Danh Sách Loại Xe cập nhật nhất trên trang mạng www cybex online com Hoặc nếu không bạn có thể lắp ghế xe trẻ em ở vị trí hướng mặt về phía trước trên các ghế trong xe có hệ thống dây buộc tự động 3 điểm LẮP GHẾ TRONG XE Luôn bảo đảm các phần dựa lưng trong chiếc xe được khóa ở vị trí thẳng đứng Khi lắp ghế xe trẻ...

Page 144: ... lên 2 Hơi nghiêng ghế xe trẻ em và nhấc ra khỏi đế 3 Mở khóa các tay khóa ISOFIX 5 ở cả hai bên bằng cách đẩy các nút nhả 4 đồng thời kéo chúng ngược trở lại 4 Kéo Đế 1 ra khỏi các Điểm giữ ISOFIX 6 5 Tháo Đế 1 ra và xoay các Cần khóa ISOFIX 5 ra hết cỡ về phía sau vào trong vị trí vận chuyển của chúng 6 Đẩy Chân chịu lực 2 ngược trở lại vị trí ban đầu và sau đó gập lại để tiết kiệm chỗ Tháo ghế ...

Page 145: ...ỉ được phép giặt tấm bọc ở nhiệt độ 30 C và ở chế độ giặt nhẹ nhàng nếu không có thể làm phần vải của tấm bọc bị bợt màu Vui lòng không giặt tấm bọc chung với các đồ vật khác và không sấy khô trong máy sấy hoặc dưới ánh nắng mặt trời trực tiếp BẢO HÀNH CỦA NHÀ SẢN XUẤT VÀ QUY ĐỊNH VỀ VỨT BỎ CYBEX GmbH Riedingerstr 18 95448 Bayreuth Đức bảo hành cho sản phẩm này trong 3 năm Bảo hành có giá trị ở qu...

Page 146: ...t maks 13 kg Sebelum setiap perjalanan pastikan sistem abah abah kerusi keselamatan kanak kanak dilaraskan dengan betul dan padan dengan kukuh pada badan anak Tali pinggang keledar tidak sekali kali boleh terpintal Sentiasa pasangkan tali pinggang keledar pada anak anda apabila berada di dalam kerusi keselamatan kanak kanak Hanya penyandar kepala yang dilaraskan secara optimum boleh menawarkan per...

Page 147: ...si kenderaan yang dibuat daripada bahan sensitif penggunaan kerusi keselamatan kanak kanak boleh meninggalkan tanda dan atau menyebabkan penyahwarnaan Untuk mencegah perkara ini anda boleh meletakkan selimut tuala atau yang seumpamanya di bawah kerusi kanak kanak untuk melindungi kerusi kenderaan BAHAGIAN PRODUK Tapak 1 Kaki penyangga 2 Inlai baru lahir 3 Butang pelepas ISOFIX 4 Lengan penguncian ...

Page 148: ...kan penghalaan tali pinggang keledar Kerusi keselamatan bayi dibuat secara eksklusif untuk kerusi keselamatan kanak kanak yang menghadap ke depan yang dilengkapi dengan ISOFIX atau dengan sistem tali pinggang keledar 3 titik Pemasangan kerusi keselamatan kanak kanak dengan tapak 1 Lipat keluar Kaki penyangga 2 sehingga bahagian itu terkunci ke dalam kedudukan paling hadapan 2 Putarkan lengan pengu...

Page 149: ...matan kanak kanak dan angkat dari tapaknya 3 Buka kunci lengan penguncian ISOFIX 5 di kedua dua sisi dengan menekan butang pelepas ISOFIX 4 dan menariknya semula secara serentak 4 Tarik keluar Tapak 1 dari titik Tambatan ISOFIX 6 5 Tanggalkan Tapak 1 dan putarkan Lengan penguncian ISOFIX 5 semula sepenuhnya ke dalam kedudukan pangangkutannya 6 Tolak Kaki penyangga 2 kembali ke kedudukan asalnya da...

Page 150: ...lkan Untuk memasang semula pelapik ikut arahan pengeluaran mengikut urutan terbalik Pelapiknya hanya boleh dibasuh pada suhu 30 C dengan program basuh lembut jika tidak fabrik pelapik itu akan berubah warna Sila cuci pelindung secara berasingan daripada bahan lain dan jangan keringkan di dalam pengering atau di bawah cahaya matahari langsung PERATURAN WARANTI DAN PELUPUSAN PENGELUAR CYBEX GmbH Rie...

Page 151: ...նպատակով և այն պետք է կիրառել մինչև երեխայի 60 սմ հասակը Յուրաքանչյուր ուղևորությունից առաջ համոզվեք որ նստատեղի ամրագոտու համակարգը կարգավորված է ճիշտ կերպով և ամուր գրկում է երեխայի մարմինը Երբեք չպետք է ոլորել գոտիները Մեքենայի մեջ գտնվելիս երեխային միշտ ամրակապեք Միայն օպտիմալ կերպով կարգավորված գլխակալը կարող է ապահովել Ձեր երեխայի առավելագույն պաշտպանությունը և հարմարավետությունը միաժամանակ ...

Page 152: ...քրող միջոցներ կամ սպիտակեցնող միջոցներ Զգայուն նյութից պատրաստված որոշ մեքենաների նստատեղերի վրա մեքենայի մանկական նստատեղերի օգտագործումը կարող է թողնել նշաններ և կամ առաջացնել գունազրկում Սա կանխելու նպատակով կարող եք օգտագործել ծածկոց սրբիչ կամ նմանատիպ այլ իր մեքենայի մանկական նստատեղի տակ որպեսզի պաշտպանեք մեքենայի նստատեղը ԱՐՏԱԴՐԱՆՔԻ ՄԱՍԵՐ Հիմք 1 Տելեսկոպիկ ոտնակ 2 Նորածնի համար նախատեսված ն...

Page 153: ...վորեք տրանսպորտային միջոցի նստատեղը հնարավորինս հետ առանց գոտու ուղղության վրա ազդելու Նորածինների մեքենայի նստատեղը բացառապես պատրաստված է մեքենաների երթևեկության ուղղությամբ նստատեղերի համար որոնք հագեցած են ISOFIX ով կամ 3 կետանոց գոտու համակարգով Ավտոմեքենայի նստատեղի տեղադրումը հիմքով 1 Դուրս ծալեք տելեսկոպիկ ոտնակը 2 մինչև վերջինիս իր հիմնական դիրքում կողպվելը 2 Այժմ պտտեք ISOFIX Կողպող փակա...

Page 154: ...ՈՐՏԱՅԻՆ ՄԻՋՈՑԻՑ ՀԱՆՈՒՄԸ Ավտոմեքենայի նստատեղի հիմքից հանումը 1 Նստատեղը հիմքից արձակելու համար դեպի վեր սեղմեք նստատեղի արձակման կոճակը 18 2 Նստատեղը մի փոքր թեքեք և բարձրացրեք այն հիմքից 3 Ապակողպեք ISOFIX կողպող փականները 5 երկու կողմերում սեղմելով ISOFIX արձակման կոճակները 4 և հետ քաշելով դրանք միաժամանակ 4 Դուրս քաշեք Հիմքը 1 ISOFIX Ամրացման կետերից 6 5 Հանեք Հիմքը 1 և ամբողջովին հետ պտտեք ISO...

Page 155: ...քենայի նստատեղին տարբեր մասերում Ապաամրացնելիս պատյանի առանձին մասերը կարելի է հանել Պատյանը նորից ամրացնելու համար հետևեք հանելու ցուցումներին հակառակ հերթականությամբ Պատյանը պետք է լվանալ 30 Ց ջերմաստիճանով նուրբ հագուստի լվացման ծրագրով հակառակ դեպքում պատյանի գործվածքը կարող է գունազրկվել Պատյանը լվացեք առանձին և մի չորացրեք այն չորացման սարքում կամ արևի ուղիղ ճառագայթների տակ ԱՐՏԱԴՐՈՂԻ ԵՐԱՇԽԻ...

Page 156: ... 确保可以正确地安装安全带系统 车内婴儿座椅必须始终正确安装并固定在车内 即使不使用 如果车内婴儿座椅与 Base One 搭配使用 则负载支脚必须始终与车辆 地板直接接触 如果您的车辆在脚部空间中有储物箱 请务必与车辆制 造商联系 为了使车内婴儿座椅提供尽可能好的保护 请始终使用线性侧面碰撞保护 装置 L S P 证明 ATON S2 i Size 尺寸范围 45 87 厘米 重量 最大 13 千克 如果在车辆中间座椅上使用车内婴儿座椅 线性侧面碰撞保护装置 L S P 绝不可展开 车内婴儿座椅也已经过测试并批准在没有展开线性侧面碰撞保护装置 L S P 的情况下使用 关闭车门或调整后座时 务必确保车内婴儿座椅没有卡在任何表面上 必须始终牢牢地固定好车内的行李或任何其他物品 否则 它们可能会被 抛到车内 造成致命伤害 如果没有座椅罩子 就不能使用车内婴儿座椅 确保仅使用原装 CYBEX ...

Page 157: ...座椅位置 如果您的车辆没有 i 号座椅位置 请检查随附的车辆类型列表 您可以从 www cybex online com 上获取最新版类型列表 车内婴儿座椅还可以安装在配备有三点式自动安全带系统的前向车辆座椅上 车内安装 始终确保 将车辆中的椅背锁定在垂直位置 在前排乘客座椅上安装儿童座椅时 应将车辆座椅尽可能向后调节 且不 影响安全带的布置 此车内婴儿座椅专为配备 ISOFIX 或三点式安全带系统的面向前方的汽车 座椅设计的 带底座车内婴儿座椅的安装 1 展开负载支脚 2 直到其锁定在最前面的位置 2 将 ISOFIX 锁定臂 5 扭转 180 使其朝向 ISOFIX 固定点 6 的方向 3 将底座 1 安放在车内合适的座位上 4 将 ISOFIX 锁定臂 5 推入 ISOFIX 固定点 6 直到听到 咔嗒 一声锁定到 位 两个 ISOFIX 指示灯 7 将从红色切换到绿色 5 尝试将底...

Page 158: ...节头枕 20 时 确保儿童肩 膀和头枕之间的距离不超过 2 厘米 约 2 个手指宽 缚紧孩子 1 按下安全带调节按钮 22 并同时拉动两条肩带 23 以将其松开 2 用力按下红色按钮 松开带扣 24 3 把您的孩子放在车内婴儿座椅上 屁股放在后面 4 将肩带 23 直接安放在孩子的肩膀上 5 将两个扣舌放在一起 并将其锁定在安全带带扣 24 中 您应该能听到 咔 嗒 一声 6 如果您使用的座椅带有 SensorSafe 卡扣 请将卡扣关闭 直到听到 咔嗒 声 然后将关闭的卡扣向下滑动至带扣 24 处 7 拉上中央调节带 25 收紧肩带 23 直到肩带紧贴您孩子的身体 安全带应安装得足够紧 这样就不可能把任何带子折叠起来 8 使用 SensorSafe 卡扣时 将卡扣直接放在肩垫下方 调节遮阳篷 拉动塑料罩子 打开遮阳篷 26 旅行系统 您可以将车内婴儿座椅挂接到任何经认可的婴儿车上 点击经...

Page 159: ...同時 確保可以正確地安裝安全帶系統 車內嬰兒座椅必須始終正確安裝並固定在車內 即使不使用 如果車內嬰兒座椅與 Base One 搭配使用 則負載支腳必須始終與車輛地 板直接接觸 如果您的車輛在腳部空間中有儲物箱 請務必與車輛製造 商聯繫 為了使車內嬰兒座椅提供盡可能好的保護 請始終使用線性側面碰撞保護 裝置 L S P 證明 ATON S2 i Size 尺寸範圍 45 87 釐米 重量 最大 13 千克 如果在車輛中間座椅上使用車內嬰兒座椅 線性側面碰撞保護裝置 L S P 絕不可展開 車內嬰兒座椅也已經過測試並批准在沒有展開線性側面碰撞保護裝置 L S P 的情況下使用 關閉車門或調整後座時 務必確保車內嬰兒座椅沒有卡在任何表面上 必須始終牢牢地固定好車內的行李或任何其他物品 否則 它們可能會被拋 到車內 造成致命傷害 如果沒有座椅罩子 就不能使用車內嬰兒座椅 確保僅使用原裝 CYBE...

Page 160: ...輛座椅位置 如果您的車輛沒有 i 號座椅位置 請檢查隨附的車輛類型列表 您可以從 www cybex online com 上獲取最新版類型列表 車內嬰兒座椅還可以安裝在配備有三點式自動安全帶系統的前向車輛座椅上 車內安裝 始終確保 將車輛中的椅背鎖定在垂直位置 在前排乘客座椅上安裝兒童座椅時 應將車輛座椅盡可能向後調節 且不 影響安全帶的佈置 此車內嬰兒座椅專為配備 ISOFIX 或三點式安全帶系統的面向前方的汽車 座椅設計的 帶底座車內嬰兒座椅的安裝 1 展開負載支腳 2 直到其鎖定在最前面的位置 2 將 ISOFIX 鎖定臂 5 扭轉 180 使其朝向 ISOFIX 固定點 6 的方向 3 將底座 1 安放在車內合適的座位上 4 將 ISOFIX 鎖定臂 5 推入 ISOFIX 固定點 6 直到聽到 咔噠 一聲鎖定到 位 兩個 ISOFIX 指示燈 7 將從紅色切換到綠色 5 嘗試將...

Page 161: ...節頭枕 20 時 確保兒童肩 膀和頭枕之間的距離不超過 2 釐米 約 2 個手指寬 縛緊孩子 1 按下安全帶調節按鈕 22 並同時拉動兩條肩帶 23 以將其鬆開 2 用力按下紅色按鈕 鬆開帶扣 24 3 把您的孩子放在車內嬰兒座椅上 屁股放在後面 4 將肩帶 23 直接安放在孩子的肩膀上 5 將兩個扣舌放在一起 並將其鎖定在安全帶帶扣 24 中 您應該能聽到 咔 噠 一聲 6 如果您使用的座椅帶有 SensorSafe 卡扣 請將卡扣關閉 直到聽到 咔噠 聲 然後將關閉的卡扣向下滑動至帶扣 24 處 7 拉上中央調節帶 25 收緊肩帶 23 直到肩帶緊貼您孩子的身體 安全帶應安裝得足夠緊 這樣就不可能把任何帶子折疊起來 8 使用 SensorSafe 卡扣時 將卡扣直接放在肩墊下方 調節遮陽篷 拉動塑膠罩子 打開遮陽篷 26 旅行系統 您可以將車內嬰兒座椅掛接到任何經認可的嬰兒車上 點擊經...

Page 162: ...す チャイルドシートは いつも正しく取り付け 使用していないときでも 車両に 固定されている必要があります 認証 ATON S2 i Size サイズ範囲 45 87 cm 体重 最大 13 kg Base Oneとチャイルドシートを併用する場合は 荷重脚が常に車両の床にじ かに接触する状態にしてください 足元に物入れのコンパートメントが付い ている車両の場合は 車両の製造元に必ずご連絡ください 可能な限り保護効果を高めるため 線形側面衝撃ガード L S P を必ず使用 してください 車両の中央席でチャイルドを使用する場合は 線形側面衝撃ガード L S P を 絶対に広げないでください このチャイルドシートは 線形側面衝撃ガード L S P を広げない状態での使 用でも試験 承認されています 車両のドアを閉めたり 後方シートを調節する際は チャイルドシートが何か に干渉していないことを必ず...

Page 163: ...ze互換車両のシート位置 の使用が UN規制R129 03に従って承認されています 車両にi Sizeシート 位置がない場合は 同梱の車種リストをご確認ください 最新版の車種リスト は www cybex online comから入手いただけます または チャイルドシートを3点式自動ベルトシステムを備えた 前方を向いた車 のシートに取り付けることができます 車両への取り付け 以下の点にご注意ください 車内の背もたれが 直立位置にロックされていることを確認してください 助手席にチャイルドシートを取り付けるときは ベルト経路に影響を与えるこ となく 座席をできる限り後ろに下げてください 幼児用チャイルドシートは ISOFIXまたは3点式ベルトシステムを備えた前向 きの車両シート専用です ベースを使用したチャイルドシートの取り付け 1 できるだけ前の位置にロックするまで荷重脚 2 を広げます 2...

Page 164: ...チャイルドシートを少し傾け ベースから持ち上げます 3 リリースボタン 4 を押しながら後ろに引いて 両側のISOFIXロッキングアー ム 5 のロックを解除します 4 ISOFIX固定ポイント 6 からベース 1 を引き出します 5 ベース 1 を取り外し ISOFIXロッキングアーム 5 を輸送位置に完全に戻し ます 6 荷重脚 2 を元の位置に押し戻して 場所を取らないように折りたたみます 自動3点式ベルトを使ったチャイルドシートの取り外し 1 対角線ベルトガイド 17 から ベルトの対角線セクションを取り出します 2 車のシートベルトのバックルを外し ひざベルトガイド 16 からベルトのひざ セクションを取り出します ヘッ ドレストの調節 ヘッ ドレスト 20 は ヘッ ドレスト調節ハンドル 21 を使って調節できます ヘッ ドレスト 20 を調節する際は お子様の肩とヘッ ドレス...

Page 165: ...洗濯すること ができます それ以外の方法では カバーの生地が変色する可能性がありま す カバーは他の洗濯物とは別に洗い 乾燥機または直射日光を使って乾燥 させないでください メーカー保証および廃棄物処分に関する規則 CYBEX GmbH Riedingerstr 18 95448 Bayreuth Germany による本製品の保 証期間は3年間です この保証は 本製品が最初に小売業者によってお客様に販 売された国で有効です 保証の内容およびすべての保証請求のために必要とさ れるすべての必須情報は 弊社ホームページで go cybex online com manufacturer warranty car seats ご覧いただけま す 保証が商品明細に示されている場合 欠陥に関する弊社に対する購入者の 法的権利は 影響を受けません ご使用国における廃棄物処理規則をお守りください ...

Page 166: ... 고정되어야 합니다 시트를 Base One과 함께 사용하는 경우 로드 레그는 항상 차량 바닥에 직접 닿아야 합니다 차량의 발밑 공간에 보관함이 있는 경우 차량 제조업체에 문의해 주십시오 인증 ATON S2 i Size 신장 범위 45 87cm 체중 최대 13kg 카시트가 최상의 보호 기능을 발휘하게 하려면 항상 일직선형 측면 보호대 L S P 를 사용하십시오 차량 중앙 좌석에서 카시트를 사용하는 경우 일직선형 측면 보호대 L S P 를 접어서는 안 됩니다 또한 카시트는 일직선형 측면 보호대 L S P 를 접지 않고 사용하도록 테스트를 거치고 승인되었습니다 차량의 문을 닫거나 뒷좌석을 조절할 때는 카시트가 끼이지 않도록 항상 각별히 주의하십시오 차량에 적재된 짐이나 기타 물품은 항상 단단히 고정해야 합니다 그...

Page 167: ...다 고객님의 차량에 i Size 좌석 위치가 없는 경우 동봉된 차종 목록을 확인해 주십시오 최신 차종 목록은 www cybex online com에서 확인하실 수 있습니다 또는 3점식 자동 벨트 시스템이 장착된 전방 좌석 시트에 카시트를 설치할 수도 있습니다 차량에 설치하는 방법 다음을 항상 확인하십시오 차량의 등받이가 똑바로 세워져 있는지 확인합니다 조수석에 카시트를 설치할 때는 차량 좌석이 벨트 경로에 영향을 주지 않도록 최대한 뒤로 조절합니다 이 유아용 카시트는 ISOFIX 또는 3점식 벨트 시스템이 장착된 전방 차량 좌석 전용으로 제작되었습니다 지지대가 있는 카시트 설치 1 로드 레그 2 를 최대한 앞쪽에 고정될 때까지 폅니다 2 ISOFIX 락킹 암 5 을 180 로 비틀어 ISOFIX 고정 지점 ...

Page 168: ...드 레그 2 를 원래 위치로 다시 밀어 넣은 다음 공간 절약을 위해 접습니다 3점식 자동 벨트를 이용한 카시트 제거하기 1 대각선 벨트 가이드 17 에서 벨트의 대각선 부분을 빼냅니다 2 차량 좌석의 안전벨트 버클을 풀고 무릎 벨트 가이드 16 에서 벨트의 무릎 고정부를 빼냅니다 헤드레스트 조절 헤드레스트 20 는 헤드레스트 조절 핸들 21 을 사용하여 조정할 수 있습니다 헤드레스트 20 를 조절 시 아이의 어깨와 헤드레스트 사이의 공간이 2cm 손가락 약 2개 너비 를 넘지 않도록 하십시오 올바른 착석 방법 1 벨트 조절 버튼 22 을 누르고 양쪽의 어깨 벨트 23 를 동시에 당겨 풉니다 2 빨간색 버튼을 세게 눌러 벨트 버클 24 의 잠금을 해제합니다 3 아이의 엉덩이가 카시트 뒤쪽에 오도록 앉히십시오 ...

Page 169: ...h Germany 는 이 제품을 3년간 보증합니다 해당 보증은 본 제품이 소매업체를 통해 고객에게 최초 판매된 국가에서 유효합니다 보증 내용 및 해당 보증을 주장하는 데 필요한 모든 필수 정보는 당사 홈페이지 go cybex online com manufacturer warranty car seats 에서 확인할 수 있습니다 품목 설명에 보증이 표시된 경우 결함과 관련된 고객님의 당사에 대한 법적 권한은 영향을 받지 않습니다 해당 국가의 폐기물 처리 규정을 준수하십시오 ...

Page 170: ......

Page 171: ......

Page 172: ...CYBEX GmbH Riedingerstr 18 95448 Bayreuth Germany INFO CYBEX ONLINE COM WWW CYBEX ONLINE COM WWW FACEBOOK COM CYBEX ONLINE CY_171_8029_A0821 ...

Reviews: