Conrad TLC100 Operating Instructions Manual Download Page 6

La LED bleue “memory” s’allume lorsque la clé USB est presque pleine. La LED rouge “batt. low” s’allume 

6. 

quand les piles sont faibles. Si aucune image ne peut être sauvegardée, ou si la tension de la pile est trop 

faible, la caméra s’éteint automatiquement.

Remarque importante :

Si la caméra s’est éteinte automatiquement pendant le fonctionnement, elle affiche la raison de 

catte action à travers l’élément de commande orange (2), la prochaine fois que vous la mettrez 

en marche.

LED bleue = clé USB pleine

LED rouge = piles faibles

Lorsque la clé USB est pleine, copiez toutes les données sur votre ordinateur, puis supprimez 

toutes les données de la clé USB. Remplacer des piles faibles par de nouvelles piles.

Mise à l’arrêt

Maintenir la touche de commande (2) sur l’avant jusqu’à ce que la caméra émette trois bips. La LED verte 

“power” s´éteint. Relâcher ensuite la touche.

Réglage de l’heure

Pour bien afficher l’heure d’enregistrement de la vidéo par la caméra, le logiciel fourni doit être installé sur

votre ordinateur.

Installation du logiciel

10. 

Pour faire fonctionner le logiciel, un système d’exploitation Windows est nécessaire, au moins Windows 

1. 

XP.

Insérez la clé USB dans l’ordinateur. Si le programme d’installation ne démarre pas automatiquement, 

2. 

démarrez le logiciel “Setup TimeLapse Camera” sur la clé USB. Cliquez dans la fenêtre d’installation sur 

“No-Questions-Asked-Installation”. Suivre toutes les instructions du logiciel.

Après l’installation, l’heure et la date peuvent être réglées ; de plus, l’intervalle d’enregistrement pour le 

3. 

réglage du bouton rotatif (position du bouton rotatif “7”) peut être modifié.

Pour cela, démarrez le programme “TimeLapse Camera Setup”. Insérez la clé USB dans l’ordinateur et 

4. 

indiquez la bonne lettre du lecteur dans le logiciel afin que le fichier puisse être enregistré sur la clé USB. 

Ensuite, la clé USB doit être insérée dans la caméra, puis démarrez celle-ci. Une fois mise en marche, la 

caméra lit l’heure et la date stockées dans ce fichier et les utilise pour l’enregistrement de la vidéo.

Le programme “TimeLapse Camera Player”, permet de lire les vidéos stockées par la caméra dans la 

5. 

clé USB.

Conseils et consignes

11. 

Éteindre la caméra avant d’insérer ou de retirer la clé USB.

• 

Cela vaut également lorsque vous souhaitez modifier l’intervalle.

• 

Nous recommandons l’utilisation de piles alcalines de haute qualité afin de garantir un fonctionnement 

• 

durable et sûr. Les accus ont une tension de sortie moins élevée, donc une durée de fonctionnement plus 

faible, ce qui raccourcit la durée de fonctionnement de la caméra d’observation ; par ailleurs, les accus sont 

plus sensibles à la température.

Nettoyage

12. 

Nettoyer le produit avec un chiffon doux, propre et sec qui ne peluche pas. Pour enlever des salissures plus 

• 

importantes, il est conseillé d’utiliser un chiffon légèrement humidifié à l’eau.

Nettoyer l’objectif très prudemment, risque de rayures.

• 

Ne jamais utiliser de produits de nettoyage agressifs, ils risquent de décolorer le boîtier.

• 

Ne pas diriger de jet d’eau sur la caméra (p.ex. tuyau d’arrosage ou nettoyeur à haute pression). Ne jamais 

• 

plonger la caméra dans l’eau !

Elimination des déchets

13. 

Produit

Les appareils électroniques sont des matériaux recyclables et ne doivent pas être éliminés avec 

les ordures ménagères.

En fin de vie, éliminez l’appareil conformément aux dispositions légales en vigueur.

Retirez les piles/accumulateurs insérées et éliminez-les séparément du produit.

Piles / Accumulateurs

Le consommateur final est légalement tenu (ordonnance relative à l´élimination des piles usagées) de rapporter 

toutes les piles et batteries usagées, il est interdit de les jeter dans les ordures ménagères.

Les  piles/accumulateurs  qui  contiennent  des  substances  toxiques  sont  caractérisées  par  les 

symboles  ci-contre  qui  indiquent  l’interdiction  de  les  jeter  dans  les  ordures  ménagères.  Les 

désignations pour le métal lourd prépondérant sont : Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb (la 

désignation se trouve sur les piles/accumulateurs, par ex. sous le symbole de la poubelle illustré 

à gauche).

Vous pouvez rapporter gratuitement vos piles/accumulateurs usagées aux centres de récupération 

de votre commune, à nos succursales ou à tous les points de vente de piles/accumulateurs.

Vous respectez ainsi les ordonnances légales et contribuez à la protection de l’environnement.

Caractéristiques techniques

14. 

Résolution vidéo :

1280 x 1024 (résolution HD, format avi)

Zone d’enregistrement :

49,5 º

Longueur focale :

à partir de 508 mm 

Macro:

508 mm

Clé USB:

max. 8 Go, format FAT32

Alimentation électrique:

4 Piles du type AA/Mignon

Dimensions (L x H x P) :

93 x 192 x 60 mm

Poids :

250 g

Cette notice est une publication de la société Conrad Electronic SE,

Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau/Allemagne.

Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu’elle soit (p. ex. photocopie, 

microfilm, saisie dans des installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de 

l’éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par extraits.

Cette notice est conforme à la réglementation en vigueur lors de l´impression.

Données techniques et conditionnement soumis à modifications sans aucun préalable.

© 2012 par Conrad Electronic SE.

V3_0812_02-JU

Summary of Contents for TLC100

Page 1: ...n Sollten Sie noch Fragen haben die in dieser Bedienungsanleitung nicht beantwortet werden wenden Sie sich an unseren technischen Kundendienst oder an andere Fachleute Bedienelemente 4 Einstellbares O...

Page 2: ...a auszuschalten Gleiches gilt wenn Sie das Zeitintervall ver ndern wollen Wir empfehlen Ihnen die Verwendung von hochwertigen Alkaline Batterien um einen langen und sicheren Betrieb zu gew hrleisten A...

Page 3: ...essing together the locking clip at the bottom of the battery compartment 1 and removing the battery compartment lid Insert four batteries of type AA mignon with the correct polarity You will find an...

Page 4: ...point a water jet e g from a garden hose or even a high pressure cleaner at the camera Never immerse the camera in or under water Disposal 13 Product Electronic devices are recyclable waste and must...

Page 5: ...auxquelles ce mode d emploi n a pas su r pondre nous vous prions de vous adresser notre service technique ou un expert El ments de fonctionnement 4 Objectif r glable 1 Touche de Marche Arr t 2 LED bat...

Page 6: ...ce qui raccourcit la dur e de fonctionnement de la cam ra d observation par ailleurs les accus sont plus sensibles la temp rature Nettoyage 12 Nettoyer le produit avec un chiffon doux propre et sec qu...

Page 7: ...LED s batt low power en memory 3 Instelpositie voor macro opnamen 4 Instelpositie voor normale opnamen 5 Deksel van het batterijvak 6 Schroefdraad voor montage aan de onderzijde 7 USB insteekpositie...

Page 8: ...vendien zijn accu s temperatuurgevoeliger Schoonmaken 12 Maak het product uitsluitend schoon met een schone zachte en pluisvrije doek Bij sterkere vervuilingen kunt u de doek met water bevochtigen Maa...

Reviews: