background image

 

© 

2019 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH 

FR - Traduction de mode d’emploi (Cela 
s‘applique aussi aux autres versions) 
 

I

NTRODUCTION

 

Les produits de CMCO Industrial Products GmbH ont été construits conformément aux 
normes  techniques  de  pointe  et  généralement  reconnues.  Néanmoins,    une  utilisation 

incorrecte des  produits peuvent engendrer un accident grave ou fatal de l'utilisateur ou 
un tiers ou encore des dommages pour le palan ou d'autres biens. 
La  société  propriétaire  est  chargée  de  la  formation  appropriée  et  professionnelle  des 
opérateurs.  À  cette  fin,  tous  les  opérateurs  doivent  lire  ces  instructions  d'utilisation 

soigneusement avant l'utilisation initiale. Ces instructions visent à familiariser l'opérateur 
avec le produit et lui permettre de l'utiliser dans toute la mesure de ses capacités. Le 
manuel  d'instructions  contient  des  renseignements  importants sur  la  façon  d'utiliser le 
produit  d'une  manière  sûre,  économique  et  correcte.  Agir  conformément  à  ces 

instructions aide à éviter les dangers, de réduire les coûts de réparation et les périodes 
d'indisponibilité  et  d'augmenter  la  fiabilité  et  la  durée  de  vie  du  produit.  Le  manuel 
d'instruction doit toujours être disponible à l'endroit où le produit est utilisé. Mis à part le 
mode d' emploi et les règles de prévention des accidents valables pour le pays et la zone 

où le produit est utilisé, le règlement communément reconnu pour un travail professionnel 
et  sûr  doit  également  être  respecté.  Le  personnel  responsable  de  l'utilisation,  de 
l'entretien  ou  des  réparations  du  produit  doit  lire,  comprendre  et  suivre  le  manuel 
d'instructions. Les mesures de protection indiquées ne fourniront la sécurité nécessaire 

que  si  le  produit  est  utilisé  correctement,  installé  et  entretenu  conformément  aux 
instructions. La société propriétaire s'engage à assurer un fonctionnement sûr et sans 
problème du produit. 

 

 

U

TILISATION CORRECTE

 

L'appareil est destiné au levage , la descente, la traction ainsi que la mise en tension de 
charges. 
L'appareil est utilisable pour l'arrimage de charge sur des camions, etc, sur route ouverte 
suivant  la  EN  12195.  La  force  de  tension  STF  et  la  force  manuelle  SHF,  qui  sont 

indiquées sur la plaque d'identification, doivent être prise en compte (

 Tab. 1) 

ATTENTION : L'appareil doit être utilisé seulement dans une situation où la 
capacité de charge de l'appareil et/ou de la structure portante change selon la 
position de la charge. 

Toute  utilisation  différente  ou  hors  des  limites  est  considérée  comme  incorrecte. 
Columbus McKinnon Industrial Products GmbH n'acceptera aucune responsabilité pour 

les dommages résultant de cette utilisation. Le risque est seulement pris par l'utilisateur 
ou la société propriétaire. 
La capacité de charge indiquée sur l'appareil est le maximum de charge (WLL) qui peut-
être être manié. 

Si le treuil doit être utilisé pour baisser des charges fréquement de grande hauteur ou en 
opération  indexée,  d'abord  consulter  le  fabricant  pour  obtenir  des  conseils  sur  une 
possible surchauffe. 
Le  crochet  de  suspension  ainsi  que  le  crochet  de  charge  doivent  être  alignés 

verticalement avec le centre de gravité de la charge (S) quand la charge est soulevée, 
afin d'éviter tout balancement intempestif de celle-ci durant la manœuvre. 
La sélection et le calcul de la structure de support appropriée sont la responsabilité de la 
société propriétaire. 

Le point d'ancrage ainsi que la structure support doivent être dimensionnés en fonction 
des charges maximum envisagées ( poids mort + capacité de charge). 
L'utilisateur  doit  s'assurer  que  le  palan  est  suspendu  d'une  manière  qui  assure  un 
fonctionnement sans danger pour lui-même ou pour d'autres membres du personnel du 

palan lui-même, des éléments de suspension ou de la charge. 
L'utilisateur  ne  peut  commencer  à  déplacer  la  charge  qu’après  l'avoir  attaché 
correctement, et qu'aucune personne ne se trouve dans la zone de danger. 
Personne ne doit se trouver ou passer sous une charge suspendue. 

Une charge levée ou fixée ne doit pas être laissé sans surveillance ou rester levée ou 
fixée pour une longue période. 
La came de sûreté intégrée empêche de façon sûre et fiable la chute d'une charge en 
suspension ou en tension. Il est donc possible de laisser une charge en tension ou en 

suspension pendant une durée importante ou sans surveillance. Si la charge doit rester 
en place d'un jour à l'autre ou sur plusieurs jours, elle doit être en plus sécurisée contre 
un très rare mouvement de glissement via un arret de chaine Yale YKST ou griffre de 

raccourcissement approuvée par le fabricant et montée à l'extrémité du brin mort de la 
chaine. 
Le palan peut être utilisé dans une température ambiante entre -10 ° et + 50 °C. Consulter 
le fabricant dans le cas de conditions de travail extrêmes. 

ATTENTION :  Avant l'emploi à des températures ambiantes de moins de 0 ° C, 
vérifier que les freins ne soient pas gelés en soulevant et en abaissant une petite 
charge 2 - 3 fois. 

Avant l'installation du palan dans des atmosphères particulières (forte humidité, salée, 
caustique, alcaline) ou de la manutention de marchandises dangereuses (p. ex. fondus 
composés, matières radioactives), consulter le fabricant pour obtenir des conseils. 

Pour  accrocher  une  charge,  seuls  des  accessoires  de  levage  approuvés  et  certifiés 
doivent être utilisés. 
L'utilisation  correcte  implique  la  conformité  avec  le  mode  d'emploi  et  les  instructions 
d'entretien. 

En cas de défauts fonctionnels ou bruit de fonctionnement anormal, cesser d'utiliser le 
palan immédiatement. 

 

 
U

TILISATION INCORRECTE

 

(Liste incomplète) 
Ne pas dépasser la capacité de charge nominale (CMU) de l'appareil et/ou des moyens 

de suspension et de la structure de support. 
L'appareil ne doit pas servir à déloger des charges coincées. Il est également interdit de 
laisser tomber des charges quand la chaîne n’est pas tendue (risque de rupture de la 
chaîne). 

Il est interdit d'enlever ou de couvrir les étiquettes (par exemple par des auto-collants), 
les étiquettes d'avertissement ou la plaque d'identification. 
Lors du transport d'une charge s'assurer que celle-ci ne balance pas ou qu'elle n'entre 
pas en contact avec d'autres objets. 

La  charge  ne  doit  pas  être  déplacée  dans  des  zones  qui  ne  sont  pas  visibles  par 
l'opérateur. Si nécessaire, il doit se faire assister. 
Il n'est pas autorisé de motoriser l'appareil. 

Le levier de manœuvre ne doit pas être rallongé. Seuls les leviers originaux doivent être 
utilisés. 
L'appareil de doit jamais être utilisé avec plus de puissance que celle d'une personne. 
Il est strictement interdit de faire des soudures sur le crochet et la chaîne de charge. La 

chaîne  de  charge  ne  doit  jamais  être  utilisée  comme  connection  à  la  terre  durant  le 
soudage. 
Il est interdit d'appliquer des forces latérales sur le carter ou la moufle de charge.  
La chaîne de charge ne doit pas être utilisée comme élingue. 

Un appareil modifie sans avoir consulté le fabricant ne doit pas être utilisé. 
Ne jamais utiliser le palan pour le transport de personnes. 
Ne pas faire de nœuds dans de la chaîne de charge ou la connecter à l'aide de chevilles, 
boulons, tournevis ou similaire. Ne pas réparer les chaînes installées dans le palan. 

Il est interdit d'enlever les linguets de sécurité des crochets de suspension et de charge. 
Ne jamais attacher la charge sur la pointe du crochet. L'accessoire de levage doit toujours 
être positionné dans le fond du crochet. 
N'utilisez pas l'arrêt de chaîne comme dispositif de fin de course. 

Il n'est pas autorisé de tourner des charges dans des conditions normales d'utilisation 
car les moufles de charge ne sont pas conçus pour. Si des charges doivent être tournées 
lors d'opérations habituelles, un étrier à émerillon doit être utilisé ou le fabricant doit être 
consulté. 

Un seul accessoire de levage peut être suspendu au crochet de charge du palan. 
Ne pas s'approcher de pièces mobiles. 
Ne jamais laisser tomber l'appareil de grande hauteur. Toujours le placer correctement 
sur le sol. 

L'appareil ne doit pas être utilisé en atmosphère potentiellement explosive. 

 
 

M

ONTAGE

 

Inspection du point d'ancrage 

Le point d'ancrage du palan doit être sélectionné de telle manière que la structure de 

support  fournisse  une  stabilité  suffisante  et    que  les  forces  prévues  puissent  être 
absorbés en toute sécurité. 
 
L'appareil  doit  pouvoir  s'aligner  librement  sous  charge  afin  d'éviter  une  charge 

supplémentaire inacceptable 
La sélection et le calcul de la structure de support appropriée sont sous la responsabilité 
de la société propriétaire. 

 

 

I

NSPECTION 

A

VANT 

M

ISE 

E

S

ERVICE

 

Avant  la  première  mise  en  service,  avant  d'être  mise  en  opération  et  après  des 

modifications  substantielles,  le  produit,  y  compris  la  structure  de  support  doit  être 
inspecté par une personne compétente *. L'inspection se compose principalement d'une 
inspection visuelle et une vérification de fonctionnement. Ces inspections ont pour but 
d'établir que le palan est en bon état, a été mis en place correctement, qu'il est prêt pour 

l'emploi et que les défauts ou dommages sont découverts et, si besoin, éliminés. 
*  Une  personne  compétente  peut  être  par  exemple,  un  ingénieur  maintenance  du 
fabricant ou du fournisseur. Toutefois, la société peut décider d'atribuer la réalisation des 
contrôles à son propre personnel professionnel entrainé et formé. 

Avant  de  mettre  l'appareil  en  opération,  vérifier le  bon  fonctionnement  du  mecanisme 

engrenages sans charge. 
 

 
I

NSPECTION 

A

VANT 

D

C

OMMENCER 

A

 

T

RAVAILLER

 

Avant  de  commencer  à  travailler  inspecter  l'appareil  y  compris  les  accessoires 

l'équipement et la structure de support pour des défauts visuels, p. ex. des déformations, 
fissures superficielles, marques d'usure et la corrosion. En outre également tester le frein 
et vérifiez que le palan et la charge sont correctement attachés. 
 

Inspection de la came de sûreté 

la came de sûreté ne doit pas être engagée et doit être déverrouillée avant le début du 
travail. 
Pour le faire, maintenir appuyer à fond le bouton de vérouillage, tourner le volant sur le 

levier dans le sens horaire jusqu'à libérer la caùe de sûreté. Ceci se faite sur environ 1/2 
tour du volant. Le bouton de verruoillage revient  dans sa position intiale. 
 

ATTENTION: Ne pas tenter de baisser la charge en position verrouillée en tournant 
le levier dans le sens anti horaire. Ceci pourrait endommager le palan. 

 

Vérification de la fonction de freinage 

Avant de commencer à travailler, toujours vérifier le fonctionnement du frein : pour ce 

faire, lever, tirer ou mettre sous tension et abaisser ou relâcher une charge sur une courte 
distance avec le palan. Lorsque le levier de manoeuvre est relâché, la charge doit être 
tenue dans n'importe quelle position. 
Ce  contrôle  vise  à  s'assurer  que  même  à  des  températures  inférieures  à  0  °  C,  les 

disques  de  frein  ne  sont  pas  figés.  Répéter  au  moins  deux  fois  l'opération  avant  de 
commencer à utiliser l'appareil. 

ATTENTION : Si le frein ne fonctionne pas correctement, l'appareil doit être 
immédiatement mis hors service et le fabricant doit être contacté ! 

Inspection du point de fixation 

Le point de fixation du palan doit être sélectionné de telle manière que la structure support 
fournisse une stabilité suffisante et  que les forces prévues puissent être absorbés en 
toute sécurité. 
L'appareil doit s'aligner librement sous charge afin d'éviter une charge supplémentaire 

inacceptable 
La sélection et le calcul de la structure de support appropriée relève de la responsabilité 
de la société utilisatrice. 

Inspection de la chaîne de charge 

Inspectez la chaîne de charge pour une lubrification suffisante et de vérifiez si il y a des 
défauts  externes,  déformations,  fissures  superficielles,  marques  d'usure  ou  de  la 
corrosion. 

Inspection de l'arrêt de chaîne 

L'arrêt de chaîne doit toujours être monté à l'extremité libre de la chaîne. Il ne doit pas 

être usé ou aligné incorrectement. 

Inspection des crochets de charge et de suspension . 

Le crochet de charge doit être vérifié pour des fissures, des déformations, des dommages 

et des marques de corrosion. Le linguet de sécurité doit être complètement opérationnel 
et fonctionner librement. 

Inspection de la course de chaîne dans la moufle inférieure. 

Tous les appareils avec deux ou plusieurs brins doivent être inspectés avant la première 
mise en service pour s'assurer que la chaîne de charge n'est pas vrillée ou tordue Les 
chaînes de charge avec deux ou plusieurs brins peuvent se vriller si la moufle est par 
exemple renversée.  

Lors du remplacement de la chaîne, assurez-vous que la chaîne est placée correctement. 
Les soudures de maillons doivent faire face vers l'extérieur. 

 

 

Remplacer  seulement  avec  des  chaînes  qui  ont  été  approuvées  par  le  fabricant.  La 

garantie  sera  immédiatement  déclarée  nulle,  non-avenue  et  sans  effet  si  cette 
spécification n’est pas respectée. 

Essai fonctionnel.  

Avant  de  commencer  l'utilisation,  contrôler  que  le  mecanisme  d'entrainement  de  la 
chaîne fonctionne correctement à vide. 

 

 
E

MPLOI

 

Installation, service, emploi  

Les opérateurs chargés de l'installation, du service ou de l'emploi du palan doivent avoir 
eu  une  formation  appropriée  et  être  compétents.  Ces  opérateurs  doivent  être 
spécifiquement nommé par la société et doivent être familiers avec tous les règlements 

de sécurité existants dans le pays d'utilisation. 
 

Came de sûreté automatique 

La conception générale du YaleERGO 360 UT correspond à celle du modèle standard. 

Le modèle est équipé en plus d'un dispositif indépendant de came de sûreté qui s'active 
et se  bloque lorsque la vitesse de descente dépasse 0,5m/s environ, et retient la charge 
en toute sécurité. 
La fonction de roue libre n'est pas affectée par la came de sûreté et le frein se ferme 

normalement avec une charge de 30 - 45kg. 
 

NOTE: la came de sûreté est active en permanence et ne peut pas être désactivée! 

 

En  utilisation  normale,  aucune  action  spécifique  n'est  nécessaire,  le  mécanisme 
fonctionne automatiquement. 
 

Déverrouillage de la came de sûreté 

En cas de survitesse (> 0.5 m/s) la came est activée et se bloque. Dans ce cas il n'est 
plus possible de baisser la charge. 
Pour déverrouiller la came de sûreté, tourner le levier dans le sens horaire comme pour 
lever sur plus d'1/4 de tour. Ceci est également possible avec une charge. 

 

ATTENTION: Ne pas tenter de baisser la charge en position verrouillée en tournant 
le levier dans le sens anti horaire. Ceci pourrait endommager le palan. 

 

Lever la charge en tournant le levier dans le sens horaire est toujours possible. 
 

Reinitialisation de la came de sûreté 

Afin de s'assurer du déclenchement rapide de la came de sûreté, il est nécessaire de la 
réinitialiser avant chaque utilisation du palan ou après son activation. 
Pour le faire, maintenir appuyer à fond le bouton de vérouillage, tourner le volant sur le 
levier dans le sens horaire jusqu'à libérer la caùe de sûreté. Ceci se faite sur environ 1/2 

tour du volant. Le bouton de verruoillage revient  dans sa position intiale. 
 

ATTENTION: Ne pas tenter de baisser la charge en position verrouillée en tournant 
le levier dans le sens anti horaire. Ceci pourrait endommager le palan. 

 
 
 
 

 

 

NOTE:  la  came  de sûreté  ne  peut  être  déverrouillée  que lorsque le  palan  n'a  pas  de 
charge. 

 

Procédure à suivre après l'activation de la came de sûreté 

Après l'activation de la came de sûreté, le palan, la chaine et les crochets doivent être 

inspectés avant de procéder à tout mouvement de charge. 
 

ATTENTION: la charge ne peut être déplacée qu'en tournant le levier dans le sens 
horaire en direction levage "

". 

 

ATTENTION: Ne pas tenter de baisser la charge en position verrouillée en tournant 
le levier dans le sens anti horaire. Ceci pourrait endommager le palan. 

 

Il peut être nécessaire d'utiliser un autre palan afin de pouvoir descendre la charge en 
sécurité. 
Après une activation de la came de sûreté, le palan doit être inspecté par une personne 
compétente. 

Libérer la chaîne   

Placer le levier inverseur en position centrale (NEUTRAL). La chaîne peut maintenant 
être  tirée  dans  les  deux  directions  et  la  chaine  de  charge  peut  être  mise  en  tension 

rapidement. 

Attention: la charge minimale pour l'engagement automatique du frein est 
comprise entre 30 et 45kg. 

Utilisation du levier ERGO 

Pour utiliser la poignée intégrée au levier, la positionner d'un côté ou de l'autre de ce 

dernier. La mise en position correcte est confirmée par un "clac" clairement audible. Le 
logement conique à la base de la poignée doit être maintenu propre. Si nécessaire le 
nettoyer comme le reste du palan. 

 

 

Pour replier da poignée dans le levier, tirer dessus dans son axe et la replier en même 

temps vers l'intérieur du levier. Une fois en place, la poignée doit rester parallèle dans le 
logement du levier. Elle est maintenue en position par un ressort. 

 

Lever la charge. 

Tirer le levier sélecteur suivant son axe et le positionner sur "

" . Vérifier qu'il est bien en 

place. 
Faire fonctionner le palan en actionnant le levier. Si le palan doit rester en charge sans 
être utilisé, le levier sélecteur doit rester sur la position de levage "

". 

1.

2.

CLICK

CLICK

K

CLICK

CLICK

C

1.

2.

Summary of Contents for YaleERGO 360 UT

Page 1: ...t auch f r Sonderausf hrungen EN Translated Operating Instructions Also applicable for special versions FR Traduction de mode d emploi Cela s applique aussi aux autres versions Columbus McKinnon Indus...

Page 2: ...den Als bef higte Personen k nnen z B die Wartungsmonteure des Herstellers oder Lieferanten angesehen werden Der Unternehmer kann aber auch entsprechend ausgebildetes Fachpersonal des eigenen Betriebe...

Page 3: ...Ein Lastkettenwechsel ist ein dokumentationspflichtiger Vorgang Einstrangiges Hebezeug Neue Kette nur im entlasteten Zustand einziehen Als Hilfsmittel wird ein offenes Lastkettenglied ben tigt Es kan...

Page 4: ...maintenance engineers of the manufacturer or the supplier However the company may also assign performance of the inspection to its own appropriately trained specialist personnel Before putting the uni...

Page 5: ...sive wheel to cut a section from an existing link with the same dimension The length of the cut section must at least correspond to the thickness of the link Remove load hook from the old load chain a...

Page 6: ...on et le calcul de la structure de support appropri e sont sous la responsabilit de la soci t propri taire INSPECTION AVANT MISE EN SERVICE Avant la premi re mise en service avant d tre mise en op rat...

Page 7: ...plus tard la fin du temps de vie Une cha ne de charge doit toujours tre remplac e par un sp cialiste autoris Utiliser seulement des cha nes qui ont t approuv es par le fabricant La garantie sera imm...

Page 8: ...com E Mail sales kissing cmco eu Pfaff Verkehrstechnik GmbH Am Silberpark 2 8 86438 Kissing Phone 00 49 0 8233 2121 4500 Web Site www pfaff silberblau com E Mail verkehrstechnik pfaff silberblau com A...

Reviews: