Columbus McKinnon TIGRIP TDI Translated Operating Instructions Download Page 9

 

© 

2019 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH 

K

ONTROL 

/

 

B

AKIM 

 

Mevcut ulusal/uluslar arası kaza önleme veya emniyet talimatlarına istinaden, kaldırma 
aletleri 
• i

ş

letenin tehlike de

ğ

erlendirmesine istinaden ,  

• ilk çalı

ş

tırmadan önce, 

• çalı

ş

tırmadan geçen süre sonrasında yeniden çalı

ş

tırmadan önce   

• temel de

ğ

i

ş

ikliklerden sonra,   

• ama her halukarda asgari yılda bir kez yetkili bir ki

ş

i tarafından kontrol edilmelidir.  

D

İ

KKAT: 

İ

lgili kullanım 

ş

artları (örne

ğ

in galvanizde) daha kısa sürede bakım 

aralıkları gerektirebilir.   

Tamir  i

ş

leri  sadece  orijinal  TIGRIP  yedek  parça  kullanan  uzman  servisler  tarafından 

gerçekle

ş

tirilebilir.  Kontroller  (öncelikle  görü

ş

  ve  i

ş

lem  kontrolü),  emniyet  tertibatınn 

bütünlü

ğ

ü ve ektisi, ayrıca cihazın, ta

ş

ıyıcı maddenin, donanım ve ta

ş

ıyıcı konst 

Yeniden  çalı

ş

tırma  ve  tekrar  eden  kontroller  belgelenmelidir  (örne

ğ

in  CMCO  i

ş

letme 

belgesinde). Bu amaçla bakınız Bakım ve Muayene Aralıkları.  
Talep  üzerine  muayene  sonuçları  ve  usulüne  uygun  tamir  edildi

ğ

ine  dair  kanıt 

sunulmalıdır.  

Korozyonu  önlemek  amacıyla  boya  hasarı  engellenmelidir.  Tüm  eklem  ve  kaydırıcı 
yerler hafifçe ya

ğ

lanmalıdır. cihaz a

ş

ırı kirlendi

ğ

inde temizlenmelidir.  

Onarım  çalı

ş

maları  yalnızca  orijinal  TIGRIP  yedek  parçalar  kullanan  atölyeler 

tarafından yapılabilir. 

Bir onarımdan sonra ve uzun süreli aralardan sonra kaldırma aleti tekrar çalı

ş

tırılmadan 

önce yeniden kontrol edilmelidir. 
Kontroller i

ş

letmeci tarafından düzenlenmelidir. 

 
 

N

AKLIYE

,

 DEPOLAMA

,

 HIZMET DI

Ş

I BIRAKMA VE BERTARAF ETME

.

 

 

Cihaz ta

ş

ınırken a

ş

a

ğ

ıdaki noktalara dikkat edilmelidir: 

• Cihaz dü

ş

ürmeyin veya atmayın, her zaman dikkatlice indirin. 

• Uygun nakliye gereçleri kullanın. Bunlar yerel özelliklere göre de

ğ

i

ş

ir. 

Cihazın depolanmasında veya geçici olarak devre dı

ş

ı bırakılmasında 

ş

u noktalar 

dikkate alınmalıdır: 

• Cihazı temiz, kuru ve don olmayan bir yerde depolayın. 
• Cihazı kir, nem ve hasardan koruyun. 
•  Cihaz  devre  dı

ş

ı  bırakıldıktan  sonra  tekrar  kullanılacaksa,  yetkin  bir  ki

ş

i  tarafından 

cihaz kontrol edilmelidir. 

İ

mha: 

Devre  dı

ş

ı  bırakıldıktan  sonra  cihazın  parçaları  ve  gerekirse i

ş

letim maddeleri  (ya

ğ

lar, 

gresler vs) yasal düzenlemelere göre imha edilmelidir. 

Di

ğ

er bilgileri ve kullanım kılavuzlarını www.cmco.eu adresinden indirebilirsiniz! 

 

 
 

 

 
 

 

 

 

PL - instrukcja obsługi tłumaczona z j

ę

zyka 

niemieckiego (dotyczy tak

ż

e wersji specjalnych) 

 

W

PROWADZENIE

 

Produkty  CMCO  Industrial  Products  GmbH  zostały  zbudowane  zgodnie  z  aktualnym 
stanem rozwoju wiedzy technicznej i ogólnie przyj

ę

tymi normami technicznymi.  

Nale

ż

y  bra

ć

  pod  uwag

ę

ż

e  podczas  korzystania  z  produktów,  bł

ę

dy  obsługi  mog

ą

 

powodowa

ć

  zagro

ż

enia  dla 

ż

ycia  i  zdrowia  u

ż

ytkownika  lub  osób  trzecich  i  /  lub 

uszkodzenie urz

ą

dzenia d

ź

wigaj

ą

cego lub innego mienia. 

Firma  wykorzystuj

ą

ca  sprz

ę

t  ponosi  odpowiedzialno

ść

  za  wła

ś

ciwe  i  profesjonalne 

przeszkolenie personelu obsługi. 
Dlatego  wszyscy  operatorzy  musz

ą

  przeczyta

ć

  starannie  instrukcje  obsługi  przed 

przyst

ą

pieniem do pierwszej pracy z urz

ą

dzeniem. 

Niniejsze instrukcje obsługi maj

ą

 na celu ułatwienie poznania produktu i do korzystania 

w pełnym zakresie z jego mo

ż

liwo

ś

ci zgodnie z przeznaczeniem. 

Instrukcje  obsługi  zawieraj

ą

  wa

ż

ne  informacje  na  temat  korzystania  z  produktu  w 

sposób bezpieczny, poprawny i ekonomiczny. 
Działanie  zgodne  z  tymi  instrukcjami  pomaga  unikn

ąć

  niebezpiecze

ń

stw,  pomaga 

obni

ż

y

ć

  koszty  napraw  i  przestojów  oraz  zwi

ę

kszy

ć

  niezawodno

ść

  i 

ż

ywotno

ść

 

produktu. 
Instrukcje obsługi musz

ą

 by

ć

 zawsze dost

ę

pne w miejscu, gdzie produkt jest u

ż

ywany. 

Oprócz instrukcji obsługi i działa

ń

 zapobiegania nieszcz

ęś

liwym wypadkom,  wa

ż

ne jest 

dla  danego  kraju  i  obszaru  na  którym  produkt  jest  u

ż

ywany,  obowi

ą

zkowe 

przestrzeganie powszechnie przyj

ę

tych zasad pracy bezpiecznej i profesjonalnej. 

 

 

P

RAWIDŁOWA PRACA

 

Chwytak wewn

ę

trzny  słu

ż

y  do  bezpiecznego  transportu  pustych wewn

ą

trz  elementów 

prostopadło

ś

ciennych lub walcowych oraz zwojów drutu i kr

ę

gów wyrobów hutniczych. 

Nale

ż

y przy tym przestrzega

ć

 zakresu chwytu. 

Inne lub dodatkowe zastosowanie jest uwa

ż

ane za niewła

ś

ciwe. Producent Columbus 

McKinnon  Industrial  Products  GmbH  nie  ponosi  odpowiedzialno

ś

ci  za  szkody 

wynikaj

ą

ce z takiego wykorzystywania. Ryzyko ponosi wył

ą

cznie u

ż

ytkownik / operator. 

Urz

ą

dzenie  chwytaj

ą

ce  nadaje si

ę

  do wszystkich ładunków,  które mo

ż

na  nasun

ąć

  na 

nie  a

ż

  do  zawiesia  trawersu  i  których  inne  wymiary,  jak  np. 

ś

rednica  zewn

ę

trzna  i 

długo

ść

  zewn

ę

trzna,  s

ą

  odpowiednie.  Trawers  musi  le

ż

e

ć

  na  podnoszonym 

przedmiocie,  a  szcz

ę

ki  zaciskowe  musz

ą

  przylega

ć

  do  podnoszonego  ładunku  cał

ą

 

powierzchni

ą

Przeznaczone do podj

ę

cia zwoje drutu i kr

ę

gi wyrobów hutniczych musz

ą

 by

ć

 owini

ę

te 

w sposób zapewniaj

ą

cy stabilno

ść

 kształtu, aby nie odkształciły si

ę

 w transporcie i nie 

wyst

ą

pił efekt teleskopowania. 

No

ś

no

ść

  podana  na  urz

ą

dzeniu  jest  maksymalnym  limitem  obci

ąż

enia  (WLL  working 

load limit), które mo

ż

e by

ć

 podł

ą

czone. 

Ś

rodek ci

ęż

ko

ś

ci podnoszonego ładunku musi w miar

ę

 mo

ż

liwo

ś

ci zawsze znajdowa

ć

 

si

ę

 w pionie pod uchem zaczepowym chwytaka. Je

ś

li 

ś

rodek ci

ęż

ko

ś

ci nie znajduje si

ę

 

pod  uchem  zaczepowym,  przy  podnoszeniu  ładunku  dochodzi  do  niedopuszczalnego 
uko

ś

nego poło

ż

enia chwytaka i ładunku. 

Zabronione jest przebywanie lub przechodzenie  pod zawieszonym obci

ąż

eniem. 

Nie  pozostawia

ć

  ładunków  na  dłu

ż

szy  czas  lub  bez  nadzoru  w stanie  uniesionym lub 

zamocowanym. 
Operator  mo

ż

e  rozpocz

ąć

  ruch  z  obci

ąż

eniem  tylko  wtedy,  gdy  jest  przekonany, 

ż

ładunek  jest  prawidłowo  podł

ą

czony  i 

ż

e  wszystkie  osoby  s

ą

  z  dala  od  strefy 

zagro

ż

enia. 

Podczas  powieszania  ładunku  do    urz

ą

dzenia  podnosz

ą

cego,  operator  musi  by

ć

 

pewny, 

ż

e  mocowanie  obci

ąż

enia,  zawieszenie  (np.  hak,  jarzmo,  itp.),  ani  pozycja 

ładunku nie stanowi

ą

 zagro

ż

enie dla niego oraz dla  innych osób. 

Przed  u

ż

yciem  podno

ś

nika  w  specjalnych  warunkach  otoczenia  (wysoka  wilgotno

ść

słone,  kwa

ś

ne,  zasadowe)  lub  przy  obsłudze  towarów  niebezpiecznych  (np.  stopione 

metale, materiały  radioaktywne)  nale

ż

y  konsultowa

ć

 si

ę

  z  producentem  dla  uzyskania 

porady. 

Urz

ą

dzenie  chwytaj

ą

ce  mo

ż

e  by

ć

  u

ż

ywane  w  temperaturach  otoczenia  od  -40°C  do 

+100°C.  
Wersje z okładzin

ą

 ochronn

ą

 mog

ą

 by

ć

 u

ż

ywane w temperaturach od -20°C do +60°C. 

W przypadku ekstremalnych warunków pracy nale

ż

y skonsultowa

ć

 si

ę

 z producentem. 

Zawsze transportuj ładunek powoli, ostro

ż

nie i blisko ziemi. 

Prowadzenie i obsługiwanie urz

ą

dzenia chwytaj

ą

cego jest dozwolone tylko za pomoc

ą

 

uchwytu r

ę

cznego. Niebezpiecze

ń

stwo obra

ż

e

ń

Upewnij  si

ę

ż

e  odstawiaj

ą

c  obci

ąż

enie,  hak  urz

ą

dzenia  d

ź

wigaj

ą

cego  nie  naciska  na 

mocowanie  podnoszonego  ładunku.  Ci

ęż

ar  haka  mo

ż

e  doprowadzi

ć

  do  otwarcia 

mocowania ładunku. 
Nale

ż

y tylko u

ż

ywa

ć

 haków wyposa

ż

onych w  zapadk

ę

 bezpiecze

ń

stwa. 

Ucho  do  zawieszenia  w  oprzyrz

ą

dowaniu  do  zamocowania  ładunku  musi  mie

ć

 

wystarczaj

ą

co du

ż

o miejsca na hak d

ź

wigu przy mo

ż

liwo

ś

ci swobodnego ustawienia. 

W  przypadku  awarii,  urz

ą

dzenie  podnosz

ą

ce  ma  by

ć

  natychmiast  wycofane  z 

eksploatacji. 

 

 

N

IEPRAWIDŁOWE STOSOWANIE

 

(Lista nie jest kompletna) 

Nie nale

ż

y przekracza

ć

 no

ś

no

ś

ci znamionowej (WLL working load limit) urz

ą

dzenia. 

Chwytane mog

ą

  by

ć

  tylko ładunki w  podanym  zakresie  chwytu.  Nale

ż

y  bezwzgl

ę

dnie 

przestrzega

ć

  minimalnych  wymiarów  podnoszonych  ładunków,  w  szczególno

ś

ci  w 

przypadku urz

ą

dze

ń

 chwytaj

ą

cych, których zakres chwytu nie zaczyna si

ę

 od 0. 

Wszelkie modyfikacje zamocowania ładunku podnoszonego s

ą

 zabronione. 

Zabronione jest u

ż

ywanie urz

ą

dzenia podnosz

ą

cego ładunki do transportu osób. 

Podczas  transportowania  ładunku  nale

ż

y  by

ć

  pewnym, 

ż

e  obci

ąż

enie  nie  wykonuje 

ruchu wahadłowego oraz nie wchodzi w kolizje z innymi obiektami. 

Tylko  jeden  ładunek,  zamocowany  urz

ą

dzeniem  przył

ą

czania  ładunku  mo

ż

e  by

ć

 

transportowany w czasie. 
Zabrania si

ę

 stosowania siły poprzecznej do urz

ą

dzenia podnoszenia ładunku. 

Urz

ą

dzenie chwytaj

ą

ce nale

ż

y zawsze opu

ś

ci

ć

 na podnoszony ładunek a

ż

 do zawiesia 

trawersu. 
Ani  urz

ą

dzenia  chwytaj

ą

cego,  ani  jego  cz

ęś

ci  nie  wolno  u

ż

ywa

ć

  jako  urz

ą

dzenia 

no

ś

nego do podwieszania lin, ła

ń

cuchów lub ta

ś

m. 

Nie  dopu

ś

ci

ć

  do  spadku  z  du

ż

ej  wysoko

ś

ci  urz

ą

dzenia  mocuj

ą

cego  podnoszony 

ładunek. 
Urz

ą

dzenie nie powinno by

ć

 stosowane w przestrzeniach zagro

ż

onych wybuchem. 

 

 

K

ONTROLA PRZED PIERWSZYM URUCHOMIENIEM

 

Według  krajowych  /  mi

ę

dzynarodowych  przepisów  dotycz

ą

cych  zapobiegania 

wypadkom  bezpiecze

ń

stwa  d

ź

wigów    i  zapobiegania  wypadkom  sprz

ę

t  podnosz

ą

cy 

musi by

ć

 kontrolowany: 

• zgodnie z ocen

ą

 ryzyka okre

ś

lan

ą

 przez zakład pracy, 

• przed pierwszym uruchomieniem,  
• przed ponownym wł

ą

czeniem do u

ż

ytku po wył

ą

czeniu i  serwisie, 

• po dokonaniu znacznych zmian, 
• przynajmniej raz rocznie, przez kompetentn

ą

 osob

ę

.  

UWAGA: Rzeczywiste warunki pracy (np. w galwanotechnice) mog

ą

 dyktowa

ć

 

kontrole w krótszych odst

ę

pach czasu.  

Prace  naprawcze  mog

ą

  by

ć

  wykonywane  tylko  w  specjalistycznym  warsztacie,  który 

u

ż

ywa  oryginalnych  cz

ęś

ci  zamiennych  TIGRIP.    Kontrola  (głównie  składa  si

ę

  z 

ogl

ę

dzin  i  sprawdzenia  działania)  musi  okre

ś

li

ć

ż

e  wszystkie  urz

ą

dzenia 

bezpiecze

ń

stwa  s

ą

  kompletne,  w  pełni  funkcjonalne  i  zapewniaj

ą

  bezpieczny  stan 

urz

ą

dzenia,  kontrola sprawdza  zawieszenie, wyposa

ż

enie  i  konstrukcj

ę

  no

ś

n

ą

,  odnosi 

si

ę

  do  uszkodze

ń

,  stanu  zu

ż

ycia,  korozji  oraz  do  zmian  i  rozszerze

ń

.  Uruchomienie  i 

powtarzaj

ą

ce si

ę

 kontrole musz

ą

 by

ć

 udokumentowane (np. w CMCO działa certyfikat 

zgodno

ś

ci). 

Na wniosek Przemysłowego Stowarzyszenia Wzajemnych Ubezpiecze

ń

 Pracodawców 

wyniki przegl

ą

dów i stosownych napraw, musz

ą

 zosta

ć

 zweryfikowane.  

Uszkodzenia  lakieru  powinny  by

ć

  poprawione  aby  zapobiec  korozji.  Wszystkie 

poł

ą

czenia  i  powierzchnie 

ś

lizgowe  powinny  by

ć

  lekko  naoliwione.  W  przypadku 

ci

ęż

kiego zanieczyszczenia, urz

ą

dzenie musi by

ć

 oczyszczone. 

 
 

K

ONTROLA PRZED ROZPOCZ

Ę

CIEM PRACY

 

Nale

ż

y  uwa

ż

a

ć

,  aby  na  powierzchni  ładunku,  w  miejscu  zało

ż

enia  urz

ą

dzenia 

chwytaj

ą

cego,  w  miar

ę

  mo

ż

liwo

ś

ci  nie  było  smaru,  farby,  brudu,  zgorzeliny  i  powłok, 

które utrudniałyby styk zacisków z ładunkiem. Dotyczy to w szczególno

ś

ci chwytaków z 

okładzin

ą

 ochronn

ą

 (opcja). 

Sprawdzi

ć

  szcz

ę

ki  zaciskowe  pod  k

ą

tem  zu

ż

ycia  i  wad.  Musz

ą

  one  wykazywa

ć

 

prawidłowy profil. 
Okładzina  ochronna musi  by

ć

  równa i wolna  od  smaru  i  oleju.  Nale

ż

y  j

ą

  niezwłocznie 

wymieni

ć

, je

ś

li jej pozostała grubo

ść

 wynosi 17 mm lub mniej. 

Sprawd

ź

  całe  urz

ą

dzenie  do  przył

ą

czenia    ładunku  na  uszkodzenia,  p

ę

kni

ę

cia  lub 

odkształcenia. 
Oprzyrz

ą

dowanie zamocowania ładunku w urz

ą

dzeniu d

ź

wigowym musi by

ć

 otwierane 

i zamykane łatwo i swobodnie. 

Sprawd

ź

  zamek  zapadkowy  blokuj

ą

cy  chwytak  (w  stanie  zamkni

ę

tym),  gdy  jest  on 

otwarty na mo

ż

liwo

ść

 łatwego i swobodnego ruchu. 

Urz

ą

dzenie chwytaj

ą

ce z okładzin

ą

 ochronn

ą

 (opcja) 

Powierzchnia okładziny ochronnej musi by

ć

 wolna od smaru i oleju. 

Okładzin

ę

 ochronn

ą

 nale

ż

y wymieni

ć

, je

ś

li jej grubo

ść

 wynosi mniej ni

ż

 17 mm. 

Wersje z okładzin

ą

 ochronn

ą

 mog

ą

 by

ć

 u

ż

ywane w temperaturach od -20°C do +60°C. 

 
 

K

ORZYSTANIE Z URZ

Ą

DZENIA PRZYŁ

Ą

CZAJ

Ą

CEGO PODNOSZONY ŁADUNEK

 

Wisz

ą

ce na urz

ą

dzeniu no

ś

nym urz

ą

dzenie chwytaj

ą

ce nale

ż

y opu

ś

ci

ć

 tak daleko, aby 

mo

ż

na  było  je  prowadzi

ć

  za  pomoc

ą

  uchwytu  r

ę

cznego.  Nale

ż

y  je  tak  ustawi

ć

,  aby 

wisiało centralnie nad chwytanym ładunkiem. Dalsze opuszczanie urz

ą

dzenia no

ś

nego 

powoduje  postawienie  urz

ą

dzenia  chwytaj

ą

cego  na  ładunku i  jego  odci

ąż

enie. W  tym 

stanie  mo

ż

na  łatwo  uruchomi

ć

  zapadk

ę

  blokuj

ą

c

ą

,  aby  zwolni

ć

  ustalenie  i  uwolni

ć

 

ramiona zaciskowe.  

UWAGA: Je

ś

li urz

ą

dzenie chwytaj

ą

ce nie le

ż

y na przeznaczonym do transportu 

ładunku, mo

ż

e ono niekiedy po zwolnieniu ustalenia bardzo szybko spa

ść

 w dół. 

Niebezpiecze

ń

stwo obra

ż

e

ń

Kiedy  urz

ą

dzenie  no

ś

ne  jest  nast

ę

pnie  podnoszone,  nale

ż

y  utrzymywa

ć

  zapadk

ę

 

blokuj

ą

c

ą

  otwart

ą

.  Ramiona  zaciskowe  rozepr

ą

  si

ę

,  pewnie  chwytaj

ą

c  ładunek,  który 

mo

ż

e by

ć

 wygodnie transportowany. Przy odstawianiu ładunku nale

ż

y si

ę

 upewni

ć

ż

urz

ą

dzenie  no

ś

ne  zostało dostatecznie nisko opuszczone, aby  urz

ą

dzenie  chwytaj

ą

ce 

całkowicie si

ę

 zamkn

ę

ło i zapadka blokuj

ą

ca ponownie si

ę

 zatrzasn

ę

ła. 

W  wersjach  z  automatyk

ą

  otwierania  i  zamykania  odpada  r

ę

czna  obsługa  zapadki 

blokuj

ą

cej. 

 
 

K

ONTROLA 

/

 

S

ERWIS

 

Według  krajowych  /  mi

ę

dzynarodowych  przepisów  dotycz

ą

cych  zapobiegania 

wypadkom  bezpiecze

ń

stwa  d

ź

wigów    i  zapobiegania  wypadkom  sprz

ę

t  podnosz

ą

cy 

musi by

ć

 kontrolowany: 

• zgodnie z ocen

ą

 ryzyka okre

ś

lan

ą

 przez zakład pracy, 

• przed pierwszym uruchomieniem,  
• przed ponownym wł

ą

czeniem do u

ż

ytku po wył

ą

czeniu i  serwisie, 

• po dokonaniu znacznych zmian, 
• przynajmniej raz rocznie, przez kompetentn

ą

 osob

ę

.  

UWAGA: Rzeczywiste warunki pracy (np. w galwanotechnice) mog

ą

 dyktowa

ć

 

kontrole w krótszych odst

ę

pach czasu.  

Prace  naprawcze  mog

ą

  by

ć

  wykonywane  tylko  w  specjalistycznym  warsztacie,  który 

u

ż

ywa  oryginalnych  cz

ęś

ci  zamiennych  TIGRIP.    Kontrola  (głównie  składa  si

ę

  z 

ogl

ę

dzin  i  sprawdzenia  działania)  musi  okre

ś

li

ć

ż

e  wszystkie  urz

ą

dzenia 

bezpiecze

ń

stwa  s

ą

  kompletne,  w  pełni  funkcjonalne  i  zapewniaj

ą

  bezpieczny  stan 

urz

ą

dzenia,  kontrola sprawdza  zawieszenie, wyposa

ż

enie  i  konstrukcj

ę

  no

ś

n

ą

,  odnosi 

si

ę

 do uszkodze

ń

, stanu zu

ż

ycia, korozji oraz do zmian i rozszerze

ń

.  

Uruchomienie i  powtarzaj

ą

ce  si

ę

 kontrole musz

ą

  by

ć

  udokumentowane  (np. w  CMCO 

działa certyfikat zgodno

ś

ci). 

Na wniosek Przemysłowego Stowarzyszenia Wzajemnych Ubezpiecze

ń

 Pracodawców 

wyniki przegl

ą

dów i stosownych napraw, musz

ą

 zosta

ć

 zweryfikowane.  

Uszkodzenia  lakieru  powinny  by

ć

  poprawione  aby  zapobiec  korozji.  Wszystkie 

poł

ą

czenia  i  powierzchnie 

ś

lizgowe  powinny  by

ć

  lekko  naoliwione.  W  przypadku 

ci

ęż

kiego zanieczyszczenia, urz

ą

dzenie musi by

ć

 oczyszczone. 

Naprawy  mog

ą

  by

ć

  wykonywane  tylko  przez  specjalistyczne  warsztaty,  które 

u

ż

ywaj

ą

 oryginalnych cz

ęś

ci zamiennych TIGRIP. 

Po wykonanych  naprawach  i  po  dłu

ż

szym  okresie  nieu

ż

ywania,  urz

ą

dzenie  d

ź

wigowe 

musi by

ć

 zbadane ponownie przed oddaniem go do u

ż

ytku. 

Kontrole musz

ą

 by

ć

 zainicjowane przez przedsi

ę

biorstwo obsługuj

ą

ce. 

 
 

T

RANSPORT

,

 PRZECHOWYWANIE

,

 LIKWIDACJA I UTYLIZACJA

 

Przestrzegaj nast

ę

puj

ą

cych zasad dotycz

ą

cych transportu urz

ą

dzenia: 

• Nie wolno upuszcza

ć

 lub rzuca

ć

 urz

ą

dzenia, zawsze odkładaj go bardzo starannie. 

• Nale

ż

y u

ż

ywa

ć

 odpowiednich 

ś

rodków transportu. Te zale

żą

 od warunków lokalnych.  

Przestrzegaj  nast

ę

puj

ą

cych 

ś

rodków  ostro

ż

no

ś

ci  przy  przechowywaniu  lub 

czasowym wycofaniu urz

ą

dzenia z eksploatacji: 

• Przechowuj urz

ą

dzenie w czystym i suchym miejscu, gdzie nie ma mrozu. 

•  Chroni

ć

  urz

ą

dzenie  przed  zabrudzeniem,  wilgoci

ą

  i  uszkodzeniem  za  pomoc

ą

 

odpowiedniego pokrycia. 
• Je

ś

li urz

ą

dzenie ma by

ć

 ponownie wykorzystywane po jego wycofaniu z eksploatacji, 

najpierw trzeba ponownie dokona

ć

 kontrol

ę

 przez kompetentn

ą

 osob

ę

Usuwanie:  

Po wycofaniu urz

ą

dzenia z eksploatacji, nale

ż

y utylizowa

ć

 lub pozby

ć

 si

ę

: po rozło

ż

eniu 

na  cz

ęś

ci,  a  w  stosownych  przypadkach,  materiały  operacyjne  (oleje,  smary,  itp.), 

zgodnie z przepisami prawa. 

Wi

ę

cej  informacji  oraz  instrukcj

ę

  obsługi  do  pobrania  mo

ż

na  znale

źć

  na  stronie 

www.cmco.eu! 

 

 

 

 

Beschreibung

1  Aufhängeöse

2  Sperrklinke

3  Zuglasche, lang

4  Klemmarm

5  Traverse

6  Zuglasche, kurz

7  Klemmbacke

8  Riegelblech

Description

1  Suspension eye

2  Locking pawl

3  Suspension joint, long

4  Clamping arm

5  Spreader beam

6  Suspension joint, short

7  Clamping jaw

8  Interlock plate

Description

1  Anneau de suspension

2  Cliquet

3  Suspension longue

4  Bras

5  Palonnier

6  Suspension courte

7  Mâchoire pivotante

8  Verrou

4

8

3

1

6

7

5

2

Modell

Model

Modèle

Tragfähigkeit

Capacity

Capacité

[kg]

Greifbereich

Jaw capacity

Capacité

de préhension

[mm]

Gewicht

Weight

Poids

[kg]

TDI 0,1/420

100

220 - 420

17,0

TDI 0,5/600

500

400 - 600

51,0

TDI 1,0/600

1.000

400 - 600

53,0

TDI 2,0/800

2.000

550 - 800

150,0

TDI 3,0/800

3.000

550 - 800

175,0

TDI 5,0/800*

5.000

550 - 800

220,0

* Klemmbacke mit Hartmangan-Verzahnung lieferbar

* Clamping jaw with hard manganese serrated jaws

* Mâchoires avec pointes en acier

Tab. 1

Beschreibung

1  Aufhängeöse

2  Sperrklinke

3  Zuglasche, lang

4  Klemmarm

5  Traverse

6  Zuglasche, kurz

7  Klemmbacke

8  Riegelblech

Description

1  Suspension eye

2  Locking pawl

3  Suspension joint, long

4  Clamping arm

5  Spreader beam

6  Suspension joint, short

7  Clamping jaw

8  Interlock plate

Description

1  Anneau de suspension

2  Cliquet

3  Suspension longue

4  Bras

5  Palonnier

6  Suspension courte

7  Mâchoire pivotante

8  Verrou

4

8

3

1

6

7

5

2

Modell

Model

Modèle

Tragfähigkeit

Capacity

Capacité

[kg]

Greifbereich

Jaw capacity

Capacité

de préhension

[mm]

Gewicht

Weight

Poids

[kg]

TDI 0,1/420

100

220 - 420

17,0

TDI 0,5/600

500

400 - 600

51,0

TDI 1,0/600

1.000

400 - 600

53,0

TDI 2,0/800

2.000

550 - 800

150,0

TDI 3,0/800

3.000

550 - 800

175,0

TDI 5,0/800*

5.000

550 - 800

220,0

* Klemmbacke mit Hartmangan-Verzahnung lieferbar

* Clamping jaw with hard manganese serrated jaws

* Mâchoires avec pointes en acier

Tab. 1

Summary of Contents for TIGRIP TDI

Page 1: ...i valide anche per versioni speciali NL Originele gebruiksaanwijzing geldt ook voor speciale modellen HU Ford tott zemeltet si tmutat a speci lis kivitelre is rv nyes RO Instruc iuni de utilizare sunt...

Page 2: ...machen Reparaturarbeiten d rfen nur von Fachwerkst tten die Original TIGRIP Ersatzteile verwenden durchgef hrt werden Die Pr fung im Wesentlichen Sicht und Funktionspr fung hat sich auf die Vollst nd...

Page 3: ...the unit must be cleaned Repairs may only be carried out by specialist workshops that use original TIGRIP spare parts After repairs have been carried out and after extended periods of non use the loa...

Page 4: ...deformen durante el transporte La capacidad de carga indicada en la unidad es su carga m xima til CMU El centro de gravedad de la carga que se va a elevar debe estar siempre situado bajo la anilla de...

Page 5: ...tto con altri oggetti Con l apparecchio di sollevamento carichi si pu trasportare solo un carico alla volta E proibito applicare forze di trazione laterale all apparecchio di sollevamento carichi L ap...

Page 6: ...g en de periodieke controles moeten worden gedocumenteerd bv in een CMCO keuringsboekje De resultaten van inspecties en de juiste uitvoering van reparaties moeten op verzoek kunnen worden getoond Lakb...

Page 7: ...de for e de rupere laterale asupra Ata amentul pentru ridicarea sarcinii trebuie s fie ntotdeauna cobor t p n ce este atins punctul de oprire grind distan ier Nici ata amentul pentru ridicarea sarcin...

Page 8: ...IE Z PREV DZKY A LIKVID CIA Ria te sa nasledovn mi pokynmi na prepravu zariadenia Zariadenie nenechajte spadn nezhadzujte ho v dy ho pozorne polo te Pou vajte vhodn sp soby prepravy Tieto z visia na m...

Page 9: ...ynarodowych przepis w dotycz cych zapobiegania wypadkom bezpiecze stwa d wig w i zapobiegania wypadkom sprz t podnosz cy musi by kontrolowany zgodnie z ocen ryzyka okre lan przez zak ad pracy przed pi...

Page 10: ...pension joint short 7 Clamping jaw 8 Interlock plate Description 1 Anneau de suspension 2 Cliquet 3 Suspension longue 4 Bras 5 Palonnier 6 Suspension courte 7 M choire pivotante 8 Verrou 4 8 3 1 6 7 5...

Reviews: