background image

LEGGERE QUESTE ISTRUZIONI E CONSERVARLE PER FUTURO RIFERI-

MENTO

Per la sicurezza del vostro bambino. AVVERTENZA! 

Controllare attentamente prima di ogni uso. Tirare il succhietto in tutte le direzioni. 

Sostituirlo al primo segno di usura o danneggiamento. Utilizzare solamente trattieni 

succhietti conformi alla norma EN 12586. Non fissare il succhietto a nastri o cordini, il 

vostro bambino potrebbe strangolarsi. Non lasciare il succhietto esposto alla luce solare 

diretta o vicino a fonti di calore, né lasciarlo nel liquido sterilizzante più a lungo di quan-

to raccomandato perché ciò può indebolire la tettina. Prima del primo utilizzo, porre il 

succhietto in acqua bollente per 5 minuti, lasciare raffreddare e fare uscire i residui di 

acqua dalla tettina. Questo per assicurare l’igiene. Pulire il succhietto prima di ogni uso, 

non lavare in lavastoviglie. Non immergere mai la tettina in sostanze dolci o medicinali, 

possono favorire la formazione della carie. Per ragioni di igiene e sicurezza, si raccoman-

da di sostituire il succhietto ogni uno/due mesi d’uso. Qualora il succhietto entrasse 

completamente in bocca, 

NON FARSI PRENDERE DAL PANICO

, esso non può essere 

inghiottito ed è stato progettato per far fronte a tale evenienza. Rimuoverlo dalla bocca 

con prudenza, il più delicatamente possibile. Il succhietto può essere sterilizzato a fred-

do, mediante soluzioni sterilizzanti, o a caldo (vapore), mediante gli appositi apparecchi. 

Dopo lavaggio o sterilizzazione far fuoriuscire i residui di liquido dalla tettina. Durante le 

pause d’uso conservare il prodotto in un contenitore chiuso, pulito ed asciutto. Control-

lare attentamente la tettina prima di ogni uso, specialmente quando il bambino ha già i 

dentini. 

Per i succhietti in caucciù:

 La tettina è prodotta da lattice di gomma naturale, 

potrebbe provocare reazioni allergiche in soggetti particolarmente sensibili.

CONFEZIONE STERILIZZANTE: 

 per una corretta sterilizzazione utilizzare solo acqua 

e seguire la procedura riportata nella figura in fondo alle istruzioni. Sanitizza elimi-

nando il 99,9% dei germi domestici nocivi. Prima della sterilizzazione e per evitare di 

pregiudicarne l’efficacia, assicurarsi che sia i succhietti sia la confezione siano puliti e 

senza elementi estranei (tipo adesivi).

ATTENZIONE:

 La confezione, l’acqua e i succhietti possono risultare bollenti anche 

dopo 5 minuti dalla fine del ciclo!

AVVERTENZA:

 Controllare la temperatura del succhietto prima dell’uso. Un’errata 

quantità d’acqua, della potenza o della durata del ciclo comportano un’errata effi-

cacia di sterilizzazione oltre al danneggiamento della confezione e dei succhietti. La 

confezione sterilizzante deve essere utilizzata solamente in combinazione con i suc-

chietti Chicco e deve essere tenuta fuori dalla portata dei bambini quando non in uso.

READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REF-

ERENCE

For your child’s safety. WARNING! 

Inspect carefully before each use. Pull the soother in all directions. Throw away at 

the first signs of damage or weakness. Only use dedicated soother holders tested 

to EN 12586. Never attach other ribbons or cords to a soother, your child may be 

strangled by them.

Do not leave a soother in direct sunlight or near a source of heat, or leave in disinfect-

ant (“sterilising solution”) for longer than recommended, as this may weaken the teat. 

Before first use place the soother in boiling water for 5 min, allow to cool, and squeeze 

out any trapped water from the soother. This is to ensure hygiene. Clean before every 

use, avoid washing in the dishwasher. Never dip the teat in sweet substances or med-

ication, your child may get tooth decay. Replace the soother between one and two 

months of use, for safety and hygiene reasons. In the event that the soother becomes 

lodged in the mouth, DO NOT PANIC, it cannot be swallowed and is designed to cope 

with such an event. Remove from the mouth with care, as gently as possible. The 

soother can be cold sterilised, using sterilising solutions, or hot sterilised (steam), us-

ing specific devices. After washing or sterilising, drain all liquid residue from the teat.

When not in use, keep the product in a closed, clean and dry container. Inspect care-

fully before each use the teat, especially when the child has teeth. 

For natural rubber soothers: The teat is made of natural rubber latex and could cause 

allergic reactions in particularly sensitive subjects.

STERILIZING CASE:  

For correct sterilisation, use water only and follow the pro-

cedure shown in the figure at the bottom of the instructions. Sanitises, eliminating 

99.9% of harmful household germs. Before sterilisation, and in order for it to be ef-

fective, ensure that both soothers and case are clean and free of foreign material (e.g. 

stickers).

WARNING: 

Case, water and soothers may be scalding even 5 minutes after the end of 

the cycle!

WARNING: 

Check the temperature of the soother before use. An incorrect quantity 

of water, power or length of cycle will lead to ineffective sterilisation as well as dam-

age to the case and soothers. The sterilizing case must only be used in combination 

with Chicco soothers and must be kept out of reach of children when not in use.

LIRE ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS ET LES CONSERVER POUR 

UNE FUTURE UTILISATION

Pour la sécurité de votre enfant. AVERTISSEMENTS !

Avant chaque utilisation, examinez soigneusement la sucette et tirez-la dans tous les 

sens. Jetez-la au moindre signe de détérioration ou de fragilité. Utilisez uniquement 

des attaches-sucettes testés selon la norme EN 12586. Pour éviter tout risque d’étran-

glement, n’attachez jamais de rubans ou un cordons à une sucette.

Conserver la sucette à l’abri des rayons directs du soleil ou éloignée de sources de 

chaleur et ne pas la tremper dans des liquides désinfectants (“solutions stérilisantes”) 

plus longtemps que la durée conseillée afin d’éviter que la tétine ne s’abîme. Avant la 

première utilisation de la sucette, tremper la tétine dans de l’eau bouillante pendant 

5 minutes, laisser refroidir et éliminer toute trace d’eau pouvant rester emprisonnée 

dans la sucette. Cette opération est nécessaire afin d’assurer une hygiène maximale. 

Nettoyer la sucette avant chaque utilisation. Eviter de la laver au lave-vaisselle. Ne pas 

tremper la tétine dans des substances sucrées ou des médicaments afin d’éviter la for-

mation de caries. Remplacer la sucette au bout d’un mois ou deux d’utilisation pour 

des raisons de sécurité et d’hygiène. Si la sucette reste bloquée dans la bouche de 

l’enfant, NE PANIQUEZ PAS, le produit est conçu de sorte qu’il ne puisse pas être avalé 

et cette éventualité a été envisagée. Ôter soigneusement la sucette de la bouche, le 

plus délicatement possible. La sucette peut être stérilisée à froid avec des solutions 

désinfectantes ou stérilisée à chaud (à la vapeur) en utilisant des dispositifs adéquats. 

Après le lavage ou la stérilisation, vider les éventuels restes de liquide de la tétine. S’il 

n’est pas utilisé, conserver le produit dans un récipient propre, sec et fermé. Contrôler 

attentivement la tétine avant chaque utilisation, surtout si l’enfant a déjà des dents. 

Pour les sucettes en caoutchouc naturel : la tétine est en latex de caoutchouc naturel 

et peut provoquer des réactions allergiques chez les sujets particulièrement sensibles.

BOÎTE DE PROTECTION STÉRILISABLE : 

Pour une stérilisation correcte, utiliser 

uniquement de l’eau et suivre la procédure indiquée dans l’illustration à la fin de ces 

instructions. Désinfecte en éliminant 99,9% des germes domestiques nocifs. Avant 

d’effectuer la stérilisation et afin d’éviter d’en affecter l’efficacité, s’assurer que les su-

cettes ainsi que la boîte de protection sont propres et ne comportent aucun élément 

extérieur (comme des adhésifs, par exemple).

AVERTISSEMENT : 

La boîte de protection, l’eau et les sucettes peuvent s’avérer brû-

lantes même au bout de 5 minutes après la fin du cycle. 

AVERTISSEMENT : 

Vérifier la température de la sucette avant l’utilisation. Une 

mauvaise quantité d’eau, une mauvaise puissance ou durée du cycle provoquent 

une mauvaise efficacité de stérilisation en plus de l’endommagement de la boîte de 

protection et des sucettes. La boîte de protection stérilisable doit uniquement être 

utilisée en association avec les sucettes Chicco et doit être tenue hors de portée des 

enfants quand elle n’est pas utilisée.

LEER ESTAS INSTRUCCIONES Y CONSERVARLAS PARA FUTURAS CON-

SULTAS

Para la seguridad de su bebé. ¡ADVERTENCIA! 

Inspecciónelo atentamente antes de cada uso. Tire del chupete en todas las direccio-

nes. Deseche el chupete al primer signo de deterioro o fragilidad. Utilice sólo broches 

para chupetes probados según la norma EN 12586. Nunca unir el chupete a otras 

cintas o cordeles, su bebé podría estrangularse con ellas. No dejar el chupete expues-

to a la luz solar directa o cerca de fuentes de calor y nunca dejarlo en contacto con 

desinfectantes (“solución esterilizante”) durante más tiempo del recomendado, para 

evitar el deterioro de la tetina. Antes del primer uso, sumergir el chupete en agua hir-

viendo durante 5 minutos, dejar enfriar y hacer salir el agua eventualmente atrapada 

en el chupete. Esto es por razones de higiene. Limpiarlo antes de cada uso, y evitar el 

lavado en el lavavajillas. No sumergir la tetina en sustancias dulces o medicinales, ya 

que podrían favorecer la formación de caries en los dientes de los niños. Sustituir el 

chupete después de uno o dos meses de uso por motivos de seguridad e higiene. En 

caso de que el chupete quedara alojado en la boca NO SE DEJE LLEVAR POR EL PÁNI-

CO, el producto ha sido diseñado para evitar ser ingerido y poder hacer frente a esta 

situación. Sacar el chupete de la boca con cuidado, lo más delicadamente posible. El 

chupete puede esterilizarse en frío con soluciones esterilizantes o en caliente (vapor) 

mediante aparatos apropiados. Después de lavar o esterilizar, hacer salir los posibles 

residuos de líquido de la tetina. Cuando no se utilice, guardar el producto en un en-

vase limpio, seco y cerrado. Controlar la tetina con cuidado antes de cada uso, sobre 

todo si el niño ya tiene los dientecitos. Para los chupetes de caucho natural: la tetina 

está fabricada con látex de caucho natural, el cual puede causar reacciones alérgicas 

en sujetos especialmente sensibles.

ENVASE ESTERILIZADOR:  

Para una correcta esterilización, use solo agua y siga el 

procedimiento que se muestra en la figura al final de las instrucciones. Desinfecta 

eliminando el 99,9% de los gérmenes domésticos nocivos. Antes de la esterilización 

y evitar que se perjudique. Total sentence: para evitar que se perjudique su eficacia, 

asegúrese de que tanto el chupete como el envase estén limpios y libres de elemen-

tos extraños (como adhesivos).

ADVERTENCIA: 

¡El envase, el agua y los chupetes pueden estar calientes incluso 5 

minutos después de haber finalizado el ciclo!

ADVERTENCIA: 

Controle la temperatura del chupete antes de su uso. Una canti-

dad incorrecta de agua, de potencia o tiempo de ciclo conlleva a una esterilización 

incorrecta, además de daños al envase y al chupete. El envase esterilizador solo debe 

usarse para los chupetes de Chicco y debe mantenerse fuera del alcance de los niños 

cuando no se usa.

UWAŻNIE PRZECZYTAĆ INSTRUKCJE I ZACHOWAĆ NA PRZYSZŁOŚĆ

Dla bezpieczeństwa Twojego dziecka. OSTRZEŻENIE! 

Przed każdym użyciem dokładnie sprawdź produkt. Pociągnij smoczek we wszyst-

kich kierunkach. W przypadku jakichkolwiek oznak uszkodzeń wyrzuć produkt. Uży-

waj wyłącznie dedykowanych uchwytów do smoczka zgodnych z normą EN 12586. 

Nigdy nie przywiązuj do smoczka wstążek ani pasków, gdyż może to spowodować 

uduszenie się dziecka. Nie pozostawiać smoczka do uspokajania w miejscu gdzie 

bezpośrednio oddziałują na niego promienie słoneczne lub w pobliżu źródła ciepła, 

lub w substancji dezynfekującej (w „roztworze sterylizacyjnym”) dłużej niż jest to za-

lecane, ponieważ może to spowodować osłabienie smoczka. Zdejmowaną osłonkę 

higieniczną trzymać poza zasięgiem dziecka, aby uniknąć zadławienia. Dla zachowa-

nia higieny, przed pierwszym użyciem pozostawić smoczek na 5 min. w gotującej 

się wodzie, następnie pozostawić do wystygnięcia i usunąć wszelkie pozostałości 

wody ze smoczka poprzez ściśnięcie jego główki. Przed każdym użyciem smoczek 

należy umyć i zdezynfekować, nie myć w zmywarce. Nie zanurzać smoczka w słod-

kich lub medycznych substancjach, mogących przyczynić się do powstania próch-

nicy. Ze względu na bezpieczeństwo i konieczność zachowania higieny zaleca sie 

używać smoczka przez okres 1-2 miesięcy, a następnie wymienić go na nowy. Jeżeli 

smoczek zostanie w całości wsadzony do ust, 

NIE NALEŻY PANIKOWA

Ć, nie może 

on zostać połknięty, jest zaprojektowany tak, aby sprostać takiej sytuacji. Ostrożnie 

i delikatnie wyciągnąć go z ust dziecka. Sterylizować smoczek na zimno, używając 

płynu lub tabletek do sterylizacji, lub na gorąco (parą), stosując specjalne urządzenia. 

Po umyciu lub sterylizacji pociągnąć za smoczek we wszystkich kierunkach, aby usu-

nąć wszelkie pozostałości wody. Smoczek przechowywać w zamkniętym, czystym i 

suchym pojemniczku. Przed każdorazowym użyciem smoczek należy dokładnie 

obejrzeć, zwłaszcza, gdy dziecku pojawiają się pierwsze ząbki. 

Dotyczy smoczków 

z naturalnego kauczuku:

 Smoczek wykonany jest z naturalnego kauczuku i może 

wywoływać reakcje alergiczne u osób uczulonych.

POJEMNIK STERYLIZACYJNY: 

Do prawidłowej sterylizacji stosować wyłącznie 

wodę i działać wg procedury przedstawionej na rysunku, pod koniec instrukcji. Sani-

tyzuje i usuwa 99,9% szkodliwych zarazków domowych.

 

Przed sterylizacją, aby zacho-

wać jej skuteczność, upewnić się, że zarówno smoczki, jak i pojemnik są czyste i nie 

ma na nich niepotrzebnych elementów (np. naklejek).

OSTRZEŻENIE: 

Pojemnik, woda i smoczki mogą być bardzo gorące jeszcze przez 5 

minut po zakończeniu cyklu!

OSTRZEŻENIE:

 Przed użyciem sprawdzić temperaturę smoczka. Zła ilość wody, źle 

dobrana moc lub czas trwania cyklu powodują nieskuteczność sterylizacji, jak też 

uszkodzenie pojemnika i smoczków. Pojemnik sterylizacyjny należy używać wyłącz-

nie razem ze smoczkami Chicco, a kiedy nie jest używany trzeba go przechowywać 

poza zasięgiem dzieci.

Artsana Poland Sp. z o.o.

01-377 Warszawa ul. Połczyńska 31a

[email protected]

tel. +48 22 290 59 90

BU BİLGİLERİ DİKKATLİCE OKUYUNUZ VE İLERİDE REFERANS ALMAK 

ÜZERE SAKLAYINIZ

Çocuğunuzun güvenliği için. UYARI! 

Her kullanımdan önce ürünü dikkatlice inceleyin. Kontrol için emziği tüm yönlere 

doğru çekiştirin. İlk hasar ya da zedelenme belirtisinde ürünü atın. Yalnızca EN 12586 

standartlarında test edilmiş uygun emzik tutacaklarını kullanın. Emziğe kesinlikle baş-

ka kurdele ya da ip bağlamayın, çocuğunuz boğulabilir. Emziği doğrudan güneş ışığı 

veya ısı kaynaklarına maruz bırakmayınız ve sterilize edici sıvılar (“sterilize edici solüs-

yon”) içerisinde önerilen süreden daha fazla tutmayınız, emzik başlığı zarar görebilir. 

İlk kullanımdan önce, emziği 5 dakika için kaynar suya daldırınız, soğumaya bırakınız 

ve emziğin içerisinde kalmış olabilecek herhangi bir su kalıntısını gideriniz. Bu işlemler 

emziğin hijyenini sağlamak için gereklidir. Her kullanımdan önce elle yıkayınız. Bulaşık 

makinasında yıkamamanız tavsiye edilir. Emzik başlığını tatlı maddeler veya ilaçlara ba-

tırmayınız, diş çürümelerine yol açabilir. Hijyen ve güvenlik açısından emziği bir veya 

en geç iki ay sonra yenisiyle değiştirmeniz önerilir. Bebeğiniz emziğin tamamını ağzına 

aldıysa, PANİĞE KAPILMAYINIZ, emzik yutulamayacak şekilde tasarlanmıştır. Mümkün 

olduğu kadar nazikçe ve dikkatlice ağzından yavaşca çıkarınız. Emzik sterilize edici sıvı 

yardımıyla soğukta veya özel sterilizasyon aletler aracılığıyla sıcakta (buharda) sterilize 

edilebilir. Yıkama ve sterilizasyon işleminden sonra emzik başlığında birikebilen sıvıyı 

çıkarınız. Kullanmadığınız zamanlarda emziği kapalı, temiz ve kuru bir muhafaza ka-

bında saklayınız. Her kullanımdan önce, özellikle bebeğinizin dişleri varsa, dikkatlice 

kontrol ediniz. Doğal kauçuk emzikler için: emzik başı doğal kauçuktan yapıldığı için 

özellikle hassas bebeklerde alerjilere yol açabilir.  

STERİLİZASYON KUTUSU: 

Doğru sterilizasyon için, yalnızca su kullanınız ve 

talimatların altındaki şekilde gösterilen prosedürü izleyiniz. Sterilize edilerek, ev 

kaynaklı mikropların %99,9'unu yok eder. Sterilizasyonun öncesinde, ve etkin olması 

için, emziklerin ve kutunun temiz olduğundan ve üstlerinde yabancı madde (örn. 

çıkartmalar) olmadığından emin olunuz.

Reviews: