background image

How to sit the child inside the infant carrier - facing IN 

Cómo sentar al niño en el interior del transportador – mirando HACIA ADENTRO

Installation de l’enfant dans le porte-bébé, vers le THORAX

 

WARNING

It is recommended that 
you place the child in the 
infant carrier while sitting.

Hold your child safely 
while carrying out this 
operation. Ensure that the 
child’s legs are positioned 
correctly, straddling the 
seat.

 

ADVERTENCIA

Se recomienda que ponga al 
niño en el transportador para 
bebé mientras está sentado. 

Agarre con seguridad a su 
bebé mientras completa esta 
operación. Asegúrese de que 
las piernas del niño estén 
colocadas correctamente, a 
ambos costados del asiento.

 

MISE EN GARDE

Il est conseillé de s’asseoir 
pour installer l’enfant dans 
le porte-bébé. 

Tenir fermement l’enfant 
pendant cette opération. 
S’assurer que les jambes 
de celui-ci sont bien pla-
cées, à cheval sur l’assise.

FACING INWARD
5. Place the child inside the infant carrier.

MIRANDO HACIA ADENTRO
5. Ponga al bebé en el interior del transportador.

TOURNÉ VERS LE THORAX
5. Placer l’enfant dans le porte-bébé.

6. Fasten the padded band to the infant carrier through the 
buckles located at the ends of the padded band. Check that the 
buckles are fastened correctly.

6. Sujete la banda acolchada al transportador para bebé a través 
de las hebillas que se encuentran en los extremos de la banda 
acolchada. Verifique que las hebillas estén sujetadas correctamente.

6. Accrocher la bande capitonnée au porte-bébé à l’aide des 
boucles situées aux extrémités de cette bande. Vérifier que les 
boucles sont correctement accrochées.

7. Adjust the length of the straps of the padded band, and the side 
adjusters, ensuring that baby is sitting in a comfortable and safe 
position. It is also necessary to adjust the width around baby’s 
waist and leg openings. Ensure that the infant carrier is neither 
too large nor too tight, and that it fi ts baby’s body correctly. (See 
section 16 - How to adjust waist width; and section 17 - How to 
adjust leg openings).

7. Ajuste la longitud de las correas de la banda acolchada y los 
ajustes laterales para asegurar que el bebé esté sentado en una 
posición cómoda y segura. También es necesario ajustar el ancho 
alrededor de la cintura del bebé y las aberturas para las piernas. 
Asegúrese de que el transportador para bebé no sea demasiado 
grande ni demasiado apretado y que tenga el tamaño correcto del 
cuerpo del bebé (vea la sección 16 – Cómo ajustar el ancho de la 
cintura y la sección 17 – Cómo ajustar las aberturas para las piernas).

7. Régler la longueur des courroies de la bande capitonnée et les 
lanières de réglage latérales pour assurer une position confortable 
à l’enfant. Il est également nécessaire de régler la largeur du tour 
de taille et l’ouverture pour les jambes de manière à ce que le 
porte-bébé ne soit ni trop large, ni trop serré. Il doit bien épouser 
la morphologie de l’enfant. (Consulter la section 16, Réglage de 
la largeur du tour de taille et la section 17, Réglage du tour de 
jambes.)

Summary of Contents for 07067590780070 - Ultrasoft Infant Carrier

Page 1: ......

Page 2: ...reference Failure to use the product according to instructions can result in injury or death USE EXCLUSIVELYWITH INFANTS 7 5 25 LBS DO NOT USETHE CARRIER INTHE FORWARD FACING POSITION UNTILTHE INFANT...

Page 3: ...uelascorreasest n ajustadaseinstaladascorrectamenteyquelashebillas est ndebidamenteapretadasenposici n Aseguresiemprequelanarizylabocadelni ono tengaobstruccionescuandoest eneltransportador parapermit...

Page 4: ...ma comodidad durante el transporte las correas para los hombros deber n cruzarse en un lugar central apenas por debajo del om plato 4 Pour assurer plus de confort pendant le transport croiser les cour...

Page 5: ...s est n sujetadas correctamente 6 Accrocher la bande capitonn e au porte b b l aide des boucles situ es aux extr mit s de cette bande V rifier que les boucles sont correctement accroch es 7 Adjust the...

Page 6: ...enfant dispose d un espace suffisant autour du visage pour assurer une bonne circulation d air afin qu il puisse respirer correctement How to sit the child inside the infant carrier facingOUT C mosent...

Page 7: ...est ni trop grand ni trop serr il doit bien pouser la mor phologie de l enfant Il est galement n cessaire de r gler la largeur du tour de taille et l ouverture pour les jambes Consulter la section 16...

Page 8: ...ir plus de confort pour l adulte et plus de s curit pour l enfant 13 How to remove the child from the infant carrier C mo sacar al ni o del transportador para beb Comment retirer l enfant du porte b b...

Page 9: ...n dently They allow you to adjust the infant carrier in the best way during the various stages of baby s growth The leg opening should be adjusted to obtain the minimum size possible without being too...

Page 10: ...en designed to offer better support to baby Do not use the pocket to store objects ADVERTENCIA El bolsillo de apoyo ha sido dise ado para ofrecer un mejor soporte al beb No use el bolsillo para guarda...

Page 11: ...art is missing If any part is worn or missing do not use this product CUIDADO DELTRANSPORTADOR PARA BEB L mpielo con un trapo h medo y agua con jab n suave O l velo a mano solamente en agua tibia jabo...

Page 12: ......

Page 13: ...www chiccousa com COMO ITALY...

Reviews: