background image

43

přiléhat jak na horní tak i na křížovou část zad 
osoby, která má nosič nasazen.

SYSTÉM NA ÚPRAVU NOSIČE PODLE RŮSTU 
DÍTĚTE

UPOZORNĚNÍ: Tento úkon musí být proveden 
dříve, než umístíte dítě do nosiče.
Nosič je vybaven příslušným systémem na úpra-
vu velikosti nosiče tak, aby se mohl přizpůsobit 
růstu dítěte.
5.  Rozepněte oba zipy tak, jak je znázorněno na 

obrázku č. 5.

6.  Uchopte prostřední přezku a natáhněte popruh 

tak, aby se nosič roztáhl do požadované velikosti 
(Obr. 6).

7.  Po dokončení úpravy nosiče pouzdro znovu 

zapněte (Obr. 7).

Pro snadnější a rychlejší úpravu nosiče je v blízkosti 
přezky vyznačeno několik velikostí/výšek dítěte. 
Mějte na paměti, že se jedná pouze o orientační 
velikosti.
UPOZORNĚNÍ: Dříve než uložíte dítě do nosiče 
si ověřte, zda je přezka na úpravu výšky nosiče 
dobře zapnuta. 

JAK PŘIPEVNIT NOSIČ K POPRUHŮM

8.  Pokud chcete připevnit nosič k popruhům, 

nejdříve uchopte obě spodní přezky a připevněte 
je k příslušným spodním sponám na nosiči 

 (Obr. 

8).

POZOR: Tlačte, dokud neuslyšíte cvaknutí poji-
stky.
9.  Postupně upravujte délku jednotlivých 

popruhů příslušnými pásy, dokud nebude nosič 
dostatečně blízko k tělu rodiče (Obr. 9). Takto 
zajistíte maximální pohodlí jak pro Vás tak i pro 
Vaše dítě, vhodně rozložíte jeho váhu a současně 
dosáhnete maximální bezpečnosti.

SYSTÉM NA PŘIZPŮSOBENÍ NOSIČE POSTAVĚ 
RODIČE

UPOZORNĚNÍ: Tento úkon musí být proveden 
dříve, než umístíte dítě do nosiče.
Nosič je vybaven systémem na úpravu, který umožní 
přizpůsobit nosič jakékoliv postavě a zajistí tak 
maximální pohodlí při nošení. 
10. Uchopte prsty oba konce přezky, lehce stiskněte 

její boční strany a přezku vyhákněte (Obr. 10).

11. Zvedněte jazýček a uvolněte jej (Obr. 11).
12. Posuňte pojistku přezky v příslušné drážce do 

požadované výšky (Obr. 12).

13. Pusťte přezku a lehce stiskněte jazýčky po 

stranách, aby se zajistily v požadované poloze 
(Obr. 13).

Přezka musí být nastavena do stejné výšky na 
obou stranách popruhů.
14. Při nošení dítěte musí být přezka umístěna tak, 

jak je znázorněno na obrázku č. 14.

POZOR: Ověřte si, zda se přezka správně zajisti-
la, dříve budete pokračovat. Není totiž možné 
připevnit popruhy k nosiči, pokud tato úprava 
nebyla správně provedena nebo pokud se jazýčky 
úplně nezasunuly.

JAK POSTUPOVAT PŘI UKLÁDÁNÍ DÍTĚTE 
DO NOSIČE

Doporučujeme, abyste si před prováděním tohoto 
úkonu sedli. 

NOŠENÍ SMĚREM K SOBĚ

UPOZORNĚNÍ: Dříve než umístíte dítě do nosiče, si 
ověřte, zda je nosič dobře připevněn k popruhům 
tak, jak je výše popsáno a zda jsou obě horní přezky 
na úpravu šířky rozepnuty.

15. Připevněte nosič k popruhům a na jedné straně 

zapněte spodní přezku na úpravu šířky nosiče 
(Obr. 15).

16. Zapněte horní přezku na stejné straně nosiče 

následujícím způsobem: Stiskněte červený 
jazýček (Obr. 16 A) a připevněte přezku na čep 
popruhu, dokud neuslyšíte cvaknutí pojistky 
(Obr. 16 B).

POZOR: Ověřte si, zda jste obě přezky správně 
zapnuli.
17. Otevřenou stranou nasuňte dítě do nosiče 

(Obr.17). 

POZOR: Při provádění tohoto úkonu dbejte, aby-
ste dítě dobře drželi. Zkontrolujte, zda jsou nohy 
dítěte správně po stranách nosiče a ruka prochází 
příslušným otvorem. 
18. Na druhé straně nosiče zapněte nejprve přezku 

na úrovni pasu dítěte (Obr. 18) a pak příslušnou 
horní přezku (Obr. 18 B). 

POZOR:Zkontrolujte, zda jsou všechny přezky 
správně zapnuty, zda jsou nohy dítěte správně 
po stranách nosiče a ruce prochází příslušnými 
otvory. 
19. Je  nezbytné pokaždé upravit šířku v pase a 

otvory pro nohy dítěte tak, aby nosič nebyl 
ani příliš volný ani příliš těsný, ale vždy správně 
přizpůsoben rozměrům dítěte (Obr. 19).

20. Uchopte nosič zespodu a postupně upravujte 

délku jednotlivých popruhů, dokud tělo dítěte 

Summary of Contents for 05064698800070 - You And Me Infant Carrier

Page 1: ...MPLOI GEBRAUCHSANLEITUNG INSTRUCTIONS FOR USE INSTRUCCIONES DE USO INSTRUÇÕES PARAAUTILIZAÇÃO GEBRUIKSAANWIJZINGEN ANVÄNDNINGSINSTRUKTIONER NÁVOD K POUŽITÍ INSTRUKCJE SPOSOBU UŻYCIA ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ KULLANIM BİLGİLERİ ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ...

Page 2: ...ONSERVER POURTOUTE CONSULTATION FUTURE WICHTIG FÜR ZUKÜNFTIGES NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN IMPORTANT PLEASE KEEPTHESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE IMPORTANTE CONSERVAR PARA FUTURAS CONSULTAS IMPORTANTE GUARDE O PARA CONSULTAS FUTURAS BELANGRIJK VOOR LATERE RAADPLEGING BEWAREN ...

Page 3: ...ŮLEŽITÉ USCHOVEJTE PRO PŘÍPADNÉ DALŠÍ POUŽITÍ WAŻNE ZACHOWAĆ NA PRZYSZŁOŚĆ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ ΚΡΑΤΗΣΤΕΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΝΑΤΙΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΕΣΤΕ ΣΤΟ ΜΕΛΛΟΝ ÖNEMLİ İLERDE REFERANS OLMAK ÜZERE SAKLAYINIZ ОЧЕНЬ ВАЖНО СОХРАНИТЕ ДЛЯ ПОСЛЕДУЮЩИХ КОНСУЛЬТАЦИЙ TR RUS SA ...

Page 4: ...4 A B C D E F H I G ...

Page 5: ...5 P K O L K N M Q N ...

Page 6: ...6 1 2 3 5 6 4 ...

Page 7: ...7 8 9 10 11 12 7 ...

Page 8: ...8 15 16A 17 14 16B 13 ...

Page 9: ...9 19 20 21 18A 22A 18B ...

Page 10: ...10 24A 25A 23 24B 25B 22B ...

Page 11: ...26 27 29 11 30 28A 28B ...

Page 12: ...e sedersi mentre si svolgono le operazioni per alloggiare il bambino all in terno del marsupio e per togliere il bambino dal marsupio Il bambino dal momento in cui è in grado di tenere il proprio capo sollevato e le spallever ticali indicativamente dal 4 mese d età può essere trasportato girato fronte strada Sistematoilbambinoall internodelmarsupio controllare attentamente che i regolatori di ampi...

Page 13: ...bino nel marsupio assicurarsi che la fibbia di regolazione in altezza sia saldamente fissata COME FISSARE IL MARSUPIOAGLI SPALLACCI 8 Per fissare il marsupio agli spallacci è neces sario afferrare lefibbie inferiori degli spallacci ed agganciarle alle corrispettive fibbie d ag gancio inferiore del marsupio fig 8 ATTENZIONE fare pressione fino a quando non si sente il clack di avvenuto aggancio 9 Regolare...

Page 14: ...posizione alta sul proprio to race garantendo in questo modo il massimo comfort per sé e per il bambino e la massima sicurezza fig 20 FRONTE STRADA Il bambino dal momento in cui è in grado di te nere il proprio capo sollevato e le spalle verticali indicativamente dal 4 mese d età può essere trasportato girato fronte strada ATTENZIONE Prima di inserire il bambino nel marsupio verificare che il marsup...

Page 15: ...O DAL MARSU PIO E consigliabilesedersimentresisvolgonoleope razioni per togliere il bambino dal marsupio 28 Sostenendo saldamente il bambino sgancia re solo da un lato la fibbia d aggancio supe riore premendo il bottone rosso posto sulla fibbia fig 28 A e tirando in avanti la fibbia dagli spallacci fig 28 B 29 Tenendo saldamente il bambino sganciare la corrispondente fibbia di regolazione late rale post...

Page 16: ...er ce porte bébé pour trans porter un enfant sur le dos Avant l emploi s assurer que les courroies soient fixées et correctement réglées et que les boucles soient accrochées Pour installer et enlever l enfant du porte bébé il est préférable d être assis Quand l enfant est capable de tenir sa tête droite et ses épaules verticales vers le 4ème mois il est possible de transporter l enfant face à la ro...

Page 17: ...ent la configuration voulue fig 6 7 Refermer la patte une fois cette opération terminée fig 7 À titre d information pour le parent quelques mesures hauteurs de référence sont données près de la boucle de réglage en hauteur du porte bébé pour en faciliter le réglage ATTENTION Avant de mettre l enfant dans le porte bébé s assurer que la boucle de réglage en hauteur soit bien fixée COMMENT FIXER LE PORTE...

Page 18: ...de taille et l ouverture pour les jambes de façon que le porte bébé ne soit ni trop large ni trop serré mais soit bien adapté à la stature de l enfant fig 19 20 Soutenir le porte bébé par le bas pour ré gler une par une la longueur des bretelles jusqu à ce que l enfant soit près du corps de l adulte L enfant doit se trouver appuyé sur le thorax de l adulte ce qui garantit plus de confort et de sécu...

Page 19: ...oit se trouver appuyé sur le thorax de l adulte ce qui garantit plus de confort et de sécurité pour le por teur et pour l enfant fig 27 COMMENT ENLEVER L ENFANT DU POR TE BÉBÉ Il est conseillé de s asseoir pour enlever l en fant du porte bébé 28 Soutenir fermement l enfant et décrocher uniquement d un côté la boucle d accro chage supérieure en appuyant sur le bou ton rouge situé sur la boucle fig 28...

Page 20: ...d empfohlen sich zu setzen während man das Kind in die Babytrage setzt oder es aus ihr herausnimmt Das Kind kann ab dem Moment wo es den Kopf allein aufrecht und die Schultern senk recht halten kann was mehr oder weniger ab dem 4 Lebensmonat geschieht mit dem Gesicht zur Straße transportiert werden Wenn sich das Kind im Innern der Babytrage befindet prüfen Sie genau ob die Breitenreg ler korrekt re...

Page 21: ...gesetzt wird vergewissern Sie sich dass das Gurtschloss für die Höhenverstellung fest ge schlossen ist SOWIRD DIE BABYTRAGEAN DEN SCHULTERGURTEN BEFESTIGT 8 Für die Befestigung der Babytrage an den Schultergurten müssen die unteren Gurt schlösser der Schulterriemen ergriffen und in die entsprechenden unteren Gurtschlösser der Babytrage eingehakt werden Abb 8 WARNUNG Üben Sie Druck aus bis Sie ein ...

Page 22: ...und das Kind sowie die höch ste Sicherheit garantiert Abb 20 SENKRECHTE BEFÖRDERUNG ZUR STRASSE Das Kind kann ab dem Moment wo es den Kopf allein aufrecht und die Schultern senkrecht hal ten kann was mehr oder weniger ab dem 4 Lebensmonat geschieht mit dem Gesicht zur Straße transportiert werden WARNUNG Bevor Sie das Kind in die Babytra ge setzen prüfen Sie ob die Babytrage an den Schulterriemen e...

Page 23: ...NOMMEN Es wird empfohlen das Kind im Sitzen aus der Babytrage zu nehmen 28 Halten Sie das Kind gut fest und öffnen Sie das obere Gurtschloss nur von einer Seite indem Sie auf die roteTaste am Gurtschloss drücken Abb 28A und dasGurtschloss der Schultergurte nach vorn ziehen Abb 28 B 29 Halten Sie das Kind gut fest und öffnen Sie das entsprechende Gurtschloss für die seit liche Regulierung in Becken...

Page 24: ...rs in a vertical position approxi mately up to the fourth month of age After seating the child in the Baby Carrier check carefully that the width adjusters are adjusted to the correct position If needed adjust them until they are tensioned cor rectly Do not sit in the carrier more than one child at a time Always ensure that the child has sufficient space around its face to breathe properly Do not u...

Page 25: ... the lower buckles of the shoulder straps and fasten them to the corresponding lower open close buckles of the baby carrier diag 8 WARNING Exercise pressure until a clack is heard indicating that the buckle is fastened correctly into position 9 Adjust the length of the shoulder straps one at a time adjusting the secondary adjustment straps until the baby carrier is closely positioned against the u...

Page 26: ...mum comfort for the adult and ma ximum safety for the child diag 20 FACING FORWARD When the child is able to keep its head straight and its shoulders in a vertical position ap proximately from four months of age it can be transported in a forward facing position WARNING Before placing the child inside the baby carrier ensure that the baby carrier is fit ted to the shoulder straps as indicated above...

Page 27: ...commended that you remove the child from the Baby Carrier while sitting 28 Hold the child safely and unfasten the up per open close buckle only on one side pressing the red button located on the buckle diag 28 A and pulling the buckle in a forward direction with respect to the shoulder straps diag 28 B 29 Hold the child safely and unfasten the corresponding side adjustment buckle located at the he...

Page 28: ...é en el Marsupio o para sacarlo de él sentados Cuandoelbebéescapazdemantenerlacabe za erguida y los hombros en posición vertical es decir aproximadamente a partir del 4 mes de edad puede sertransportadodefrente a la calle Unavezque haya acomodado al niño en el in teriordel marsupio controle con atenciónque los reguladores de amplitud estén colocados en la posición correcta y en caso contrario acci...

Page 29: ...ulación de la altura esté firmemente fijada CÓMOFIJARELMARSUPIOALASCINTASDE LOS HOMBROS 8 Para fijar el marsupio a las cintas de los hom bros es necesario coger las hebillas inferiores de las mismas y abrocharlas en las correspon dientes hebillas de enganche inferiores del marsupio fig 8 CUIDADO presionarhastaoírel clack queindi ca que han quedado enganchadas 9 Regular una a una la longitud de las cin...

Page 30: ...ado en la parte alta de su tórax de esta forma se garantiza la máxima como didad para usted y la máxima seguridad para el niño fig 20 POSICIÓN DE FRENTEA LACALLE A partir del momento en que el niño es capaz de mantener la cabeza erguiday los hombros en po sición vertical aproximadamente a partir del 4 mes de edad puede ser transportado de frente a la calle CUIDADO Antes de acomodar al bebé en el ma...

Page 31: ...27 CÓMOSACARAL BEBÉ DEL MARSUPIO Se aconseja sentarse para sacar al bebé del mar supio 28 Sujetando firmemente al bebé desabrochar solo de un lado la hebilla de enganche supe rior apretando el botón rojo situado sobre la misma fig 28 A y tirar de ella separándola de las cintas de los hombros fig 28 B 29 Sujetando firmemente al bebé desabro char la correspondiente hebilla de regula ción lateral situada...

Page 32: ...tadas É aconselhável sentar se enquanto se efectu am as operações necessárias para colocar ou retirar o bebé de dentro do marsúpio Quando o bebé for capaz de manter a cabeça e as costas direitas aproximadamente por volta do 4 mês de idade pode ser transpor tado virado para fora Depoisdetercolocadoobebédentrodomar súpio verifique atentamente se as correiasde regulação estão reguladas correctamente e...

Page 33: ...o ATENÇÃO antesde colocaro bebé no marsúpio certifique sedeque afivelade regulaçãoda altu ra ficou fechada correctamente COMO FIXAR O MARSÚPIO NAS CORREIAS DOSOMBROS 8 Parafixaro marsúpio nas correiasdosombros é necessário segurar as fivelas inferiores das correias dos ombros e prendê las nas respec tivas fivelas de fixação inferiores do marsúpio fig 8 ATENÇÃO pressione as até ouvir um estalido que indica...

Page 34: ... fig 20 VIRADO PARA FORA Quando o bebé for capaz de manter a cabeça e as costas direitas aproximadamente por volta do 4 mês de idade pode ser transportado vira do para fora ATENÇÃO antes de colocar o bebé dentro do marsúpio certifique se de que este último ficou fixado nas correias dos ombros conforme acima descritoequeambasasfivelasderegulaçãolate ral e de fixação superior ficaram bem apertadas 21 Depoi...

Page 35: ... apenas de um só lado do marsúpio a fivela de fixação su perior premindo o botão vermelho existen te na fivela fig 28 A e puxe para a frente a fivela das correias dos ombros fig 28 B 29 Segurando muito bem o bebé desaperte a correspondente fivela de regulação lateral existente perto da cintura do bebé fig 29 30 Retire o bebé do marsúpio fig 30 Para mais informações correio Farsana Portugal S A Atendimento ...

Page 36: ... levensmaand kan het omgedraaid dus met zijn gezichtje naar de straat worden gedragen Als het kind eenmaal in de draagzak zit con troleert u zorgvuldig dat de omvangregelaars goed zijn afgesteld Verander ze anders even tueel Gebruik de draagzak voor niet meer dan één kind tegelijk Controleer altijddat er genoeg ruimteom het gezicht van het kind is zodat het voldoende lucht krijgt Gebruik de draagz...

Page 37: ...te ver zekeren AFSTELSYSTEEM LICHAAMSBOUWOUDER LET OP Deze handeling moet worden verricht alvorens het kind in de draagzak te zetten De draagzak is uitgerust met een afstelsysteem dat een maximaal comfort en de beste aanpas sing op elk type lichaamsbouw garandeert 10 Pak de twee uiteinden van de gespen met de vingertoppen vast en oefen een lichte zijde lingse druk uit om ze los te maken fig 10 11 T...

Page 38: ...aagzak fig 23 LET OP ondersteun het kind stevig terwijl u deze handeling verricht Verzeker u ervan dat de benen van het kind zich schrijlings van de zitting bevinden endatde armdoorde specialeopening is gehaald 24 Bevestig de gesp voor zijafstelling ter hoogte van de taille van het kind fig 24 A en de bij behorende bovenste bevestigingsgesp fig 24 B aan de andere kant van de draagzak LET OP controlee...

Page 39: ...der kan det bäras framåtvänd mot omgivningen När barnet har placerats i bärselen ska Du nogakontrolleraattjusteringarna påbredden har reglerats på ett korrekt sätt Om så inte är fallet ska de justeras så att de får en korrekt spänning Använd inte bärselen med mer än ett barn åt gången Kontrollera alltid att Ditt barn har nog med utrymme runt huvudet för att få tillräckligt med luft Använd inte bär...

Page 40: ...dvändigförattgaranteramaximalkomfort både för Dig och för Ditt barn eftersom kroppsviktendistribuerasbättreochpådetta sätt garanterar maximal säkerhet JUSTERINGSSYSTEM FÖR Din KROPPSBYGGNAD VARNING Dennaåtgärdskautförasinnanbarnet sätts i bärselen Bärselen är försedd med ett justeringssystem som garanterar maximal komfort och den bästa anpassningen till vilken som helst typ av kroppsbyggnad 10 Ta ...

Page 41: ...ARNING kontrollera att båda spännena är korrekt fastkopplade 23 Sätt i barnet i bärselen från den öppna sidan figur 23 VARNING håll stadigt i barnet medan denna åtgärd utförs Kontrollera att barnet sitter med ett ben på var sida om sittdelen och att armen går genom den avsedda öppningen 24 Sätt fast på bärselens andra sida spännet för sidojustering som sitter i höjd med barnets midja figur 24 A oc...

Page 42: ...Nikdynenostevnosičinajednouvícenežjedno dítě Vždysiověřte zdamádítěokoloobličejedostatek místa aby mohlo dobře dýchat Nosič nepoužívejte pokud některá její část chybí je roztržená nebo poškozená Nepřipevňujte na nosič doplňky náhradní díly nebo části které nejsou dodávány výrob cem POZOR Pamatujte žedíkynenadálýmpohybům dítěte můžete snadněji ztratit rovnováhu POZOR Buďtezvláštěopatrní pokudsechce...

Page 43: ...te pojistku přezky v příslušné drážce do požadované výšky Obr 12 13 Pusťte přezku a lehce stiskněte jazýčky po stranách abysezajistilyvpožadovanépoloze Obr 13 Přezka musí být nastavena do stejné výšky na obou stranách popruhů 14 Přinošenídítětemusíbýtpřezkaumístěnatak jak je znázorněno na obrázku č 14 POZOR Ověřte si zda se přezka správně zajisti la dříve budete pokračovat Není totiž možné připevn...

Page 44: ...u Obr 24 B POZOR Zkontrolujte zda jsou všechny přezky správně zapnuty zda jsou nohy dítěte správně po stranách nosiče a ruce prochází příslušnými otvory 25 Rozepněte zipy polstrování které umožňuje nošení směrem ven Obr 25 A připněte je příslušnými knoflíky Obr 25 B POZOR Nerozepínejtezipupřezkynaúpravuvýšky nosiče více než dovoluje zip na opěrce hlavy 26 Je nezbytné pokaždé upravit šířku v pase a...

Page 45: ...rzączki Wtrakciewykonywaniaczynnościzwiązanych z wkładaniem i wyjmowaniem dziecka z nosidełka zaleca się pozycję siedzącą Dziecko które jest w stanie samodzielnie utrzymać uniesioną główkę i ramiona w pozycjipionowej czylimniejwięcejodczwar tego miesiąca życia może być przenoszone zwrócone w kierunku ruchu Po umieszczeniu dziecka w nosidełku należy uważnie sprawdzić czy elementy regulujące jegoobs...

Page 46: ...ię czy sprzączka regulująca wysokość została prawidłowo umocowana JAK MOCOWAĆ NOSIDEŁKO DO PASÓW NARAMIENNYCH 8 Abyumocowaćnosidełkodopasównaramien nychnależyuchwycićdolnesprzączkipasów naramiennychizaczepićjeostosownedolne sprzączki zaczepowe nosidełka rys 8 UWAGA dociskać aż da się usłyszeć odgłos zapadki oznaczający prawidłowe zaczepienie 9 Wyregulowaćpokoleidługośćpasównarami ennychprzypomocyd...

Page 47: ...o przenoszącej je osoby oparte w wysokiej pozycji na klatce piersiowej cogwarantujemaksymalnykomfort oraz bezpieczeństwo zarówno przenoszącej je osobie jak i dziecku rys 20 DZIECKO ZWRÓCONE W KIERUNKU RUCHU Kiedydzieckojestwstaniesamodzielnieutrzymać uniesionągłówkęiramionawpozycjipionowej czyli mniej więcej od czwartego miesiąca życia może być przenoszone zwrócone w kierunku ruchu UWAGA Przed umi...

Page 48: ...OWAĆ DZIECKO Z NOSIDEŁKA W trakcie wykonywania czynności związanych z wyjmowaniem dziecka z nosidełka zaleca się pozycję siedzącą 28 Podtrzymującdobrzedziecko odczepićtylko z jednej strony górną sprzączkę zaczepową wciskającczerwonyprzyciskznajdującysięna sprzączce rys 28 A i pociągając do przodu sprzączkę pasów naramiennych rys 28 B 29 Podtrzymując dobrze dziecko odczepić stosowną boczną sprzączk...

Page 49: ...μεταφέρεταιμετοπρόσωποστραμμένοπρος το δρόμο Μόλις τοποθετήσετε το παιδί στο Μάρσιπο ελέγξτε προσεκτικά ότι οι ρυθμιστές του φάρδους έχουν ρυθμιστεί σωστά και σε περίπτωση ανάγκης ρυθμίστε τους μέχρι να τεντώσουν σωστά ΜηχρησιμοποιείτετοΜάρσιπομεπερισσότερα από ένα παιδί κάθε φορά Ελέγχετεπάνταότιυπάρχειχώροςγύρωαπότο πρόσωπο του παιδιού έτσι ώστε να αερίζεται επαρκώς Μη χρησιμοποιείτε το Μάρσιπο ...

Page 50: ...έπει να εκτελείται πριν τοποθετήσετε το παιδί στο μάρσιπο Ο μάρσιπος διαθέτει ένα σύστημα ρύθμισης που εγγυάται μέγιστη άνεση και προσαρμόζεται σε οποιοδήποτε σώμα 10 Πιάστεμετιςάκρεςτωνδακτύλωνταδύοάκρα τηςαγκράφαςκαιασκήστεμίαπλάγιαελαφριά πίεση για να τη λύσετε σχ 10 11 Σηκώστετηγλωττίδαγιανατηναπελευθερώσετε από τη θέση χρήσης σχ 11 12 Κινήστετηνασφάλειατηςαγκράφαςμέσαστον ειδικό οδηγό μέχρι ν...

Page 51: ...χουν περάσει ανάμεσα στιςσχισμέςτουκαθίσματοςκαιτοχέριτουμέσα από το αντίστοιχο άνοιγμα 24 Δέστε από την άλλη πλευρά του μάρσιπου τηναγκράφαπλάγιαςρύθμισηςπουβρίσκεται στο ύψος της μέσης του παιδιού σχ 24Α και την αντίστοιχη επάνω αγκράφα σχ 24Β ΠΡΟΣΟΧΗ Βεβαιωθείτεότικαιοιδύοαγκράφες είναι σωστά δεμένες και ότι τα πόδια του παιδιού έχουν περάσει ανάμεσα στις σχισμές του καθίσματος και τα χέρια του...

Page 52: ...ik ve omuzlarını dikey tutmayı başardığıandanitibaren yaniyaklaşık4aydan itibaren sokağa dönük olarak taşınabilir Bebeğikanguruyayerleştirdiktensonra genişlik ayarlarınındoğruşekildeayarlandıklarınıdikkatli cekontrolediniz aksidurumdadoğrugerginliğe getirinceye kadar ayarlayınız Kanguruyu hiçbir zaman birden fazla çocuk taşımakta kullanmayınız Bebeğin yüzü çevresinde bol miktarda hava almasınaizin...

Page 53: ...inize maksimum konfo ru sağlar EBEVEYN BEDENİ İÇİN AYAR SİSTEMİ DİKKAT Bu operasyon bebeği kanguruya yerleştirmeden önce yapılmalıdır Physio comfort kanguru maksimum konforu sağlayacak ve her bedene iyice adapte edilmesi ni sağlayacak bir ayar sistemine sahiptir 10 Şeridin iki ucunu parmak uçlarınızla tutarak kancayı açmak için yanlara hafifçe bastırınız resim 10 11 Dili kullanım pozisyonundan ayı...

Page 54: ...yon sırasında bebeği sıkıca tutunuz Bebeğin bacaklarının oturma yerinin iki yanından kollarının da özel açıklıktan çıktığından emin olunuz 24 Bebeğin beli hizasında yer alan ayar tokasını resim 24 A ve aynı hizada yer alan üst kancanın tokalarını resim 24 B kangurunun diğer yanından kancalayınız DİKKAT Bütün kancaların doğru şekilde kancalandığını bebeğin bacaklarının oturma yerinin iki yanından k...

Page 55: ...ь голову и спину в вертикальном положении примерно после 4 х месяцев его можно будет переносить в рюкзаке в положении спиной к маме Размещая ребёнка в рюкзаке переноске внимательнопроверьте чтобырегуляторы ширины были правильно отрегулированы по необходимости правильно подтяните их Переносите в рюкзаке не более одного ребёнка Всегда проверяйте чтобы вокруг лица ребёнкабылодостаточнопространства чт...

Page 56: ...има чтобыобеспечитьмаксимальный комфорт как для Вас так и для ребёнка оптимально распредилив вес и обеспечив максимальную безопасность РЕГУЛИРОВАНИЕ РЮКЗАКА ПЕРЕНОСКИ В СООТВЕТСТВИИ С ТЕЛОСЛОЖЕНИЕМ ВЗРОСЛОГО ВНИМАНИЕ выполняйте эту операцию прежде чем разместить ребёнка в рюкзаке Рюкзак переноска оснащён специальной системойрегулирования котораягарантирует максимальныйкомфортипозволяетподогнать ег...

Page 57: ... проверьте чтобы оба замка были правильно застёгнуты 23 Соткрытойсторонывведитеребёнкавнутрь рюкзака переноски рис 23 ВНИМАНИЕ крепкодержитеребёнка выполняя эту операцию Убедитесь что ноги ребёнка расставлены и он сидит верхом на сиденьи а его рука проходит сквозь специальное отверстие 24 Застегнитесдругойсторонырюкзакабоковой замок регулятор которыйнаходитсянауровне талииребёнка рис 24А исоответс...

Page 58: ...SA 12 58 ...

Page 59: ...59 ...

Page 60: ... اﳌﻌﻠﻮﻣﺎت ﻣﻦ ﳌﺰﻳﺪ أﻱ ﺑﻲ س أرﺗﺴﺎﻧﺎ اﻟﺰﺑﺎﺋﻦ ﺧﺪﻣﺎت ١ ﻛﺎﺗﻴﻠﻠﻲ ﺳﺎﻟﺪارﻳﻨﻲ ﻓﻴﺎ إﻳﻄﺎﻟﻴﺎ ﻛﻮﻣﻮ ﻗﺮاﻧﺪاﺗﻲ ٢٢٠٧٠ 800 188 898 ﺗﻠﻔﻮﻥ www chicco com 60 ...

Page 61: ...NOTE ...

Page 62: ...NOTE ...

Page 63: ...NOTE ...

Page 64: ...46 064698 000 000 72872 L 3 3 5kg 12kg ARTSANA S p A Via Saldarini Catelli 1 22070 Grandate CO Italy Tel 39 031 382 111 Fax 39 031 382 400 www chicco com EN 13209 2 2005 ...

Reviews: