Chapin 97500 Assembly And Operation Instructions Manual Download Page 2

6

17

8

11

2

12

7

15

10

— PUMP, TANK & VALVE ASSEMBLY

To Order Replacement Parts: 1-800-950-4458

Assembly Instructions

1.0 -- Install gauge in fitting as illustrated using

 

a good grade thread sealant to prevent

 

leaks. (DO NOT OVER TIGHTEN)

2.0 -- Insert lead wire assembly into plug at rear

 

of pump.

3.0 -- Join red wire of the lead wire to a +12V

 

source on the garden tractor. The black

 

wire should be grounded or connected

 

to the negative battery post.

Parts List

DESCRIPTION

PART #

QTY

ITEM

1

1

1

2

Suction Hose Assembly

RP00126N

Manifold Assembly (without gauge)

RP00132N

1

3

Gauge 0-100 PSi

RP00004N

1

4

10-24 x 1-1/4” Screw

RP00128N

4

5

25 Gallon Tank

RP00116N

1

6

Lid, Tank

RP00005N

1

7

Kit, Drain Plug

RP00017N

1

8

Worm Gear

010987

3

9

Clip, Gun (Pair) & screws

RP00014N

2

10

1

11

Lead Wire Assy. w/ Switch (96”)

RP00006N

1
1

12
13

2.2 GPM Pump

RP00134N

1

15

QD EL 12 P Fitting

RP00135N

1

16

Rubber Grommet

RP00114N

1

17

Relief Hose Assembly

RP00125N

15 Gallon Tank

RP00115N

1

18

Dripless Wand

RP0008N

Nozzle Kit

RP00133N

Hose (15 ft.)

RP00001N

1

14

CHAPIN INTERNATIONAL, INC.   P.O. BOX 549  700 ELLICOTT ST. BATAVIA, NY 14021-0549   www.chapinmfg.com   800-950-4458

18

CHAPIN INTERNATIONAL, INC.   P.O. BOX 549  700 ELLICOTT ST. BATAVIA, NY 14021-0549   www.chapinmfg.com   800-950-4458

Série PowerFLO

 7800

Pompe de 12 volts à membrane actionnée par moteur

Normes techniques —

Moteur :

Type : 12 V c.c., aimant permanent, totalement fermé, non ventilé

Connecteurs : 16 AWG, longueur de 12 po

Cycle de service : Voir le graphique de réchauffement

Limites de température : Le moteur n’est pas doté de protection 

thermique. Pour garantir la sécurité de l’utilisateur, des 

performances optimales, et une durée maximale de la vie du 

moteur, la température de la surface du moteur ne doit pas 

dépasser 150°F (66°C) (voir le graphique de réchauffement 

ci-dessus, à droite).

Pompe :

Type : pompe à membrane de 3 chambres volumétriques, 

auto amorçant, capacité à fonctionner à sec, modèle de 

demande ou à dérivation.

Certifications : norme NSF 58

Température de liquide : 60 °C (140 °F) max.

Capacités d’amorçage : 4 m (14 pi)

Pression max : 60 psi

Ports d’entrée/sortie : 

7802 : Attache rapide

Matériaux de construction :

Compartiment : polypropylène 

Membrane : Santoprene

Soupapes : Viton 

Attaches : Acier inoxydable

Poids : 6 lb (2,7 kg)

Précautions liées à l’installation 

et au fonctionnement —

1.  La pompe est munie d’un contacteur manométrique qui contrôle 

la pression de fonctionnement maximale.

2.  De plus, ne jamais soumettre la pompe à des pressions plus élevées 

que 125 psi (8,5 bars).

3.  Tant qu’il y a une pression d’entrée de l’eau, la pompe n’arrêtera 

pas le débit d’eau, et ce, même si le moteur est éteint. S’assurer 

que le système a un moyen positif d’interrompre l’alimentation 

d’eau.

4.  Ne pas utiliser la pompe dans un environnement caractérisé par 

des risques d’explosion. Un arc électrique des balais du moteur, 

une commutation ou une chaleur excessive d’un moteur mal 

cyclé peut causer une explosion.

5.  Ne pas positionner le moteur de la pompe à proximité de matières 

plastiques qui fondent à basse température ou d’autres matières 

combustibles. La température de surface du moteur peut dépasser 

120°C (250°F).

6.  Ne pas pomper de l’essence ou autres fluides inflammables. Les 

matériaux de la tête de la pompe sont conçus pour une utilisation avec 

de l’eau seule. Ne pas utiliser avec des produits à base de pétrole.

7.  Ne pas assumer la compatibilité des liquides. Si les liquides sont 

incompatibles aux élastomères de la pompe, une fuite peut survenir.

Contacteur manométrique —

La pompe PowerFLO de série 7800 est contrôlée par un contacteur 

manométrique intégré. Lorsqu’un robinet ou une soupape est ouvert en 

aval de la pompe, il y a chute de pression du conduit et la pompe démarre 

automatiquement. Inversement, lorsque la soupape se referme, la pression 

du conduit augmente, fermant la pompe automatiquement. L’interrupteur 

de pression est actionné pour répondre à la pression de la sortie de la 

pompe, et ce, à une pression prédéterminée et préréglée. L’étiquette sur 

la pompe indique les pressions prédéterminées qui allument et éteignent 

la pompe. Habituellement, la pression OFF est réglée avec exactitude en 

usine et la pression ON tombe dans une plage admissible sous cette valeur. 

En réponse aux caractéristiques du système dans lequel est installée la 

pompe, la flexibilité et la longueur de la tuyauterie, du robinet ou des 

soupapes et la durée pendant laquelle ils sont ouverts, ces paramètres 

de pression peuvent varier. Par conséquent, on s’attend à une variation 

du paramètre de pression avec l’usage et le temps.

Régler le commutateur de pression :

Si le commutateur de pression éteint (OFF) varie et qu’il existe un 

paramètre de temps inadéquat, cela peut être réglé pour un rendement 

optimum. Tourner la vis de réglage dans le sens des aiguilles d’une montre 

pour augmenter le réglage de pression OFF et dans le sens contraire des 

aiguilles d’une montre pour diminuer ce réglage. La vis ne doit pas être 

ajustée plus d’un demi-tour sans consulter le manufacturier. Un réglage 

excessif du commutateur de pression pourrait causer une pression faible 

du système, des cycles rapides ON/OFF et une vie réduite du moteur et 

de la pompe. Des dommages peuvent se produire. La garantie ne couvre 

pas un réglage inapproprié de l’interrupteur de pression.

Main d’œuvre —

Tous les ans : vérifier les normes de fonctionnement du système.
Tous les 2 à 3 ans : Nous recommandons le remplacement de la membrane 

et la vérification des normes de fonctionnement.

* Instructions importantes de retour sécuritaire :

Lors d’un retour de votre pompe pour une réparation ou au titre 

de la garantie, toujours suivre les étapes suivantes :

1. Rincer les résidus chimiques de la pompe (plus facile si effectué dans 

le champ).

2. Étiqueter la pompe avec le type de produits chimiques ayant été pulvérisés.

3. Inclure la description complète du problème de fonctionnement, notamment 

l’utilisation de la pompe, les symptômes de mauvais fonctionnement, etc. 

Puisque les pompes peuvent contenir des résidus de produits chimiques, ces 

étapes sont nécessaires afin de protéger les gens responsable du retour de la 

marchandise et pour aider à discerner les causes exactes de la défaillance.

Modèle : 7802 : 2,0 gpm

8.  Pour prévenir les risques de choc électrique, couper l’alimentation 

électrique avant de commencer tout travail. En cas de panne de la pompe, 

le compartiment du moteur et/ou le liquide de la pompe peuvent être 

conducteurs de haute tension de composantes normalement considérées 

sécuritaires. Par conséquent, toujours tenir compte du risque de choc 

électrique lors de travaux ou de manipulation d’équipement électrique. 

En cas de doute, consulter un électricien. Tous les travaux relatifs aux 

fils électriques devraient être effectués par un électricien qualifié, 

conformément au code de l’électricité national et local.

 

— VALVE OPERATION

Pump

To Spray Wand

Relief Hose 

to top of tank

 

   

   

To Spray Boom (if equipt)

This lever adjusts the system

pressure by relieving liquid 

back to the tank. Adjusting this

level will increase or decrease

pressure to the Spray Wand

or the Spray Boom

This lever turns the Spray

Boom on and off

5

13

14

3

9

16

4

11

1

French Page 3

Reviews: