background image

OPIS FUNKCJI

1

Śrubka regulacji krawędzi tylnej
Jeśli po zamocowaniu obiektywu trzeba dostosować ostrość, obluzować śrubkę mocowania
CS (

6

) i wyregulować śrubkę regulacji krawędzi tylnej.

2

Przesłonę DC przełącza POT. Zmień tryb sterowania przesłony manualnie. Przełącz POT dła
przełącznika Automatycznej przesłony SW (

7

)  ustaw na pozycję 

DC

.

3

BLC (Back Light Compensation) Przełącznik kompensacji światta
tylniego
Silne natężenie świata za obiektem obserwowanym, może
spowodować iz obiekt jest zbyt ciemny. W tym przypadku ustaw
BLC w pozycji 

ON

.

4

BLC reguluje POT. Zmień poziom BLC manualnie. Przełącz POT
dla przełącznika BLC SW (

3

) ustaw na pozycję 

ON

.

5

Gniazdko wyjściowe dla obiektywu z aut. przysłoną

No.

DC.

VIDEO

1

CTRL- Vcc

2

CTRL+ NC

3

DRV+

VIDEO

4

DRV-

GND

6

Śrubka do mocowania CS

7

Przełącznik trybu automatycznej przysłony
Do przełączania wyjścia z gniazdka automatycznej przysłony (

5

) Prędkość migawki jest

ustalona na 1/50 sek. Kiedy przełącznik jest w pozycji 

DC

 lub 

VIDEO

.

DC:

Ustawić w przypadku użycia obiektywu bez wzmacniacza.

AES:

Ustawić  w  przypadku  użycia  obiektywu  z  AES  (Automatyczna  Migawka
Elektroniczna).  Obiektyw  z  automatyczną  przysłoną  nie  może  być  użyty,  gdy
przełącznik jest w pozycji AES.

VIDEO: Ustawić w przypadku użycia obiektywu z automatyczna przysłoną i wbudowanym

wzmacniaczem.

8

Łącze BNC dla wyjścia video
Połączenie z monitorem kablem koncentrycznym.

9

Śrubka regulacji fazy liniowej POT

0

Zasilanie AC: Uźywaj 

198~264 V

 AC, 50Hz.

A

Lampka sygnalizująca zasilanie
Zielona lampka świeci się w trakcie pracy kamery.

ON

OFF

ZC-F10C3*7.p65

9/13/00, 9:05 PM

20

Summary of Contents for ZC-F10C3

Page 1: ...sto manuale di istruzioni in un luogo sicuro per riferimenti futuri Muchas gracias por haber comprado este producto Antes de operar este producto lea cuidadosamente este manual de instrucciones para asegurar el uso adecuado de este producto Luego de leerlo guarde este manual de instrucciones en un lugar seguro para usarlo como referencia futura Dziękujemy za zakup naszej kamery CCD Przed instalacj...

Page 2: ...ations subjected to excessive vibrations 3 When this camera is installed near the equipment like wireless commu nication device which emits strong electromagnetic feild some irregular ity such as noise on monitor screen may happen 4 When plugging the power cord to an electric outlet be sure to leave enough space around the outlet for easy access to the outlet for later turning the power on and off...

Page 3: ...er an die entsprechenden Klemmen anschließen Falscher Anschluß kann zu Fehlbetrieb und oder Beschädigung der Video Kamera führen 2 Verwendungs und Aufbewahrungsort 1 Die Kamera niemals auf die Sonne oder auf ein extrem helles Objekt richten das Leuchtfahnen verursacht unabhängig davon ob die Kamera arbeitet oder nicht Anderenfalls kann das CCD Aufnahmeelement beschädigt werden 2 Die Kamera nicht a...

Page 4: ...di collegare ciascun filo al terminale appropriato Un collegamento errato può essere causa di problemi di funzionamento e o di danni alla telecamera 2 Luoghi di impiego e di deposito 1 Non tentare di puntare la telecamera verso il sole o verso altri oggetti molto luminosi che possono causarelacomparsadimacchie indipendentementedalfattochelatelecamerasiainfunzioneomeno Ciò può danneggiare il dispos...

Page 5: ...ou mesmo morte se o produto não for utilizado corretamente ATENÇÃO Este símbolo indica que há uma possibilidade de lesões leves ou graves ou danos ao produto UWAGI 1 Zasilanie 1 Używać tylko z zasilaczami 198 264 VAC 2 Upewnić się że każdy przewód połączony jest z odpowiednim terminalem Nieprawidłowe połączenie może powodować złe funkcjonowanie i lub uszkodzenie kamery 2 Miejsce pracy i przechowyw...

Page 6: ...as dimensiones externas incluyendo conectores unidad mm Wymiary zewnętrzne łącznie z terminalami mm Dimensões externas incluindo conectores Unidade mm 1 4 20 UNC tripod thread 1 4 zoll 20 UNC stativgewinde 1 4 20 UNC filetage pour trépied 1 4 20 UNC filettatura per treppiede 1 4 20 UNC rosca del trípode 1 4 20 UNC gwint mocowania Rosca para tripé 1 4 20 UNC VIDEO DC AES IRIS 102 15 3 29 3 110 48 D...

Page 7: ...imum power consumption 7 W or less Lens mount CS mount Operating environment 10 C to 50 C 14 F to 122 F 85 RH or less no condensation Storage environment 20 C to 60 C 4 F to 140 F 95 RH or less no condensation External dimensions 55 W x 48 H x 110 D mm Weight 600 g Input output terminals Video output BNC Auto iris output 4 pin connector D4 151N 100 equiva lent Power input 2 core 1 9 m cord Switche...

Page 8: ...fassung CS Fassung Zul Betriebstemperatur 10 C bis 50 C 85 Luftfeuchtigkeit oder weniger keine Kondensation Zul Lagertemperatur 20 C bis 60 C 95 Luftfeuchtigkeit oder weniger keine Kondensation Abmessungen B x H x T 55 x 48 x 110 mm Gewicht 600 g Ein Ausgänge Video Ausgang BNC AusgangfürBlendenautomatik 4 StiftStecker D4 151N 100 gleichwertig Stromversorgungs Eingang 2 Leiter 1 9 m Kabel Schalter ...

Page 9: ...ture de fonctionnement 10 C à 50 C 14 F à 122 F 85 HR maximum sans condensation Température de stockage 20 C à 60 C 4 F à 140 F 95 HR sans con densation Dimensions externes 55 L x 48 H x 110 P mm Poids 600 g Bornes d entrée sortie Sortie vidéo BNC Sortie d iris auto Connecteur à 4 broches D4 151N 100 équivalent Entrée d alimentation 2 noyaux Cordon 1 9 m Commutateurs Commande de diaphragme DC AES ...

Page 10: ...o obiettivo Attacco CS Ambiente di impiego Da 10 C a 50 C umidità relativa 85 o meno senza condensazione Ambiente di deposito Da 20 C a 60 C umidità relativa 95 o meno senza condensazione Dimensioni esterne 55 L x 48 H x 110 P mm Peso 600 g Terminali di ingresso uscita Uscita video BNC Uscita per diaframma automatico Connettore a 4 terminali D4 151N 100 equivalente Ingresso alimentazione Cavo da 1...

Page 11: ...umo máximo de potencia 7 W o menos Montura del objetivo Montura CS Entorno funcional 10 a 50C 85 de HR o menos sin condensa ción Entorno de almacenamiento 20 a 60C 95 de HR o menos sin condensa ción Dimensiones externas 55 An x 48 Al x 110 Fd mm Peso 600 g Terminales de entrada salida Salida de video BNC Salida del objetivo iris automático Conector de 4 patillas D4 151N 100 Equivalente Entrada de ...

Page 12: ...ywanie bieli Zasilanie AC 198 264V 50 Hz 1 Max zużycie mocy 7 W lub mniej Mocowanie obiektywu CS Zakres temperatury roboczej 10 C do 50 C 14 F do 122 F 85 RH wilgotność bez kondensacji Przechowywanie 20 C do 60 C 4 F do 140 F 95 RH wilgotność bez kondensacji Wymiary zewnętrzne 55 W 48 H 110 D mm Waga 600 g Terminale wejścia wyjścia Wyjście video BNC Wyjście aut przysłony 4 bolcowa wtyczka CHUOHMUS...

Page 13: ...ntagem da lenta Montagem CS Ambiente de operação 10 C a 50 C Umidade relativa de 85 ou menos sem condensação Ambiente de armazenamento 20 C a 60 C Umidade relativa de 95 ou menos sem condensação Dimensões externas 55 L x 48 A x 110 P mm Peso 600 g Terminais de entrada saída Saída de vídeo BNC Saída de íris automática Conector de 4 pinos D4 151N 100 equivalente Entrada de alimentação Cabo de 1 9 m ...

Page 14: ...VIDEO LINE PHASE AC220V 240V VIDEO DC AES IRIS IRIS DC IRIS BLC OFF ON 1 23 4 6 7 8 4 2 1 3 5 A 9 0 ZC F10C3 7 p65 9 13 00 9 05 PM 14 ...

Page 15: ...3 set to the ON position 5 Auto iris output connector For connecting the cable of an auto iris lens The pin assignment is following No DC VIDEO 1 CTRL Vcc 2 CTRL NC 3 DRV VIDEO 4 DRV GND 6 CS Mount lock screw 7 Auto Iris mode switch Forswitchingtheoutputfromtheauto irisconnector 5 Shutterspeedisfixedat1 50sec when switch is set to DC or VIDEO position DC To be set when using a non amp auto iris le...

Page 16: ...chluß des Kabeles an ein objektiv mit Blendenautomatik Die Stiftbelegung ist wie folgt Nr DC VIDEO 1 CTRL Vcc 2 CTRL NC 3 DRV VIDEO 4 DRV GND 6 Sicherungsschraube der CS Fassung 7 Blendenautomatik Modus Schalter FürdasUmschaltendesAusgangsvondemSteckerfürBlendenautomatik 5 DieVerschluß zeit ist auf 1 50 sek festgelegt wenn der Schalter auf Position DC oder VIDEO gestellt ist DC Diese Position ist ...

Page 17: ...e de diaphragme automatique Pour le raccordement d un câble d objectif à diaphragme automatique L affectation des broches est la suivante No DC Vidéo 1 CTRL Vcc 2 CTRL Sans connexion 3 DRV Vidéo 4 DRV Masse 6 Vis de verrouillage de monture CS 7 Commutateur de mode de diaphragme automatique Pour commuter la sortie du connecteur de diaphragme automatique 5 La vitesse de l obturateur est fixée à 1 50...

Page 18: ... impostato nella oisizione ON 5 Connettore di uscita per diaframma automatico Per il collegamento del cavo di un obiettivo con diaframma automatico L assegnazione ai terminali è la seguente Num DC Video 1 CTRL Vcc 2 CTRL NC 3 DRV VIDEO 4 DRV GND massa 6 Vite di bloccaggio dell attacco CS 7 Interruttore di modo di diaframma automatico Per la commutazione dell uscita del connettore di uscita per dia...

Page 19: ...tomático Para la conexión del cable de un objetivo con iris automático La asignación de los contactos del conector es la siguiente NO DC VIDEO 1 CTROL Vcc 2 CTROL NC 3 DRV VIDEO 4 DRV GND 6 Tornillo de seguro de montaje CS 7 Interruptor de modo de iris automático Para cambiar la salida desde el conector de iris automático 5 La velocidad de obturación se fija en 1 50 seg cuando el interruptor se aj...

Page 20: ... z aut przysłoną No DC VIDEO 1 CTRL Vcc 2 CTRL NC 3 DRV VIDEO 4 DRV GND 6 Śrubka do mocowania CS 7 Przełącznik trybu automatycznej przysłony Do przełączania wyjścia z gniazdka automatycznej przysłony 5 Prędkość migawki jest ustalona na 1 50 sek Kiedy przełącznik jest w pozycji DC lub VIDEO DC Ustawić w przypadku użycia obiektywu bez wzmacniacza AES Ustawić w przypadku użycia obiektywu z AES Automa...

Page 21: ...ica Para a conexão do cabo de uma lente de íris automática A designação do pino é como segue N o DC VIDEO 1 CTRL Vcc 2 CTRL NC 3 CRV VIDEO 4 DRV GND 6 Parafuso de fixação da montagem CS 7 Interruptor de modo de íris automática Para a comutação da saída de conector de íris automática 5 A velocidade de obturação é fixada em 1 50 de segundo quando o interruptor é colocado na posição DC ou VIDEO DC Pa...

Page 22: ...to della piastra di montaggio sul treppiede Moviendo la placa de base de fijación del trípode montaż płyty bazowej Movimento da placa base de fixação do tripé Bottom attachment Befestigung an der Unterseite Fixage bas Attacco sulla parte inferiore Fijación en la parte inferior mocowanie od góry Fixação inferior Top attachment Befestigung an der Obersiete Fixage haut Attacco sulla parte superiore F...

Page 23: ...ung der Kamera führen Français La caméra peut être fixée sur un trépied un dispositif de fixation ou tout autre dispositif de montage adaptable en haut ou en bas en utilisant les trous de vis de montage 1 4 de pouce filet à pas gros UNC du plateau de base de l ensemble de trépied ATTENTION Le plateau de base de l ensemble de trépied se déplace en enlevant d abord les deux vis puis en fixant la bas...

Page 24: ...mocujących zarówno od góry lub od spodu z wykorzystaniem gotowych otworów na śruby 1 4 20UNC w płycie bazowej OSTRZEŻENIE Płyta bazowa jest demontowana przez odkręcenie dwóch śrub Nie używać innych śrub niż przeznaczonych do tej kamery Użycie dłuższych śrub może spowodować uszkodzenie kamery Português A câmera pode ser instalada num tripé fixador ou outro dispositivo de montagem pelo seu lado supe...

Page 25: ...11 53 06 70 F 49 0 211 53 06 71 80 CBC Europe Ltd 7 8 Garrick Industrial Centre Irving Way GB London NW9 6AQ T 44 0 20 8732 3312 F 44 0 20 8202 3387 CBC Poland Sp z o o Ul G Morcinka 5 Paw 6 PL 01496 Warszawa T 48 0 22 638 4440 F 48 0 22 638 4541 CBC Europe Ltd Paris Branch 1 Avenue des Marguerites ZAC des Petits Carreaux F 94389 Bonneuil sur Marne Cedex T 33 0 1 43 99 04 24 F 33 0 1 43 99 59 06 ...

Reviews: