background image

INSTAllATION D'ISOfIX

Alignez  les  guides  ISOFIX  avec  les  points  d'ancrage  ISOFIX  installés  dans  votre 

véhicule (en option) (fig. 1). Faites glisser les rails ISOFIX en appuyant sur les boutons  

de  déverrouillage  (fig.  2).  Réglez  les  rails  à  la  bonne  longueur  (fig.  3).  Alignez  les 

connecteurs ISOFIX sur les ancrages et serrez (fig. 4). Si l'installation est correcte, vous 

verrez des voyants verts sur les boutons de déverrouillage (fig. 5). Poussez le siège contre 

le siège de la voiture autant que possible pour régler la longueur des rails (fig. 6). Assurez-

vous que les rails sont verrouillés en tirant le siège vers l'avant et vers l'arrière (fig. 7).

fONCTIONNEMENT DU PIED DE SUPPORT

Dépliez le pied du compartiment situé sous la base du siège (fig. 8). Appuyez et maintenez 

le bouton de réglage (fig. 9), puis étendez le pied jusqu'à ce qu'elle touche le sol (fig. 10). 

Veillez à ce que le pied de support touche le sol perpendiculairement. Le positionnement 

correct du pied est indiqué par le voyant vert (fig. 11). Assurez-vous que le bas de la 

base  est  aligné  avec  la  surface  du  siège  (fig.  12)  et  que  le  pied  de  support  n'est  pas 

incliné de plus de 90 degrés et qu'elle ne repose pas sur une surface inclinée (fig. 13, 14).  

Si nécessaire, faites sortir le bloc du pied de support en appuyant sur le bouton situé sur 

la base du siège (fig. 15, 16).
REMARQUE : Le pied de support ne peut être utilisé que pour 2 positions du siège :
1. L’installation orientée vers l'arrière pour les enfants mesurant entre 40 cm et 105 cm 

et pesant jusqu'à 18 kg (fig. 17).
2. L’installation orientée vers l’avant pour les enfants mesurant entre 76 cm et 105 cm  

et pesant jusqu'à 18 kg (fig. 18).
Pour  replier  le  pied,  raccourcissez  le  pied  au  maximum  (fig.  19)  et  placez-le  dans  

le compartiment situé sous la base du siège (fig. 20). Si le bloc de jambes est déployé, 

appuyez  sur  le  bouton  de  la  base  et  faites  glisser  le  bloc  dans  le  compartiment  

de rangement (fig. 21, 22).

fONCTIONNEMENT DES CEINTURES DE SÉCURITÉ À 5 POINTS

Pour  placer  l'enfant  sur  le  siège,  desserrez  le  harnais  au  maximum  en  appuyant  sur 

le bouton du dispositif de réglage de la ceinture (fig. 23) et tirez sur les bandoulières 

(fig.  24).  Ne  tirez  pas  sur  les  protections  des  bandoulières.  Détachez  les  ceintures  

en appuyant sur le bouton rouge de la boucle centrale (fig. 25). Détachez les bandoulières 

et mettez-les de côté. Placez l’enfant (fig. 26). Reliez ensuite les boucles des bandoulières 

(fig.  27)  et  fixez-les  ensemble  dans  la  boucle  centrale  (fig.  28).  Un  clic  indique  que  

la fixation est correcte (fig. 29). Serrez les ceintures en tirant sur la ceinture de réglage 

(fig.  30).  Des  ceintures  correctement  serrées  permettent  de  glisser  au  maximum  

2 doigts entre les ceintures et l'enfant (fig. 31). N'oubliez pas que les ceintures trop lâches  

ne protègent pas correctement l’enfant.
Assurez-vous  que  les  bandoulières  se  terminent  à  la  hauteur  des  épaules  de  l'enfant  

et non pas en dessous ou au-dessus.

SYSTÈME DE PROTECTION lATÉRAlE

Le  siège  est  équipé  d'un  système  de  protection  latérale  supplémentaire.  Pour  sortir  

les amortisseurs, appuyez sur les boutons situés au centre des amortisseurs (fig. 32).
RÉGLAGE DE L'INCLINAISON DU SIÈGE
Le siège possède 3 positions d'inclinaison pour l’installation vers l’avant et une position 

pour l’installation vers l’arrière (fig. 33).
Le siège installé vers l’avant pour les enfants de 76 à 105 cm peut être placé en position 

1, 2 ou 3. Pour les enfants de 100 à 150 cm, le siège ne peut être placé qu'en position 1.
Le siège installé vers l’arrière pour les enfants de 40 cm à 105 cm et de 18 kg ne peut être 

placé que dans une seule position.
Pour régler la position souhaitée, tirez et maintenez le levier situé à l'avant du siège  

(fig. 34).

fONCTION DE ROTATION DU SIÈGE

REMARQUE : La fonction de rotation du siège ne peut être utilisée que lorsque le véhicule 

est immobile.
Pour  tourner,  tirez  et  maintenez  le  levier  situé  sur  la  partie  avant  du  siège  (fig.  35). 

Dès  que  la  rotation  commence,  lâchez  le  levier.  Le  verrouillage  en  position  se  fera 

automatiquement par un clic caractéristique.

RÉGlAGE DE lA HAUTEUR DE l'APPUI-TÊTE

Le siège est doté d'un système de réglage de l'appui-tête à deux niveaux :
Étape 1 : réglage principal avec la courroie (fig. 36).
Étape 2 : réglage secondaire à l'aide du bouton, qui est actionné après que le réglage 

principal a été mis dans la position la plus élevée (fig. 37).
Pour les enfants de 40 cm à 135 cm :
Tirez  la  sangle  de  l'appuie-tête  vers  le  haut  et  réglez-la  à  la  position  souhaitée  

(fig.  38,  39).  Remarque  :  si  la  taille  de  l'enfant  est  inférieure  à  135  cm,  le  réglage 

supplémentaire doit être en position basse (fig. 40).
Pour les enfants mesurant entre 135 cm et 150 cm :
Mettez le réglage principal de l'appuie-tête sur la position la plus haute (fig. 41). Appuyez 

ensuite  sur  le  bouton  de  réglage  secondaire  et  maintenez-le  enfoncé,  puis  amenez 

l'appuie-tête dans la position correcte (fig. 42).

INSTAllATION DU SIÈGE POUR ENfANTS DE 100 CM À 150 CM À l'AIDE D'ISOfIX ET DE 

lA CEINTURE DE SÉCURITÉ DE lA VOITURE

REMARQUE : Pour les enfants de taille entre 100 cm et 150 cm, le pied ne doit pas être 

utilisé. Assemblez le pied conformément aux instructions d'utilisation (fig. 19 - 22).
Pour les enfants de 100 cm à 150 cm, les ceintures de sécurité à 5 points doivent être 

désinstallées. Pour le faire, défaites les ceintures, placez l'appuie-tête dans la position  

MANUEl D'UTIlISATION

88

89

Summary of Contents for LE MANS

Page 1: ...FOTELIK SAMOCHODOWY baby car seat instrukcja obsługi user manual PL en ru ua cz sk de hu ro fr es ...

Page 2: ... pravidelnej údržbe Pozorne si ho prečítajte dodržiavajte jeho odporúčania a uchovajte do budúcna S úctou CAVOE Verehrte Kunden Wir danken Ihnen für die Wahl des CAVOE Produkts Unsere Produkte werden stets mit Bedacht auf ihre Sicherheit und Funktionalität entworfen Die vorliegende Gebrauchsanweisung hilft Ihnen alle Vorzüge unseres Produkts zu nutzen sowie stellt unentbehrliche Informationen dar ...

Page 3: ...1 2 3 4 5 6 7 8 13 9 10 11 12 17 18 14 15 16 19 20 21 22 isofix guides 23 4 5 ...

Page 4: ...Da 4 5 6 7 8 9 10 11 15 16 13 14 12 17 18 19 20 2 1 3 6 7 ...

Page 5: ...21 23 27 29 28 24 26 25 30 32 31 22 33 34 35 36 37 38 39 8 9 ...

Page 6: ...Position 1 Click 40 42 41 51 52 53 49 50 45 46 43 44 47 48 10 11 ...

Page 7: ...do kierunku jazdy jak najdłużej ponieważ jest to najbezpieczniejsza pozycja OSTRZEŻENIE NIE UŻYWAĆ fotelika tyłem do kierunku jazdy na przednim fotelu kiedy poduszka powietrzna jest aktywna Grozi to śmiercią bądź poważnym uszczerbkiem na zdrowiu Nie używaj fotelika w domu Nie jest on do tego przystosowany do takiego użytku lecz do transportu w samochodzie Nie zostawiaj dziecka w foteliku bez nadzo...

Page 8: ... ISOFIX 22 Schowek na nogę podpierającą 23 Prowadnica ISOFIX Miejsca niedozwolone na montaż fotelika Miejsca bezpieczne do zamontowania fotelika Tylko przy użyciu trzypunktowych pasów i mocowań ISOFIX można zamontować w tych miejscach Kiedy przedni fotel ma otwieraną poduszkę powietrzną nie można montować w tym miejscu Pozycja Instalacji 1 Podczas używania jako I Size Ten fotelik jest odpowiedni d...

Page 9: ...gulatora rys 30 Prawidłowo napięte pasy pozwalają wsunąć maksymalnie 2 palce między pasy a dziecko rys 31 Pamiętaj Zbyt luźne pasy nie chronią dziecka prawidłowo Upewnij się że paski naramienne kończą się na wysokości ramion dziecka a nie poniżej lub powyżej nich SYSTEM OCHRONY BOCZNEJ Fotelik wyposażony jest w dodatkowy system ochrony bocznej Aby wysunąć amortyzatory wciśnij przyciski znajdujące ...

Page 10: ...i obsługi 7 Gwarancją nie są objęte usterki wynikające z naturalnego zużycia produktu takie jak przetarcia tapicerki czy zmiana odcienia koloru tapicerki powstała w skutek długotrwałego działania promieni słonecznych 8 Gwarancją nie są objęte uszkodzenia powstałe w wyniku dokonywania napraw przez osoby nieupoważnione 9 Okres gwarancji ulega przedłużeniu o czas trwania naprawy 10 Sposób naprawy ust...

Page 11: ... to the owner s manual It is recommended to drive child in opposite direction for as long as possible because it is the safest position WARNING DO NOT USE the car seat in opposite direction to the driving one when the air bag is active It can be fatal or may cause serious injure Do no use the car seat at home It is not dedicated for such use but for traveling in a car only Do not leave your child ...

Page 12: ...ector 22 Support leg compartment 23 ISOFIX runner Forbidden places to install the car seat Safe places to install the car seat Using only three point seat belts and ISOFIX system you can mount in this places When front seat is equipped with active air bag car seat cannot be mounted in this place Installation position 1 While using as i Size This car seat is proper for cars meeting ECE R14 standard...

Page 13: ...ow to insert two between the harness and a child pic 31 Remember Loose harness does not protect your child properly Make sure that the harness ends at the shoulder height of a child not below SIDE PROTECTING SYSTEM The car seat is equipped with additional side protecting system In order to eject the shock absorbers press buttons located in their central part pic 32 TILT ADJUSTMENT The car seat has...

Page 14: ...ser or following the improper observing the manual 7 The warranty does not include the defects following the natural wear and tear such as wheels abrasion or change in the upholstery color due to the long lasting sun exposition 8 The warranty does not include the damages as a result of repairs made by unauthorized persons 9 The warranty period can be extended by the time of repair 10 The way of re...

Page 15: ... РЕБЕНОК НЕ ДОСТИГНЕТ 15 месяцев Ссылка на инструкцию Задом к направлению движения ребенка следует перевозить как можно дольше так как это наиболее безопасное положение ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ НЕ ИСПОЛЬЗОВАТЬ кресло задом к направлению движения на переднем сиденье когда подушка безопасности активирована Это может привести к смерти или серьезному ущербу для здоровья Не использовать автокресло в домашних ус...

Page 16: ...к для хранения опорной ножки 23 Направляющая ISOFIX Места запрещенные для установки кресла Безопасные места для установки кресла Только при использовании трехточечных ремней и креплений ISOFIX можно установить в этих местах Если на переднем сиденье есть открывающаяся подушка безопасности установка здесь запрещена Место установки 1 При использовании в качестве i Size Это сиденье подходит для автомо...

Page 17: ... 26 Затем соединить пряжки плечевых ремней рис 27 и вставить в соединенном виде в центральную пряжку рис 28 О правильном креплении свидетельствует характерный щелчок рис 29 Натянуть ремни потянув за ремень регулятора рис 30 Правильно натянутые ремни позволяют вставить между ремнями и ребенком максимум 2 пальца рис 31 Следует помнить Слишком ослабленные ремни не защищают ребенка должным образом Сле...

Page 18: ...йное время продливается на время ремонта 10 Способ устранения дефектов определяет предоставляющий гарантию 11 Изделие относительно которого предъявлена рекламация следует отдать чистым 12 Гарантия обязует на территории Европейского Союза 13 Гарантия на проданный товар не исключает и не приостановляет прав покупателя вытекающих из несоответствия товара с договором и установить подголовник в правиль...

Page 19: ... Посилання на інструкцію Дитину слід перевозити проти напрямку руху якомога довше оскільки це найбезпечніше положення ПОПЕРЕДЖЕННЯ НЕ ВИКОРИСТОВУЙТЕ автокрісло на передньому сидінні звернене проти руху коли активована подушка безпеки Це може призвести до смерті або серйозної шкоди здоров ю Не використовуйте автокрісло вдома Воно призначене не для такого використання а для транспортування в автомоб...

Page 20: ...Місце для зберігання опорної ноги 23 Напрямна ISOFIX Місця заборонені для установки автокрісла Безпечні місця для установки автокрісла Тільки за допомогою трьохточкових ременів і кріплення ISOFIX можна встановити в цих місцях Якщо на передньому сидінні є подушка безпеки що відкривається встановлювати у цьому місці не можна Монтажне положення 1 При використанні як i Size Це автокрісло підходить для...

Page 21: ...я рис 29 Натягніть ремені потягнувши за ремінь регулятора рис 30 Правильно затягнуті ремені дозволяють засунути максимум 2 пальці між ременями та дитиною рис 31 Пам ятайте Занадто вільні ремені не захищають дитину належним чином Переконайтеся що плечові лямки закінчуються на висоті плечей вашої дитини а не нижче або вище них СИСТЕМА БІЧНОГО ЗАХИСТУ Автокрісло оснащене додатковою системою бічного з...

Page 22: ...аслідок тривалої дії сонячних променів пошкодження пластмасових елементів або оббивки внаслідок тривалої дії сонячних променів або дуже високих температур зазори звуки такі як скрипіння пищання пошкодження механізмів внаслідок забруднень Пошкоджень що виникли в результаті ремонтів що виконувались не уповноваженими особами Пошкоджень і забруднень що виникли в результаті незакономірної упаковки прод...

Page 23: ... možné protože je to nejbezpečnější poloha VAROVÁNÍ NEPOUŽÍVEJTE sedačku zády ke směru jízdy na předním sedadle když je airbag aktivován Může to mít za následek smrt nebo vážné poškození zdraví Sedačku doma nepoužívejte Není určena pro takové použití ale pro přepravu v autě Nenechávejte své dítě v sedačce bez dozoru Pevné komponenty a plastové díly ECRS musí být umístěny a instalovány tak aby při ...

Page 24: ...avení délky podpěrné nohy 21 ISOFIX konektor 22 Úložný prostor pro opěrnou nohu 23 Vodítko ISOFIX Místa nepovolená pro instalaci sedačky Bezpečná místa pro instalaci sedačky Pouze s použitím tříbodových ISOFIX pásů a ukotvení je lze instalovat na tato místa Pokud má přední sedadlo vystřelitelný airbag nelze ji zde nainstalovat Montážní poloha 1 Při použití jako i Size Tato sedačka je vhodná pro vo...

Page 25: ...liš volné pásy nechrání dítě dostatečně Ujistěte se že se ramenní popruhy končí u ramen vašeho dítěte nikoli pod nimi nebo nad nimi SYSTÉM BOČNÍ OCHRANY Sedačka je vybavena přídavným systémem boční ochrany Pro vysunutí tlumičů stiskněte tlačítka umístěná v jejich střední části obr 32 NASTAVENÍ NÁKLONU SEDAČKY Sedačka má 3 polohy sklonu pro polohu ve směru jízdy a jednu polohu pro polohu proti směr...

Page 26: ...je prodejce 6 Záruka se nevztahuje na poškození vzniklá vinou uživatele nebo vyplývající z nedodržení pokynů v návodu k použití 7 Záruka se nevztahuje na závady vyplývající z přirozeného opotřebení výrobku takové jako obrušování kol nebo změna odstínu barvy čalounění vzniklá vlivem dlouhotrvajícího působení slunečního záření 8 Záruka se nevztahuje na poškození vzniklá důsledkem provádění oprav neo...

Page 27: ...az na pokyny Mali by ste prepravovať dieťa dozadu tak dlho ako je to možné pretože je to najbezpečnejšia poloha VAROVANIE Nepoužívajte sedačku smerujúcu dozadu na prednom sedadle keď je airbag aktívny Môže to mať za následok smrť alebo vážne poškodenie zdravia Autosedačku nepoužívajte doma Nie je prispôsobená na takéto použitie ale na prepravu v aute Nenechávajte svoje dieťa v autosedačke bez dozo...

Page 28: ...or ISOFIX 22 Úložný priestor pre podpernú nohu 23 Vodiaci prvok ISOFIX Miesta ktoré nie sú povolené na montáž sedačky Bezpečné miesta na montáž sedačky Na týchto miestach je možné namontovať sedačku len s trojbodovými pásmi a upevňovacími prvkami ISOFIX Ak má predné sedadlo aktívny airbag nie je možné ju na tomto mieste namontovať Poloha inštalácie 1 Pri použití ako i Size Táto sedačka je vhodná p...

Page 29: ...rsty medzi pásy a dieťa obr 31 Nezabudnite Príliš voľné pásy nechránia dieťa správne Uistite sa že ramenné popruhy končia na úrovni ramien dieťaťa a nie pod nimi alebo nad nimi SYSTÉM BOČNEJ OCHRANY Sedačka je vybavená dodatočným bočným ochranným systémom Ak chcete vysunúť tlmiče nárazov stlačte tlačidlá umiestnené v ich centrálnej časti obr 32 NASTAVITEĽNÝ SKLON SEDAČKY Sedačka má 3 polohy v polo...

Page 30: ...hyby spôsobené užívateľom alebo vyplývajúce z nesprávneho používania 7 Záruka sa nevzťahuje na chyby vzniknuté normálnym používaním produktu také ako opotrebenie kolies alebo zmena odtieňa čalúnenia vplyvom dlhodobého pôsobenia slnečných lúčov 8 Zárukasanevzťahujenapoškodeniavyplývajúcezvykonávaniaoprávneoprávnenými osobami 9 Záručná doba sa predlžuje o čas trvania opravy 10 Spôsob opravy určuje p...

Page 31: ...ung so lange wie möglich gefahren werden denn das ist die sicherste Position WARNUNG Kindersitz gegen Fahrtrichtung am Vordersitz bei aktiviertem Airbag NICHT BENUTZEN Es besteht die Gefahr des Todes oder schwerer Gesundheitsschäden Kindersitz zu Hause nicht nutzen Er ist zur solchen Nutzung nicht geeignet sondern zum Transport im Auto Lassen Sie Ihr Kind im Kindersitz nie unbeaufsichtigt Starre E...

Page 32: ...n des Kindersitzes Sichere Plätze zur Installation des Kindersitzes Nur bei Verwendung von Drei Punkt Gurten und ISOFIX Befestigungen kann man in diesen Plätzen montieren Wenn Vordersitz aufklappbaren Airbag hat darf man an dieser Stelle nicht montieren Installation Stellung 1 Beim Nutzen als I Size Dieser Sitz ist entsprechend nur für Autos die Voraussetzungen ECE R14 erfüllen und in ISOFIX Befes...

Page 33: ...Abb 26 Dann verbinden Sie Schnallen der Schultergurte Abb 27 und so verbundene Gurte stecken Sie in Zentralklammer ein Abb 28 Richtiges Schnallen signalisiert typisches Klicken Abb 29 Spannen Sie Gurte mit Ziehen für den Einstellgurt Abb 30 Richtig gespannte Gurte lassen maximal 2 Finger zwischen Gurte und das Kind hineinschieben Abb 31 Vergessen Sie nicht Zu lose Gurte geben dem Kind keinen richt...

Page 34: ...uren die von unbefugten Personen durchgeführt worden sind entstandenen Schäden 9 Garantiefrist wird um die Reparaturzeit verlängert 10 Reparaturweise wird vom Garantieerteiler bestimmt 11 Das der Reklamation unterliegende Produkt sollte im sauberen Zustand zurückgegeben werden 12 Die Garantie gilt im gesamten EU Gebiet 13 Die Garantie für verkaufte Verbrauchsware schliesst weder aus noch stellt di...

Page 35: ...az utasításra A lehető leghosszabb ideig a gyermeket a menetiránnyal szemben kell szállítani mivel ez a legbiztonságosabb pozíció FIGYELMEZTETÉS A gyerekülést NE HASZNÁLJA a menetiránnyal szemben az elülső ülésen ha a légzsák aktívan működik Ez halálhoz vagy súlyos egészségkárosodáshoz vezethet A gyerekülést ne használja otthon Ilyen használatra nem alkalmas rendeltetése szerint autóban való száll...

Page 36: ...re nem engedélyezett helyek Az ülés biztonságos felszerelésére alkalmas helyek Csak hárompontos biztonsági övek és ISOFIX rögzítők használatával rögzíthető ezeken a helyeken Ha az elülső ülés légzsákkal rendelkezik nem rögzíthető ezen a helyen Rögzítési pozíció 1 i Size kénti használat során A gyermekülés kizárólag az ECE R14 követelményeknek megfelelő és ISOFIX rögzítőkkel felszerelt járművekben ...

Page 37: ...özé 31 rajz Ne feledje A túl laza övek nem védik megfelelően a gyermeket Győződjön meg arról hogy a vállpántok a gyermek vállának magasságában végződnek nem pedig alattuk vagy felettük OLDALVÉDELEM RENDSZER Az ülés további oldalvédő rendszerrel rendelkezik A központi részen található gombok megnyomásával csúsztassa ki a lengéscsillapítókat 32 rajz HÁTTÁMLA BEÁLLÍTÁSA Az ülés menetirányban való beá...

Page 38: ... nem tartásából származó sérülésekre 7 A garancia nem vonatkozik a termék természetes elhasználódásából származó hibákra mint kerekek kopása vagy a hosszantartó napsugárzás okozta kárpit színárnyalatának a megváltozása 8 A garancia nem vonatkozik a jogosulatlan személyek által végrehajtott javítások okozta sérülésekre 9 A garanciális idő a javítás esetén a javítás idejével meghosszabbodik 10 A jav...

Page 39: ...MPLINI 15 luni Referință la instrucțiuni Copilul cu fața în spate trebuie transportat cât mai mult posibil deoarece aceasta este cea mai sigură poziție AVERTISMENT NU UTILIZAȚI scaunul cu spatele pe scaunul din față când airbag ul este declanșat Acest lucru poate duce la moarte sau vătămări grave ale sănătății Nu folosiți scaunul acasă Nu este conceput pentru o astfel de utilizare ci pentru transp...

Page 40: ...patiu de depozitare pentru picior de sustinere 23 Ghid ISOFIX Locuri interzise pentru instalarea scaunului Locuri sigure pentru instalarea scaunului Numai cu ajutorul curelelor și ancorajelor ISOFIX în trei puncte pot fi instalate în aceste locuri Când scaunul din față are un airbag care se deschide acesta nu poate fi instalat în acest loc Poziția de instalare 1 Când este folosit ca i Size Acest s...

Page 41: ...a corectă este indicată de un clic caracteristic Fig 29 Strângeți curelele trăgând de cureaua de reglare fig 30 Centurile strânse corect permit alunecarea a maxim 2 degete între curele și copil fig 31 Tine minte Centurile prea slăbite nu protejează corect copilul Asigurați vă că curelele de umăr se opresc la umerii copilului dvs nu sub sau deasupra lor SISTEM DE PROTECȚIE LATERALĂ Scaunul este ech...

Page 42: ...e cauzată de expunerea prelungită la acţiunea soarelui 8 Nu sunt cuprinse de garanţie defecţiunile cauzate în urma intervenţiilor persoanelor neautorizate pentru aceste scopuri 9 Perioada de garanţie se prelungeşte cu termenii efectuării lucrărilor de service 10 Tipul şi modul în care va fi efectuat serviceului se stabileşte de către garant 11 Produsele reclamate vor fi predate depuse în stare cur...

Page 43: ...osition la plus sûre AVERTISSEMENT N UTILISEZ PAS le siège enfant orienté vers l arrière sur le siège avant de l auto lorsque l airbag est actif Cela pourrait entraîner le décès ou des blessures graves N utilisez pas le siège à la maison Il n est pas conçu pour cet usage mais pour le transport dans la voiture Ne laissez pas votre enfant dans le siège sans surveillance Les composants rigides et les...

Page 44: ...ngement du pied de support 23 Guide Isofix Endroits interdits pour installer le siège Endroits sûrs pour installer le siège Ces derniers ne peuvent être installés qu avec des ceintures à trois points et des fixations ISOFIX Lorsque le siège avant est équipé d un airbag d ouverture il ne peut pas être installé dans cette position Position de l installation 1 Lorsqu il est utilisé comme i Size Ce si...

Page 45: ... fig 30 Des ceintures correctement serrées permettent de glisser au maximum 2 doigts entre les ceintures et l enfant fig 31 N oubliez pas que les ceintures trop lâches ne protègent pas correctement l enfant Assurez vous que les bandoulières se terminent à la hauteur des épaules de l enfant et non pas en dessous ou au dessus SYSTÈME DE PROTECTION LATÉRALE Le siège est équipé d un système de protect...

Page 46: ...pressions les endommagements dus à un nonrespect des conditions d entretien p ex à la corrosion à la modification de la couleur des tissus ou des éléments plastiques suite à une exposition prolongée aux rayons du soleil l endommagement des éléments plastiques ou en tissus suite à une exposition prolongée aux rayons du soleil ou à des températures trop élevées le jeu les bruits tel que le grincemen...

Page 47: ...kozás az utasításra A lehető leghosszabb ideig a gyermeket a menetiránnyal szemben kell szállítani mivel ez a legbiztonságosabb pozíció FIGYELMEZTETÉS A gyerekülést NE HASZNÁLJA a menetiránnyal szemben az elülső ülésen ha a légzsák aktívan működik Ez halálhoz vagy súlyos egészségkárosodáshoz vezethet A gyerekülést ne használja otthon Ilyen használatra nem alkalmas rendeltetése szerint autóban való...

Page 48: ...re nem engedélyezett helyek Az ülés biztonságos felszerelésére alkalmas helyek Csak hárompontos biztonsági övek és ISOFIX rögzítők használatával rögzíthető ezeken a helyeken Ha az elülső ülés légzsákkal rendelkezik nem rögzíthető ezen a helyen Rögzítési pozíció 1 i Size kénti használat során A gyermekülés kizárólag az ECE R14 követelményeknek megfelelő és ISOFIX rögzítőkkel felszerelt járművekben ...

Page 49: ...özé 31 rajz Ne feledje A túl laza övek nem védik megfelelően a gyermeket Győződjön meg arról hogy a vállpántok a gyermek vállának magasságában végződnek nem pedig alattuk vagy felettük OLDALVÉDELEM RENDSZER Az ülés további oldalvédő rendszerrel rendelkezik A központi részen található gombok megnyomásával csúsztassa ki a lengéscsillapítókat 32 rajz HÁTTÁMLA BEÁLLÍTÁSA Az ülés menetirányban való beá...

Page 50: ...plimiento de las condiciones de conservación como corrosión cambio de color de tapicería o elementos de plástico debido a un larga exposición a los rayos de sol desgaste de los elementos de plástico y de la tapicería por una larga exposición a los rayos de sol o altas temperaturas aflojamiento de los elementos ruidos como crujido chirrido daños de los mecanismos por causa de la suciedad Daños caus...

Page 51: ...ntía Data i podpis Date and signature Дата и подпись Дата і підпис Datum a podpis Dátum a podpis Datum und Unterschrift Aláírása és dátum Data şi semnătura persoanei care constată reclamaţia Date et signature Fecha y firma 1 2 3 Data sprzedaży Date of sale Дата продажи Дата продажу Datum prodeje Dátum predaja Verkaufsdatum Eladás dátuma Data vânzării Date de vente Fecha de compra Pieczątka sklepu ...

Page 52: ...IMPORTER EURO CART SP Z O O ul 1 go Maja 21 42 217 Częstochowa POLAND biuro euro cart eu Made in P R C ...

Reviews: