background image

Advertencias – Disposiciones De Seguridad

1. 

El gato es exclusivamente una herramienta de elevación.

2. 

No mudar o transportar cargas con la ayuda del gato.

3. 

Usar siempre, y rapidamente, un soporte para apuntalar la carga. 

4. 

Evitar sobrecarga. Puede ocasionar daños o fallos al gato.

5. 

Elevar sólo en los puntos prescritos por el fabricante. Esté seguro durante la elevación

6. 

de que el asiento no resbala (nota: el asiento describe una curva durante la elevación).

7. 

El gato está construido exclusivamente para usar sobre fundamentos solidos y horizontales.

8. 

El uso sobre otros fundamentos puede ocasionar inestabilidad con la posibilidad de perder la carga.

9. 

Las ruedas deben estar orientadas hacia adelante y frenadas.

10. 

Nadie debe permanecer sobre o debajo de la carga si sólo está sostenida por el gato.

11. 

La válvula de seguridad de sobre presión instalada de fábrica no se debe de alterar.

12. 

Deben usarse sólo accesorios recomendados por la fábrica.

13. 

La falta de cumplimiento de estás advertencias puede ocasionar daños personales o materiales.

Montaje

La empuñadura de plástico se monta con la ranura interior en la hendidura del tubo de empuñadura, 

se introduce a tal profundidad en el tubo que el tornillo (1) y la tuerca (2) se puedan montar a través de 

agujero trasversal.

El tubo de empuñadura con la hendidura hacia atras se introduce en la cabecera y se asegura con tornillo 

(9) atornillando hasta la hendidura.

Instrucciones de uso

Elevación: 

Bombear hacia arriba y hacia abajo

Bajar : Tirar de la empuñadura hacia fuera y girar con cuidado contra el reloj. Girar la empuñadura hacia 

atras y cerrar la posición después de bajar.

Mantenimiento

Díario: Kontrolar el gato por daños.

Mensual: Engrasar todas las piezas móviles.

Annual:  Controlar minuciosamente por desgates  y daños anormales, y engrasar las piezas móviles.

Rellenar de aceite: La bomba y el cilindro es un sistema hidráulico cerrado, que excepcionalmente nesecita 

relleno.

Para  controlar el nivel del aceite se necesita sacar la bomba completa.

Bomber el gato a media altura.

Mantener la empuñadura horizontal y bloquear el pistón de la bomba (31) en la posición más adentro con 

la ayuda de un tornillo o similar a través del orificio del trinquete de la empuñadura (39).Cuidado con el 

muelle interior.

Separar la cabecera, tubo y empuñdura y los dos tornillos (7) sobre el bastidor elevador.

Aflojar el tornillo  (16) y separar el vástago del pistón y bastidor, elevando el bastidor elevador.

Levantar la bomba ya suelta, en el bastidor, hacia adelante.

El nivel correcto del aceite es al borde del agujero de relleno (27) con la bomba completa en posición 

vertical, la cabecera del tubo de empuñadura abajo y el vástago del pistón en el fondo.

Volumen aceite: YAK 20: 0,3l

                       

Demasiado aceite puede ocasionar mal funcionamiento.

Usar cualquier aceite hidráulico de calidad con una viscosidad 10 – 32 grados  cSt/40grados C.

NO USAR NUNCA LIQUIDO DE FRENOS!

Destrucción

Envasar el aceite y destruirlo de forma legal.

Summary of Contents for YAK Series

Page 1: ...e wheel removal trolley Operating and maintenance manual Elevateur de roue Manuel pour l utilisation et l entratien Radmontagegerät Bedienungsanleitungen Carritos para desmontar ruedas Manual uso y manutencion YAK 20 Q Modello Model Modell Modèle Modelo ...

Page 2: ...YAK 20 Q ...

Page 3: ...l dado 2 attraverso il foro Incastrare la leva con la scanalatura verso la parte posteriore nel meccanismo di basculamento e fissarla completando il montaggio della vite 8 nella posizione prevista Utilizzo Sollevamento Pompare azionando la leva su e giù Discesa Tirare il manico verso l esterno poi ruotarlo in senso antiorario Dopo la discesa bloccare nuovamente il manico Manutenzione Giornaliera c...

Page 4: ...YAK 20 Q ...

Page 5: ...ear with slot turning backward and fasten it by mounting screw 9 completely into the slot Use of the jack Lifting Activate lever up and down Lowering Pull handle outward then turn carefully counter clockwise Turn handle back to locked position after lowering Maintenance Daily Inspect jack for damage Monthly Oil all mechanical parts Yearly Inspect for abnormal wear and tear and lubricate all mechan...

Page 6: ...YAK 20 Q ...

Page 7: ...rrichtung eindrücken Die Schraube 9 völlig im Schliz hineinschrauben Betrieb Heben Den Handhebel auf und abwärts pumpen Senken Den Handhebel zuerst ausziehen und danach vorsichtig links drehen Nach dem Senken den Handhebel zur geschlossenen Position zurückziehen Wartung Vedligeholdelse Täglich Den Heber nach Schäden überprüfen Monatlich Alle mechanischen Teile mit einem guten Öl schmieren Einmal p...

Page 8: ...YAK 20 Q ...

Page 9: ...asculant et fixer le levier en montant complètement la vis 8 dans l entaille Utilisation Levage Activer le levier du haut en bas Descente Tirer sur la poignée et tourner ensuite la poignée lentement contre la montre Faire retourner la poignée en position bloquée après descente Entretien Quotidiennement Inspecter le cric de dommage Mensuellement Huiler toutes les parties mécaniques Annuellement Ins...

Page 10: ...YAK 20 Q ...

Page 11: ...ornillo 9 atornillando hasta la hendidura Instrucciones de uso Elevación Bombear hacia arriba y hacia abajo Bajar Tirar de la empuñadura hacia fuera y girar con cuidado contra el reloj Girar la empuñadura hacia atras y cerrar la posición después de bajar Mantenimiento Díario Kontrolar el gato por daños Mensual Engrasar todas las piezas móviles Annual Controlar minuciosamente por desgates y daños a...

Page 12: ...Schema idraulico Hydraulic Chart Hydraulisches diagramm Tableau hydraulique Diagrama hidráulico ...

Page 13: ...hange La demande de pieces de recharge doit etre des prècisions suivantes 1 Model de l appareil de levage 2 Numéro de sèrie de l appareil de levage 3 Numéro de travail 4 Quantitè Ersatzteilbestellung Bei der bestellung von ersatzteilen müssen die folgenden daten angegeben werden 1 Modell und seriennummer des hebers 2 Seriennummer des hebers 3 Teilenummer 4 Menge Solicitud de piezas de repuesto En ...

Page 14: ...Disegni esplosi Exploded drawings Explosio szeichnungen Vues éclatées Dibujos de despiece Disegni esplosi Exploded drawings Explosio szeichnungen Vues éclatées Dibujos de despiece YAK20 YAK20 Q YAK20 QL ...

Page 15: ...YAK20 YAK20 Q YAK20 QL YAK20 YAK20 Q YAK20 QL YAK20 YAK20 Q YAK20 QL ...

Page 16: ... ...

Page 17: ...YAK20 YAK20 Q YAK20 QL ...

Page 18: ...Accessori Accessories Zubehör Accessoires Accesorios ...

Page 19: ......

Page 20: ...www cattini eu info cattini eu VIA EDISON 18 31 35 VILLAGGIO BELLAROSA 42049 CALERNO DI S ILARIO D ENZA Reggio Emilia ITALY PH 39 0522 909750 FAX 39 0522 909875 ...

Reviews: