86
CARSON 1st Go-Kart RTR 50 010 3016
N
o
Description
Bezeichnung
Description
Descripción
Elenco ricambi
50 005 4435
Lower seal of nozzle
case
Düsenstockdichtung
unten
Bourrage de gicleur
en bas
Junta inferior de toma de
combustible
Guarnizione portaugelli
inferiore
50 005 4436
Upper seal of nozzle
case
Düsenstockdichtung oben
Bourrage de gicleur
superieur
Junta superior de toma de
combustible
Guarnizione portaugelli
superiore
50 005 4499
Rod connector
Gestängeanschluss
Levier de commande
Conexión de varillaje
Attacco tiranteria
50 005 4530
Fuel seal
Kraftstoffdichtung
O-Ring
Junta de combustible
Guarnizione carburante
50 005 4546
Cover screw 4 pcs.
Flanschdeckelschraube
4 St.
Vis de fix. couvercle
de carter 4 p.
Tornillo de tapa abridada 4
pzas.
Vite coperchio con flangia
4 p.
50 005 4550
One Way Bearing Set
Klemmrollen-Freilauf
Roue libre avec
bague de fixation
Rodillos de bloqueo de la
rueda libre
Corsa libera rulli bloccanti
50 005 4553
Rear packing for fuel
mixture
Gehäusedichtung hinten
O-Ring de carter
arrière
Junta de cárter atrás
Guarnizione posteriore
alloggiamento
50 005 4568
Clamping bushing
Klemmkonus
Cône
Cono de volante inercia
Cono di bloccaggio
50 005 4581
Nozzle case
Düsenstock
Gicleur
Portatoberas
Portaugelli
50 005 4582
Needle for main
nozzle
Hauptdüsennadel
Pointeau gicleur
Aguja del surtidor principal
Spina ugello principale
50 005 4603
Combustion space
Brennraum
Chambre de
combustion
Cámara de combustión
Camera di combustione
50 005 4606
Washer for cylinder
head
Zylinderkopf U-Scheibe
Joint de culasse
Junta de culata
Rondella di spessore testata
cilindri
50 005 4608
Cylinder liner and
piston
Zylinderlauf
Kolben
Corps de cylindre et
piston
Camisa del ci pistón
Camicia del ci
pistone
50 005 4611
Connecting rod
Pleuel
Bielle
Biela
Biella
50 005 4615
Carburettor fixing pin
Vergasereinspannstift
Vis de fix. carburateur
Pasador de sujeción
carburador
Attacco carburatore
50 005 4617
Drive washer
Mitnehmer
Disque
d’entraînement
Dispositivo de arrastre
Trascinatore
50 005 4629
Fuel tube connector
Kraftstoffanschlußnippel
conduite d’essence
Toma de combustible
Nipplo di collegamento
carburante
50 005 4633
Packing for
carburettor case
Vergasergehäusedichtung
O-Ring
Junta del cárterdel
carburador
Guarnizione alloggiamento
carburatore
50 005 4637
Piston pin
Kolbenbolzen
Axe de piston
Bulón del pistón
Spinotto per pistone
50 005 4638
Cylinder head screw
4p
Zylinderkopfschraube 4St.
Vis de fix. culasse 4p
Tornillo de culata 4 piezas
4 viti a testa cilindrica
50 005 4641
C-ring for piston pin
Kolbensicherungsring
Description
Aro de seguridad del pistón
Anello di sicurezza pistone
50 005 4642
Front ball bearing
Kugellager vorne
pince de l’axe de
piston
Cojinete de bolas parte
delantera
Cuscinetto a sfere anteriore
50 005 4643
Rear ball bearing
Kugellager hinten
Roulement avant
Cojinete de bolas parte
trasera
Cuscinetto a sfere poste-
riore
50 005 4648
Cable pull starter
Seilzugstarter
Roulement arrière
Tirador de arranque
Starter a tirante
50 005 4649
Front packing for fuel
mixture
Gemischdichtung vorne
Démarreur à tirette
Junta de la mezcla parte
delantera
Guarnizione anteriore
miscela
50 010 5181
Crankshaft OS
Kurbelwelle OS
Vilbrequin OS
Cigüeñal OS
Albero a gomiti OS
50 005 4653
Carburettor complete
Vergaser komplett
carburateur complet
Carburador completo
Carburatore completo
50 005 4658
Adjuster cover
Regulierungsabdeckung
Palonnier
Cobertura de la válvula
reguladora
Copertura di regolazione
50 005 4692
Pressure spring
6x1,9 mm
Druckfeder 6x1,9 mm
Ressort 6x1,9 mm
Muelle de compresión
6x1,9 mm
Molla di compressione
6x1,9 mm
50 005 4693
Starter pivot
4,2x2 mm
Starterzapfen 4,2x2 mm
Pivot starte
r 4,2x2 mm
Pivote de arranque
4,2x2 mm
Perno dello starter
4,2x2 mm
50 090 2022
Crankcase
Kurbelgehäuse
Carter du vilebrequin
Caja de cigüeñal
Basamento
50 090 2024
Carburettor case
Vergasergehäuse
Corps de carburateur
Carcasa del carburador
Corpo del carburatore
50 090 2025
Throttle needle
Drosselnadel
Pointeau de
carburateur
Aguja de estrangulación
Ago a farfalla
50 090 2026
Throttle valve cylinder
Zylinder des
Schiebeventils
Cylindre de tiroir
Cilindro de la válvula
corredera
Cilindro della valvola a
scorrimento
50 090 2028
Cylinder head (milled)
Zylinderkopf (ausgefräst)
Culasse (fraisé)
Culata de motor (fresada)
Testata cilindri (fresata)
50 090 2029
Cable pull starter with
flange
Starter-Flansch mit
Zubehör
Démarreur à tirette
avec bride
Brida del arrancador con
accesorios
Flangia dello starter con
accessori
50 090 2045
Carburettor seal
screw
Vergaser-Abschluss-
Schraube
Vis d’arrêt de
carburateur
Tornillo terminal del
carburador
Vite di chiusura carburatore
Motor